TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE YUNANİSTAN CUMHURİYETİ
ARASINDA
DENİZ TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR
KANUN
Kanun No. 4653 |
|
Kabul Tarihi : 26.4.2001 |
MADDE 1. — 4 Şubat
2000 tarihinde Atina’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ile Yunanistan
Cumhuriyeti Arasında Deniz Taşımacılığı Anlaşması”nın onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. — Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3.— Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu
yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE YUNANİSTAN CUMHURİYETİ
ARASINDA DENİZ TAŞIMACILIĞI ANLAŞMASI
Bundan sonra taraflar olarak adlandırılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ile
Yunanistan Cumhuriyeti;
Taraflar arasında ilişkileri, özellikle denizcilik alanındaki
işbirliğini güçlendirmek, böylece ticarî seyrüsefer serbestisi ilkeleri
temelinde uluslararası gemiciliğin gelişmesine katkıda bulunmak, ikili ticarî
bağların geliştirilmesini teşvik etmek arzusuyla,
Deniz güvenliğinin ve deniz çevresinin, ilgili uluslararası sözleşmelere
uygun olarak korunmasının önemini kaydederek,
Uluslararası hukukun ve özellikle her iki tarafın üye olduğu
uluslararası gemicilik sözleşmelerinin belirlediği ilkeleri dikkate alarak,
Aşağıdaki hususlarda mutabakata varmışlardır :
Madde 1
Tanımlar
Bu Anlaşma çerçevesinde;
1. “Tarafın Gemisi” terimi, Taraflardan birinin gemi siciline kayıtlı
bulunan ve mevzuatı uyarınca bayrağını
taşıyan herhangi bir gemi anlamına gelecektir.
Ancak
bu terim aşağıda sayılanları kapsamayacaktır :
(a)
Deniz Kuvvetlerine bağlı savaş gemileri ve yardımcı gemiler,
(b)
Balıkçı tekneleri,
(c)
Hidrografik, oşinografik ve bilimsel araştırma yapan gemiler,
(d)
Münhasıran idarî veya devlet hizmeti veren gemiler.
2.
“Mürettebat üyesi” terimi, kaptan ve geminin çalıştırılmasıyla bağlantılı
görevler ve hizmetlerde istihdam edilmiş, mürettebat listesine dahil, gerekli
kimlik belgesine sahip herhangi bir kişi anlamına gelecektir.
3.
“Uluslararası gemi taşımacılığı” terimi, yalnızca bir Tarafın ülkesinin
limanları arasında yapılan dışında, bir gemi tarafından yapılan herhangi bir
taşıma anlamına gelecektir.
4.
“Kabotaj” terimi, Tarafların limanları arasında mal ve yolcu taşımacılığı
anlamına gelecektir. “Kabotaj” terimi, aktarmalı bir konşimentoyla taşınsa
bile, menşeî ve varış yeri ne olursa olsun, Taraflardan herhangi birinin
limanlarından, aynı Tarafın bir başka limanına taşınmak üzere doğrudan ya da
dolaylı olarak bir gemiden diğerine aktarılan malların taşınmasını da içerir.
Aynı hükümler, aktarmalı biletlere sahip olsalar dahi yolcular için de
geçerlidir.
Madde
II
Anlaşma
Kapsamı
1.
Taraflar, denizcilik alanındaki ilişkilerinin gelişimini serbest ve adil
rekabet, seyrüsefer serbestisi ile uluslararası deniz taşımacılığı ve
ticaretini olumsuz yönde etkileyecek her türlü fiilden kaçınma ilkelerine
dayandıracaklardır. Taraflardan birinin bayrağını taşıyan gemileri işleten
gerçek ve tüzel kişilerin, diğer Tarafın ülkesinde yürüttükleri deniz
taşımacılık faaliyetlerinde ayırım
yapılmama ilkesi uygulanacaktır.
2.
Bu Anlaşmanın hükümleri :
(a)
Yabancı gemilere açık olmayan limanlara uygulanmayacaktır.
