TÜRKİYE
CUMHURİYETİ İLE YUNANİSTAN ARASINDAKİ YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI
TEŞVİKİ VE KORUNMASI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ
UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4655 |
|
Kabul Tarihi : 26.4.2001 |
MADDE 1. – 20 Ocak
2000 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ile Yunanistan
Arasındaki Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşması”nın
onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ İLE YUNANİSTAN ARASINDAKİ
YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASI
ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti ve Yunanistan Cumhuriyeti (bundan böyle Taraflar
olarak adlandırılacaklardır),
Özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın ülkesinde
yapacakları yatırımlarla ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik işbirliğini
artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tabî olacağı uygulamalara ilişkin bir anlaşma akdini
sermaye ve teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik gelişimini teşvik edeceğini
kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların
en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil ve
hakkaniyete uygun muameleye tabî tutulmasının gerektiği hususunda mutabık
kalarak ve
Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir anlaşma yapılması
kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır :
MADDE
I
Tanımlar
İşbu Anlaşmada :
1. “Yatırımcı” terimi :
(a) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukuk kurallarına göre
vatandaşı sayılan gerçek kişileri;
(b) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukuk kurallarına uygun olarak
kurulmuş veya örgütlenmiş, merkezleri veya ekonomik faaliyetleri Taraf Devletin
ülkesinde mukim olan şirketleri, firmaları ya da iş ortaklıkları gibi tüzel
kişileri ifade eder.
2. “Yatırım” terimi, ev sahibi Tarafın ülkesindeki kanun ve nizamlara
uygun olarak her türlü mal varlığını; bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla,
özellikle aşağıdakileri kapsar;
(a) hisse senetleri, sermaye hisseleri ya da şirketlere iştirakin diğer
şekilleri,
(b) yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para alacakları veya bir
yatırımla ilgili malî değeri olan diğer haklar,
(c) taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ipotek, rehin, itfa ve
bağlı haklar gibi diğer aynî haklar,
(d) fikri mülkiyet hakları
(e) her bir Tarafın ülkesinde doğal kaynakların aranması da dahil olmak
üzere, kanunla, sözleşmeyle ya da idari kararlarla sağlanan iş imtiyazları
3. “Gelirler” terimi, bir yandan elde edilen, bunlarla kısıtlı olmamak
kaydıyla; özellikle kâr, faiz ve temettüleri ifade eder.
4. “Ülke” terimi, Tarafların, uluslararası hukuka göre arama, kullanma
ve doğal kaynakların muhafazası amacıyla üzerinde egemenlik veya kaza hakkının
bulunduğu kara, kara suları ve deniz alanlarını ifade eder.
MADDE
II
Uygulama
Boyutları
İşbu Anlaşma, bir Tarafın yatırımcısının, diğer Tarafın ülkesinde, işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden önce yaptığı ve sonra yapacağı yatırımlar için
uygulanacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe girmeden önceki ihtilaflar için
uygulanmaz.
MADDE
III
Yatırımların
Teşviki, Korunması ve Muamelesi
1. Her bir Taraf, kendi ülkesinde diğer Tarafın yatırımcılarının yatırım
yapmasını teşvik edecek ve ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak yatırımlara
izin verecektir.
2. Yapılmış olan yatırımlar ve bir tarafın yatırımcılarının kazançları,
her zaman için adil ve hakkaniyetle muamele görecek ve diğer Taraf ülkesinde
tam koruma ve güvenlikten yararlanacaktır. Her bir Taraf, diğer Tarafın
yatırımcısının kendi ülkesinde yapacağı yatırımın işletilmesi, sağlanması ve
kullanımı gibi konuları güvence altına alacak ve haklı görülmeyen ve ayrımcı
önlemlerden etkilenmemesini temin edecektir.
3. Her bir Taraf, gerçekleştirilen bu yatırımlara, kendi
yatırımcılarının ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarının yatırımlarına
ve gelirlerine, benzer durumda uygulanandan -hangisi daha elverişli ise- daha
az elverişli olmayan bir muamele uygulanmasını sağlayacaktır.
4. Her bir Taraf, diğer Tarafın yatırımcılarına, kendi yatırımcılarına
ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına, benzer durumda uygulanandan
-hangisi daha elverişli ise- daha az elverişli olmayan bir muamele
uygulanmasını sağlayacaktır.
5. Gerçek kişilerin giriş, ikâmet ve çalışmalarına ilişkin kanun,
düzenleme ve usullerinin uygulanmasına tabi olmak üzere;
(a) Bir Taraf, diğer Taraf yatırımcılarının ve bu yatırımcılar
tarafından istihdam edilen kilit personelin ülkesine danışma veya temel teknik
hizmetler dahil yatırımla ilgili faaliyetler için giriş ve geçici kalış
isteklerini iyi niyetle inceleyecektir.
(b) Bir tarafın tatbiki kabil kanunları ve düzenlemeleri uyarınca yasal
olarak kurulmuş olan ve diğer tarafın yatırımcılarının yatırımı olan
şirketlerin istihdam edecekleri üst düzey yönetici ve teknik personelini,
uyruklarına bakılmaksızın, istedikleri gibi seçmelerine izin verilecektir.
