Dönem
: 21 Yasama Yılı : 3
T.B.M.M. (S. Sayısı : 703)
Türkiye
Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasında Nükleer Enerjinin Barışçıl
Kullanımına İlişkin İşbirliği Anlaşması ve Eki Mutabakat Zaptının Onaylanmasının
Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı ve Dışişleri
Komisyonu
Raporu (1/830)
Not :Tasarı
Başkanlıkça Sanayi, Ticaret, Enerji, Tabiî Kaynaklar, Bilgi ve Teknoloji ve
Dışişleri Komisyonlarına havale edilmiştir.
T.C.
Başbakanlık 20.3.2001
Kanunlar ve Kararlar
Genel Müdürlüğü
Sayı : B.02.0.KKG.0.10/101-254/1281
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri
Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı Bakanlar Kurulunca 19.2.2001
tarihinde kararlaştırılan “Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri
Arasında Nükleer Enerjinin Barışçıl Kullanımına İlişkin İşbirliği Anlaşması ve
Eki Mutabakat Zaptının Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı”
ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz
ederim.
Bülent Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
26 Temmuz 2000 tarihinde Ankara’da imzalanan Türkiye
ile ABD arasında “Nükleer Enerjinin Barışçıl Kullanımına İlişkin İşbirliği
Anlaşması” tarafların tâbi oldukları Nükleer SilahlarınYayılmasının Önlenmesi
Anlaşması (NSYÖA) çerçevesinde nükleer enerjinin, barışçıl amaçlar için
uluslararası alanda kullanılması ve geliştirilmesini, etkili bir nükleer
yayılmanın önlenmesi rejiminin gerçekleştirilmesinde Uluslararası Atom Enerjisi
Ajansı’nın güvenlik denetimine tâbi olacak şekilde, nükleer enerjinin barışçıl
kullanımının gelişmesi, kullanımı ve kontrolünde tarafların işbirliği yapmalarını
öngören düzenlemeleri içeren bir çerçeve çizmektedir.
Anlaşma, barışçıl nükleer faaliyetlerin radyoaktif,
kimyasal ve ısıl kirlilikten çevreyi koruma anlayışıyla gerçekleştirilmesini
amaçlamakta ve nükleer enerjinin barışçıl kullanımı amacıyla bilgi, malzeme,
teçhizat ve teknoloji transferini ve depolama ve yeniden transferler, yeniden
işleme ve zenginleştirme, fiziksel koruma, patlayıcı ve askerî uygulama yasağı,
güvenlik denetimi, birden fazla satıcının denetlenmesini (diğer devlet veya
devletler grubu ile herhangi bir Anlaşma çerçevesinde depolama ve yeniden
transferler ile yeniden işleme ve zenginleştirme konularını kapsamaktadır)
öngören hükümlere yer vermektedir.
Teknoloji transferi alanları arasında; reaktörlerin
geliştirilmesi, tasarımı, inşası, hizmete açılması, işletilmesi, bakımı ve
kullanımı, reaktör yakıtı üretimi, reaktör deneyleri, reaktörleri işletmeye son
verilmesi; malzemenin, fiziksel ve biyolojik araştırmalarda, tıpta, tarımda ve
sanayide kullanılması; nükleer yakıt teminini garanti altına alacak çok taraflı
yaklaşımları ve nükleer atık yönetiminde uygun teknikleri de içeren, dünya
genelinde, gelecekteki sivil amaçlı nükleer ihtiyaçların karşılanması yolları
hakkında yakıt çevirimi çalışmaları; malzeme, teçhizat ve bileşenlerin güvenlik
denetimi ve fiziksel korunması; yukarıda bahsedilen alanlar ile ilgili sağlık,
güvenlik ve çevresel hususlar ve ulusal enerji planlarında nükleer enerjinin
oynayabileceği rolün değerlendirilmesi gibi alanlar sayılmaktadır.
Malzeme, teçhizat ve bileşenlerin transferi konusunda
Türkiye’ye transfer edilecek özel nükleer malzemenin düşük zenginleştirilmiş
uranyum olacağı hükmü yer almakta, transfer edilen malzemenin, tarafların
üzerinde anlaşacağı tesiste depolanacağı ve bu malzeme ile üretilen özel
nükleer malzemenin üzerinde anlaşıldığı takdirde yeniden transfer edilebileceği
hükme bağlanmaktadır.
Sözkonusu Anlaşmada, transfer edilen malzemenin
tarafların anlaşması halinde yeniden işlenebileceği veya
zenginleştirilebileceği; ayrıca transfer edilmiş kaynak veya özel nükleer
malzeme ve teçhizatta kullanılmış veya bunların kullanılması yoluyla üretilmiş
özel nükleer malzemeye Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı (UAEA) kuralları
çerçevesinde fiziksel koruma sağlanacağı; bu malzemenin Uluslararası Atom
Enerjisi Ajansı’nın (UAEA) güvenlik denetimi uygulamalarına tâbi tutulacağı
belirtilmektedir.
Dışişleri Komisyonu Raporu
Türkiye Büyük Millet Meclisi
Dışişleri Komisyonu 4.6.2001
Esas No. :1/830
Karar No. :27
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri
Arasında Nükleer Enerjinin Barışçıl Kullanımına İlişkin İşbirliği Anlaşması ve
Eki Mutabakat Zaptının Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı
Komisyonumuzun 26 Nisan 2001 tarihli 16 ncı Birleşiminde Dışişleri Bakanlığı ve
Enerji ve Tabiî Kaynaklar Bakanlığı temsilcileri ile Türkiye Atom Enerjisi
Kurumu yetkililerinin katılmalarıyla görüşülmüştür.