(b)
Yabancıların giriş ve ikametiyle ilgili kuralları etkilemeyecektir.
(c)
İki Tarafın, ulusal mevzuatlarıyla kendi bayraklarını taşıyan gemiler,
şirketler ya da kuruluşlar için saklı tuttukları, özellikle kabotaj, deniz
balıkçılığı, kılavuzluk, römorkaj, kurtarma ve denizde yardımı da içeren
faaliyetlere uygulanmayacaktır.
(d)
Göç ve göçmenlerin taşınması konusunda uygulanmayacaktır.
3.
Tehlikeli atık taşıyan ticarî gemiler, ilgili uluslararası sözleşmelerin
hükümlerine tâbidir.
Madde
III
Yetkili
Makamlar
Bu
Anlaşmanın uygulanması bakımından, Tarafların Yetkili Makamları :
—
Türkiye Cumhuriyetinde, Başbakanlık Denizcilik Müsteşarlığıdır.
—Yunanistan
Cumhuriyetinde, Ticari Denizcilik Bakanlığıdır.
Tarafların
isimleri ve görevlerinde herhangi bir değişiklik durumunda, Taraflar diplomatik
yollardan bildirimde bulunacaklardır.
Madde
IV
Uygulamaya
İlişkin Önlemler
Taraflar,
imkânları ölçüsünde ve uluslararası yükümlülüklerine halel getirmeksizin, bu
Anlaşmanın uygulanması amacıyla Yetkili Makamlarına aşağıdaki önlemlerin
alınması hususunda yetki vermek konusunda mutabık kalmışlardır :
(a)
Bu Anlaşmanın tam olarak uygulanmasını sağlamak amacıyla danışmalarda bulunmak,
(b)
Gemicilik alanında ve ilgili alanlarda faaliyet gösteren şirketleri ve
kuruluşları arasında temasları ve işbirliğini artırmak,
(c)
Deniz trafiğini ve denizcilik ilişkilerinin gelişmesini engelleyebilecek
zorlukları ortadan kaldırmak,
(d)
Ticarî malların deniz yoluyla taşınmasını ve limanlarda sağlanan hizmetleri
kolaylaştırmak,
(e)
Ticaret filoları arasında işbirliğini güçlendirmek amacıyla bilgi değişiminde
bulunmak,
(f)
İlgili uluslararası forumlarda işbirliği imkânlarını araştırmak,
(g)
Denizcilik eğitimi, kültürü ve teknolojisi konusunda bilgi değişimini
yoğunlaştırmak,
(h)
Gemicilik sanayi alanındaki diğer çeşitli denizcilik konularında işbirliği
imkânlarını araştırmak.
Madde
V
İşbirliğine
İlişkin Esaslar
1.
Taraflar, uluslararası gemi taşımacılığında, serbest ve adil rekabet esaslarına
uyma konusunda, özellikle aşağıdaki hususlarda mutabık kalmışlardır :
(a)
Türkiye Cumhuriyetinin ve Yunanistan Cumhuriyetinin gemilerine, Tarafların
limanları arasında ve bu limanlarla üçüncü ülke limanları arasında deniz
yoluyla mal ve yolcu taşımacılığında sınırlama olmadan girişlerini temin etmek,
(b)
Tarafların limanları arasındaki deniz ticaretinin gelişmesini engelleyebilecek
güçlüklerin giderilmesi için işbirliğinde bulunmak,
(c)
Tarafların gemilerinin, Tarafların limanları ile üçüncü ülkelerin limanları
arasındaki deniz ticaretine katılmalarını engelleyen önlemlerden kaçınmak,
(d)
Tarafların tamamen ya da kısmen kendi gemilerine tahsis ettiği, deniz yoluyla
uluslararası mal ve yolcu taşımasına ilişkin her türlü tek taraflı kısıtlamayı
kaldırmak,
(e)
Yük paylaşımı düzenlemelerini uygulamaktan imtina etmek.
2.