6. İşbu Madde hükümleri, Taraflardan birinin, diğer Tarafın
yatırımcılarına aşağıda belirtilen sebeplerden dolayı hiçbir özel muamele,
tercih veya imtiyaz hakkı tanıması anlamını taşımayacaktır :
(a) Halihazırda yapılmış ya da gelecekte yapılacak gümrük birliği,
bölgesel ekonomik örgütlenme ya da benzer nitelikte uluslararası anlaşmalar,
(b) Tamamen ya da esas olarak vergilendirmeyle ilgili uluslararası
anlaşmalar ya da düzenlemeler.
MADDE
IV
Kamulaştırma
ve Tazminat
1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak biçimde,
zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek, yürürlükteki hukuk çerçevesinde
ve işbu Anlaşma’nın 3. Maddesinde belirtilen genel ilkelere uygun olarak
yapılan işlemler dışında, kamulaştırma, devletleştirme veya doğrudan veya
dolaylı olarak benzeri etkileri yaratan uygulamalara maruz bırakılmayacaktır.
2. Tazminat, kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma işleminin
uygulanmasından veya öğrenilmesinden önceki piyasa değerine eşit olacaktır.
Tazminat, gecikmesiz olarak ödenecek ve 5. Maddede tanımlandığı gibi serbestçe
transfer edilebilir olacaktır. Tazminat ödemesindeki gecikme halinde,
kamulaştırma ile ödeme tarihleri arasındaki faiz de dahil olacaktır.
3. Yatırımları; savaş, ayaklanma, iç karışıklıklar veya diğer benzeri
olaylar nedeniyle diğer Tarafın ülkesinde zarara uğrayan Taraflardan birinin
yatırımcıları, diğer Tarafça, sözkonusu zararların karşılanması bakımından
kendi yatırımcılarına ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği
muameleden daha az elverişli olmamak kaydıyla, hangisi daha elverişli ise o
muameleye tabi tutulacaktır.
4. Bu Maddenin 1 inci paragrafı saklı kalmak kaydıyla, diğer Taraf
ülkesinde, sözkonusu paragrafta belirtilen durumlarda aşağıdaki sebeplerden
kaynaklanan kayıplara maruz kalan yatırımcılar, her durumda derhal, etkili ve
tam olarak tazmin edilecek veya zararları yerine konulmak suretiyle aynı
şekilde giderilecektir.
(a) yatırımlarına veya yatırımlarının bir bölümüne diğer Tarafın
kuvvetleri veya mercileri tarafından el konulması,
(b) yatırımlarına veya yatırımlarının bir bölümüne, diğer Tarafın
kuvvetleri veya mercilerince durumun gerektirdiği zorunluluk hariç tahribat
yapılması.
MADDE
V
Ülkesine
İade ve Transfer
1. Her bir Taraf, bir yatırımla ilgili bütün transferlerin kendi
ülkesinden içeriye ve dışarıya serbestçe ve gecikmeksizin yapılmasına izin
verecektir. Bu tür transferler aşağıdakileri içerir :
(a) sermaye ve yatırımın arttırılması ve korunması için ilave meblağlar
(b) gelirler
(c) bir yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı veya tasfiyesinden
elde edilen getiriler,
(d) 4. Madde çerçevesinde ödenecek tazminatlar
(e) yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana para ve faiz
ödemeleri
(f) diğer Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun çalışma
izinlerini almış olan bir Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve
diğer akçalı özlük hakları
(g) bir yatırım ihtilafının giderilmesinden kaynaklanan ödemeler
2. Transferler, herhangi bir konvertibl para birimiyle ve transferin
yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden yapılacaktır.
MADDE
VI
Halefiyet
1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticarî olmayan risklere karşı
kanunî bir sistem dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın ilgili sigorta
anlaşmasının şartlarından kaynaklanan her türlü halefiyeti diğer Tarafça
tanınacaktır.
2. Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği haklar
dışında hiç bir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır.
3. Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, işbu Anlaşma’nın
VII. Maddesi hükümleri uyarınca çözümlenecektir.
MADDE
VII
Bir
Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı arasında, o
yatırımcının yatırımı ile ilgili, Taraf ülkenin yükümlülükleriyle bağlantılı
olarak ortaya çıkan ihtilaflar, yatırımcı tarafından ev sahibi Tarafa
bildirilecektir. Yatırımcı ile ilgili taraf bu uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca
iyi niyetle, karşılıklı danışma ve müzakereler yoluyla çözümlemeye
çalışacaklardır.
2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen bildirim tarihinden
itibaren altı (6) ay içinde, bu yolla çözümlenemezse; uyuşmazlık yatırımcının
seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir :
(a) Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım
Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının
Çözümü için Uluslararası Merkez (ICSID),
(b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonu’nun Tahkim
Kurullarına göre bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL)
(c) Paris Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Mahkemesi
(d) Daha önceden üzerinde uzlaşmaya varılmış herhangi bir uyuşmazlıkların
çözümü yöntemi
Taraflar, böylece, ihtilafların uluslararası tahkim yoluyla
çözümlenmesini kabul ederler.