Bu Maddenin birinci bendindeki hususlar, üçüncü ülke gemilerinin, Tarafların
limanları arasındaki deniz ticaretine katılma hakkını etkilemeyecektir.
3.
Bu Maddedeki hiç bir husus, Tarafların ticarî filolarının ticarî rekabet
temelinde uluslararası ticarete katılmalarını sağlamak amacıyla gerekli
önlemleri almalarını engellemeyecektir.
Madde
VI
Limanlarda
Gemilere Uygulanacak Muamele
1.
Herbir Taraf, diğer Tarafın gemilerine,
limanlara serbest giriş, rıhtımlarda yer tahsisi, liman imkânlarının tümünün
kullanımı, yükleme, boşaltma, gemiden gemiye nakil, yolcuların biniş ve inişi,
her türlü ücret ve tarifenin ödenmesi, seyrüsefere yönelik hizmetlerin
kullanımına ilişkin olarak, kendi uluslararası deniz ticareti yapan gemilerine
yaptığı muamelenin aynısını yapacaktır.
2.
Taraflar, bu Anlaşmanın herhangi bir Maddesinin aksini öngördüğü durumlar
haricinde, birbirlerine denizcilikle ilgili diğer bütün konularda en çok
gözetilen ülkeyle eş muamelede bulunacaklardır.
Bununla
birlikte, bu hüküm herbir Tarafın herhangi bir türden bir Ekonomik Bütünleşme
Anlaşmasına katılmaktan dolayı elde ettiği avantajlar için geçerli
olmayacaktır.
3.
Taraflar, mevzuatları, liman kurallarının sınırları ve uluslararası hukuktan
doğan yükümlülükleri dahilinde, limanlarındaki deniz trafiğini kolaylaştırmak,
gerekli işlemleri hızlandırmak ve gümrük, sağlık ve polis kontrolleri gibi
diğer işlemleri mümkün olduğunca basitleştirmek için her türlü çabayı
sarfedeceklerdir.
4.
Herbir Tarafın gemileri, diğer Tarafın bir limanına yüklerinin bir kısmını
boşaltmak için uğradıklarında, bu ülkenin yasa ve kurallarını yerine getirdikten
sonra, herhangi bir ilave ücret ödemeden aynı ülkede veya başka bir ülkede
bulunan başka bir limana gidecek yüklerini gemide tutabilir ya da başka bir
gemiye transfer edebilirler. Aynı şekilde, herbir Tarafın gemileri, diğer
Tarafın bir veya birden fazla limanına uğrayarak, yabancı limanlara gidecek
yüklerinin tamamını veya bir bölümünü, diğer Tarafın benzer durumlarda kendi
gemilerinden aldıklarından başka herhangi bir ilave ücret ödemeden
yükleyebilirler.
Madde
VII
Gemi
Belgeleri
1.
Bir Tarafın kendi mevzuatı uyarınca düzenlediği ya da tanıdığı, gemilerin tabiyetini gösterir belgeler ve gemilere ait
diğer belgeler, diğer Tarafça tanınacaktır.
2.
Bir Tarafın gemisinde bulunan, özellikle seyrüsefer ve çevre güvenliği
açısından gerekli belgeler, iki Tarafın da taraf olduğu ilgili Uluslararası
Sözleşmeler uyarınca düzenlenmiş olmaları kaydıyla, diğer Taraf yetkili
makamınca tanınacaktır.
3.
Tarafların, 1969 Gemilerin Tonajını Ölçme Uluslararası Sözleşmesi uyarınca
düzenlenmiş tonaj belgesi hamili gemiler, diğer Tarafın limanlarında yeniden
ölçüme tâbi tutulmayacaklardır.
Uzunluğu
24 metreden az olan gemilerin, ulusal mevzuata göre verilmiş tonaj
sertifikaları karşılıklı olarak tanınacaktır. Özellikle, çevre dostu ayrı
balast tanklı (ABT) petrol tankerleri için liman ücretleri ve kılavuzluk
hizmetlerinin bedelleri;
(a)
Ayrı balast tankının hacminin, geminin toplam gros tonajından, A 747 (18)
sayılı IMO Kararı uyarınca çıkarılması, veya
(b)
Ayrı balast tankının hacminin, geminin toplam gros tonajına oranı ölçüsünde bir
indirim uygulanması,
kaydıyla
indirime tâbi tutulacaktır.
4.
Bir mahkeme kararından kaynaklanan zorunlu satış durumları dışında, Taraflardan
herhangi birinin gemileri, ilk kayıtlı bulundukları Tarafın Yetkili
Makamlarınca düzenlenmiş, Gemi Sicilinden silindiklerine ilişkin bir belge
ibraz edilmediği takdirde, diğer Tarafın Gemi Siciline kaydedilemezler.
Madde
VIII
Gemiadamı
Kimlik Belgeleri
1.
Herbir Taraf, diğer Tarafın yetkili makamlarının, kendi vatandaşı olan
mürettebat üyeleri için düzenlediği gemiadamı kimlik belgelerini kabul edecek
ve bu belgeleri taşıyanlara, IX ve X. Maddelerde tanımlanan hakları, aynı
Maddelerde yeralan koşullara bağlı olarak tanıyacaktır. Sözkonusu belgeler:
—
Türkiye Cumhuriyeti için “Gemiadamı Cüzdanı” veya Türk Pasaportu,
—
Yunanistan Cumhuriyeti için “Yunan Gemiadamı Cüzdanı” veya Yunan Pasaportudur.
2.
IX ve X. Maddelerin hükümleri, Taraflardan birinin vatandaşı olmayan ancak
ilgili uluslararası sözleşmelerin hükümlerine uygun gerekli kimlik belgelerine
sahip bulunan şahıslara da uygulanacaktır.
MADDEIX
Gemiadamlarının
Konaklama Limanında Hak ve Yükümlülükleri
1.
VIII. Maddede tanımlanan Kimlik Belgelerini taşıyan Taraflardan birinin
gemilerinin mürettebatının üyeleri, diğer Tarafın limanlarında, isimlerinin
geminin kaptanı tarafından yetkili liman makamlarına, sözkonusu limanlarda
yürürlükte bulunan kurallar uyarınca sunulan mürettebat listesinde yer almaları
kaydıyla, vizesiz olarak geçici karaya çıkma izni çerçevesinde kalabilirler.
2.
Mürettebat üyeleri, karaya çıktıkları ve gemilerine döndükleri sırada olağan
sınır ve gümrük kontrollerine tâbi olacaklardır.
Madde
X
Gemiadamlarının
Transit Geçiş Hakları
1.
Bu Anlaşmanın VIII. Maddesinde tanımlanan gemiadamı kimlik belgelerini taşıyan
şahısların, herhangi bir ulaşım aracıyla, yolcu olarak, gemilerine binmek veya
başka bir gemiye geçmek, başka bir ülkede bulunan gemilerine binmek üzere
transit geçiş yapmak için, ya da kendi ülkelerine dönmek için, ya da acil
durumlarda, ya da ülkesinden geçiş yapılacak Tarafın kabul ettiği herhangi bir
diğer durumda, diğer Tarafın ülkesine girmelerine, ya da girişlerinin teminat
altına alındığı herhangi bir başka ülkeye gitmek için bu ülkeden ayrılmalarına
izin verilecektir.
2.
Bu Maddede belirtilen durumların herbirinde, gemiadamları diğer Tarafın gerekli
vizesine ve yolculuk giderlerini karşılayacak malî imkânlara sahip
olmalıdırlar. Sözkonusu vizeler mümkün olan en kısa zamanda yetkili makamlar
tarafından verilecektir.
3.