3. Tahkim kararı; uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve bağlayıcı
olacaktır. Her bir Taraf, verilen kararı ulusal hukuku çerçevesinde yerine
getirmeyi taahhüt eder.
MADDE
VIII
Taraflar
Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflar, işbu Anlaşma’nın yorumu veya uygulaması ile ilgili olarak
aralarında doğabilecek her türlü uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu
içinde, çabuk ve adil bir çözüm yolu arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu
tür çözümlere ulaşmak için doğrudan ve anlamlı görüşmeler yapmayı kabul
ederler. Eğer Taraflar, aralarında uyuşmazlığın görüşülmeye başlamasından
itibaren altı (6) ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya varamazlarsa, uyuşmazlık
herhangi bir Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir tahkim heyetine
götürülebilir.
2. Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay içinde, birer
hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı olan bir hakemi
Başkan olarak seçecektir. Taraflardan biri, belirlenen süre içinde bir hakem
tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet Divanı’nın Başkanından bu
tayini yapmasını talep edebilir.
3. Eğer iki hakem, atanmalarından itibaren iki ay içinde Heyet
Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa; Heyet Başkanı, Taraflardan
birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı tarafından
seçilecektir.
4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu maddenin (2) inci ve (3)
üncü paragraflarında belirtilen hallerde görevini yerine getirmekten
alıkonulursa veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim, Başkan
Yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da anılan görevi yerine
getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim, Taraflardan
birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti, Heyet Başkanının seçildiği tarihten itibaren üç ay
içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak şekilde usul
kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın olmaması
halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate alarak
usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından talep
edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten itibaren sekiz
ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim
Heyeti -hangisi daha sonra gerçekleşirse- son beyanlardan veya duruşmaların
bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır. Tahkim Heyeti, nihai ve
bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.
7. Başkanın ve diğer hakemlerin giderleri ile diğer giderler Taraflarca
eşit olarak karşılanacaktır. Bununla beraber, Tahkim Heyeti re’sen giderlerin
daha büyük bir kısmının iki Taraftan birince karşılanmasına karar verebilir.
8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VII. maddesi uyarınca bir
uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuş ve hâlâ orada çözüm beklemekte ise,
aynı uyuşmazlık işbu Madde hükümleri uyarınca başka bir uluslararası tahkim
mahkemesine sunulmayacaktır. Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı
görüşmler yoluyla bağlantı kurma taahhüdünü engellemeyecektir.
MADDE
IX
Diğer
Kuralların Uygulanması
1. İşbu Anlaşmaya ek olarak, bir tarafın mevcut veya daha sonra ortaya
çıkacak genel veya özel bir kanun hükmü veya bir uluslararası hukuk yükümlülüğü
diğer Taraf yatırımcısının yatırımına, işbu Anlaşmada öngörülenden daha
elverişli bir düzenleme içeriyorsa, bu düzenleme elverişli olduğu ölçüde işbu
Anlaşmaya üstün olacaktır.
2. Her bir Taraf, diğer tarafın yatırımcısının özel bir yatırımına
ilişkin olarak yüklenmiş olabileceği diğer yükümlülükleri gözetecektir.
MADDE
X
İstişareler
Tarafların temsilcileri, gerekli hallerde, Anlaşmanın uygulanmasını
etkileyen herhangi bir konu hakkında istişarelerde bulunacaklardır. Bu
istişareler, Taraflardan birinin önerisi üzerine diplomatik yollarla mutabık
kalınacak yer ve zamanda gerçekleştirilecektir.
MADDE
XI
Yürürlüğe
Girme
1. İşbu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminin tamamlandığı tarihten
itibaren otuz (30) gün sonra yürürlüğe girecektir. Anlaşma on (10) yıllık bir
dönem için yürürlükte kalacak ve bu Maddenin 2 inci paragrafına göre sona
erdirilmediği sürece yürürlükte kalmaya devam edecektir.
2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer tarafa bir yıl öncesinden
feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on (10) yıllık dönemin sonunda veya
bundan sonra her an sona erdirilebilir.
3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma ile
değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer Tarafa
değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri
tamamladığını bildirilmesi üzerinden otuz (30) gün geçmesinden sonra yürürlüğe
girecektir.
4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen
ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın diğer
bütün Maddelerinin hükümleri, sözkonusu sona erme tarihinden itibaren ilave bir
on (10) yıl daha yürürlükte kalacaktır.
Ankara’da, 20 Ocak 2000 tarihinde, Türkçe Yunanca ve İngilizce
dillerinde, hepsi de asıl olarak imzalanmıştır.
Yorumlarda farklılık olması halinde İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ ADINA
YUNANİSTAN ADINA
İsmail CEM George
A. PAPANDREU
Dışişleri Bakanı Dışişleri Bakanı