VIII. Maddede tanımlanan kimlik belgelerini taşıyan bir mürettebat üyesinin,
diğer Tarafın ülkesinde sağlık nedenleriyle hizmet amaçlı olarak, ya da yetkili
makamlarca geçerli kabul edilen herhangi bir nedenle gemiden inmişken hastaneye
kaldırılması durumunda, yetkili makamlar bahis konusu kişinin ülkede kalmasına ve
herhangi bir ulaşım yoluyla kendi ülkesine dönmesine ya da gemisine binmek için
diğer bir limana gitmesine gerekli izni verecektir.
Madde
XI
Gemiadamlarının
Haklarıyla İlgili İstisnalar
1.
Tarafların yabancıların girişi, ikâmeti ve ayrılmasıyla ilgili ulusal
kuralları, bu Anlaşmanın IX ve X. Maddelerindeki hükümlere halel getirmeksizin
geçerli olmaya devam edecektir.
Herbir
Taraf, VIII. Maddede tanımlanan gemiadamı kimlik belgelerine sahip herhangi bir
istenmeyen şahsın ülkesine giriş ve/veya kalışını yasaklama hakkını saklı
tutar.
3.
Bu Anlaşmanın IX ve X. Maddelerinin Hükümleri, Taraf gemilerinde bulunup,
mürettebat üyesi olmayan veya mürettebat listesinde kayıtlı bulunmayan, ancak
yolculuk esnasında hizmet ya da geminin işleyişiyle ilgili görevlerle iştigal
eden ve özel bir listede kayıtlı olan şahıslara da uygulanır.
Madde
XII
Mürettebat
Üyesinin Cezaî Takibi
1.
Bir Taraf gemisinin diğer Tarafın karasularında bulunduğu sırada gemide işlenen
herhangi bir suç veya kabahatle ilgili olarak, bu Tarafın ilgili makamları,
aşağıdaki durumlar haricinde, geminin bayrağını taşıdığı Tarafın yetkili
diplomatik ya da konsolosluk temsilcisinin izni olmadan cezaî kovuşturma
başlatmayacaktır:
(a)
Gemi kaptanının suç veya kabahati işleyenin yargılanmasını talep etmesi; veya,
(b)
Suç veya kabahatin sonuçlarının, geminin karasularında bulunduğu Tarafın
ülkesini etkilemesi; veya,
(c)
Suç veya kabahatin, bu Tarafın huzurunu, kamu düzenini veya güvenliğini
bozması; veya,
(d)
Cezaî kovuşturmanın yapılmasının uyuşturucu madde kaçakçılığını durdurmak için
gerekli olması; veya,
(e)
Suç veya kabahatin, geminin mürttebatı dışındaki bir kişiye karşı işlenmiş
olması.
2.
Bu maddenin 1 inci Bendindeki Hükümler, Tarafların ilgili makamlarının, kanun
ve kuralları uygulamak amacıyla herhangi bir denetim ya da soruşturma yürütme
haklarını etkilemeyecektir.
3.
Kendi mevzuatları çerçevesinde, herbir Taraf, cezaî, hukukî, inzibatî yargı
yetkilerini kullanırken, diğer Tarafın gemilerinin alıkonmasından mümkün
olduğunca kaçınmak için gerekli önlemleri alacaktır. Alıkonma gerekli görüldüğü
takdirde, herbir taraf alıkonma süresini sınırlamaya çalışacak ya da diğer
Tarafça yazılı bir garantinin verilmesi sonucu geminin ayrılmasına izin
verecektir.
Madde
XIII
Hukuk
Davaları
Taraflardan
herbirinin yargı ve/veya idarî makamları, geminin bayrağını taşıyan ülkenin
yetkili diplomatik ya da konsolosluk görevlisi tarafından talep edilmedikçe,
mürettebat üyeleri arasındaki hukukî davalara, ya da bir geminin mürettebat
üyesinin çalışma sözleşmesiyle ilgili davalara bakmayacaklardır.
Madde
XIV
Tehlikede
Bulunan Gemilere Yardım
1.
Taraflardan birinin gemisinin, diğer Tarafın karasularında karaya vurması veya
oturması veya kazaya veya herhangi diğer bir ani tehlikeye maruz kalması
halinde :
(a)
Gemiye, mürettebatına, yolcularına ve yüküne, her zaman yardım edilecek ve
ulusal bir gemiye yapılan muamelenin aynısı sağlanacaktır.
(b)
Bu maddede tanımlanan gemiden boşaltılan ya da kurtarılan yük ve malzeme, diğer
Tarafın ülkesinde kullanım ya da tüketim için teslim edilmemesi koşuluyla
gümrük vergilerinden muaf tutulacaktır.
(c)
Bu şekilde karaya oturan ya da kazaya uğrayan gemi, kurtarılan parçaları,
döküntüleri, aksesuarları, bütün malzemesi, donanımı, içinde bulunan erzak ve
mallar, bu durumdaki gemiler ya da tehlike altındaki gemiler tarafından denize
atılanlar ya da satıldıkları takdirde bunlardan elde edilen gelir, aynı zamanda
karaya oturan ya da kazaya uğrayan geminin içinde bulunan ya da gemiye ait tüm
belgeler, talep edildiği zaman sahibi ya da temsilcilerine teslim edilecektir.
2. Bu maddenin Hükümleri, herhangi bir Tarafın,
ya da bu Tarafın yetkilendirdiği kişilerin, diğer Taraftan, ya da bu ikinci
Tarafın yetkilendirdiği kişilerden, geminin kurtarılması ya da gemi ve yüküne
yapılan yardım için gerekli tazminatı talep etme hakkını etkilemez.
Madde
XV
Diğer
Uluslararası Anlaşmalardan Doğan Yükümlülükler
İşbu
Anlaşmanın hükümleri, Tarafların denizcilik konularıyla bağlantılı uluslararası
sözleşme ve anlaşmalardan doğan yükümlülüklerine halel getirmez.
Madde
XVI
Uyuşmazlıkların
Çözümü
1.
Bu Anlaşmanın hükümlerinin uygulanması veya yorumlanmasından kaynaklanabilecek
herhangi bir ihtilaf diplomatik kanallardan çözümlenecektir.
2.
Görüş ayrılıklarının sürmesi halinde, Taraflardan birinin talebi üzerine,
varolan sorunların görüşülmesi için bir toplantı düzenlenebilir. Bu tür
toplantıların tarih ve yeri, ayrıca belirlenecektir.
3.
Bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra çıkarılan bir Avrupa Birliği mevzuatı
bu Anlaşmadan doğan yükümlülükleri ve Anlaşmanın uygulamasını değiştirdiği
takdirde, iki Taraf, konunun en kısa zamanda gözden geçirilmesi amacıyala ikili
danışmalarda bulunacaklardır.
Madde
XVII
Nihaî
Hükümler
1.
Taraflar, Anlaşmanın kendi ülkelerindeki onay işlemlerinin tamamlandığını
birbirlerine en kısa sürede diplomatik kanallardan bildireceklerdir. İşbu
Anlaşma son bildirimin alınmasından otuz gün sonra yürürlüğe girecektir.
2.
İşbu Anlaşma, yürürlüğe girdiği tarihten itibaren sınırsız bir süreyle geçerli
olacaktır.
3.
Herbir Taraf, bu Anlaşmayı yazılı bir bildirimle feshetme yetkisine sahip
olacaktır.Anlaşmanın feshi, böyle bir bildirimin diğer Tarafça alınmasından
oniki ay sonra yürürlüğe girecektir.
Atina’da,
4 Şubat 2000 tarihinde, iki nüsha halinde, Türkçe, Yunanca ve İngilizce olarak
düzenlenmiştir. Her üç metin de aynı derecede geçerlidir. Uyuşmazlık halinde
İngilizce metin geçerli olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ ADINA YUNANİSTAN CUMHURİYETİ ADINA
İsmail
CEM George A. PAPANDREU
DIŞİŞLERİ BAKANI
DIŞİŞLERİ BAKANI