Türkiye ile Amerika Birleşik Devletleri arasında,
tarafların tâbi oldukları Nükleer Silahların Yayılmasının Önlenmesi Anlaşması
çerçevesinde, nükleer enerjinin, barışçıl amaçlar için kullanılması ve
geliştirilmesinde, uluslararası Atom Enerjisi Ajansı’nın güvenlik denetimine
tâbi olacak şekilde işbirliği yapmalarını öngören anlaşma, Komisyonumuzca
benimsenmiş ve Tasarı kabul edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun onayına sunulmak üzere
Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Sözcü |
|
|
Kâmran İnan |
Suat Çağlayan |
Mehmet Kaya |
|
|
Van |
İzmir |
Kahramanmaraş |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Ş. Bülent Yahnici |
Nesrin Ünal |
Agâh Oktay Güner |
|
|
Ankara |
Antalya |
Balıkesir |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Teoman Özalp |
Servet Sazak |
Zafer Güler |
|
|
Bursa |
Eskişehir |
İstanbul |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
İrfan Gündüz |
Abdullah Gül |
Hüseyin Arı |
|
|
İstanbul |
Kayseri |
Konya |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Basri Coşkun |
M. Necati Çetinkaya |
Birol Büyüköztürk |
|
|
Malatya |
Manisa |
Osmaniye |
|
|
Üye |
|
Üye |
|
|
Ahmet Zamantılı |
|
Mehmet Yaşar Ünal |
|
|
Tekirdağ |
|
Uşak |
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ İLE AME-RİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ARASINDA NÜKLEER ENERJİNİN
BARIŞÇIL KULLANIMINA İLİŞKİN İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI VE EKİ MUTABAKAT ZAPTININ
ONAYLANMASININ UYGUN BU-LUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – 26 Temmuz 2000 tarihinde Ankara’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri Arasında Nükleer Enerjinin
Barışçıl Kullanımına İlişkin İşbirliği Anlaşması” ve eki “Mutabakat Zaptı”nın
onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE3.– Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ
METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
İLE AME-RİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ ARASINDA NÜKLEER ENERJİNİN BARIŞÇIL
KULLANIMINA İLİŞKİN İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI VE EKİ MUTABAKAT ZAPTININ
ONAYLANMASININ UYGUN BU-LUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. –
Tasarının 1 inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE2.– Tasarının 2 nci maddesi Komisyonumuzca aynen
kabul edilmiştir.
MADDE3. – Tasarının 3 üncü maddesi Komisyonumuzca aynen
kabul edilmiştir.
|
|
Bülent Ecevit |
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. V. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
H. H. Özkan |
M. Yılmaz |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
R. Önal |
Prof. Dr. T. Toskay |
M. Keçeciler |
|
|
Devlet
Bakanı V. |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
F. Ünlü |
F. Bal |
Y. Yalova |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
R. K. Yücelen |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
H.Gemici |
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
E. S. Gaydalı |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı V. |
Adalet
Bakanı |
|
|
F. Ünlü |
F. Bal |
Prof. Dr. H. S. Türk |
|
|
Millî
Savunma Bakanı |
İçişleri
Bakanı |
Dışişleri
Bakanı V. |
|
|
S. Çakmakoğlu |
S. Tantan |
H. H. Özkan |
|
|
Maliye
Bakanı |
Millî
Eğitim Bakanı |
Bayındırlık
ve İskân Bakanı |
|
|
S.Oral |
M. Bostancıoğlu |
K.Aydın |
|
|
Sağlık
Bakanı V. |
Ulaştırma
Bakanı |
Tarım
ve Köyişleri Bakanı |
|
|
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
Prof. Dr. E.Öksüz |
Prof. Dr. H. Y. Gökalp |
|
|
Çalışma
ve Sos. Güv. Bakanı |
Sanayi
ve Ticaret Bakanı V. |
En.
ve Tab. Kay. Bakanı |
|
|
Y. Okuyan |
Prof. Dr. E. Öksüz |
M. C. Ersümer |
|
|
Kültür
Bakanı |
Turizm
Bakanı |
Orman
Bakanı |
|
|
M. İ. Talay |
E. Mumcu |
Prof. Dr. N. Çağan |
|
|
|
Çevre
Bakanı |
|
|
|
|
F. Aytekin |
|
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ İLE AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
ARASINDA
NÜKLEER ENERJİNİN BARIŞÇIL KULLANIMINA İLİŞKİN
İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Amerika Birleşik
Devletleri Hükümeti;
Dünya çapında nükleer yayılmanın önlenmesine ilişkin
tedbirlerin kuvvetlendirilmesi konusundaki desteklerini teyit ederek;
Türkiye Cumhuriyeti ve Amerika Birleşik Devletlerinin
taraf oldukları Nükleer Silahların Yayılmasının Önlenmesi Antlaşması’ndan
(NSYÖ) kaynaklanan yükümlülüklerini hatırda tutarak;
NSYÖ Antlaşması’na evrensel bağlılığın sağlanması ve bu
Antlaşma’nın giriş kısmı ile Antlaşma’nın tüm maddelerinde yer alan amaçların
tam olarak gerçekleştirilmesi için birbirleriyle ve diğer devletlerle yakın
çalışma niyetlerini teyit ederek;
Nükleer enerjinin, barışçıl amaçlar için uluslararası
alanda kullanılması ve geliştirilmesinin, NSYÖ Antlaşması’nın hedeflerini
mümkün olan en iyi şekilde gerçekleştirecek düzenlemeler çerçevesinde
yapılmasını temin etme konusundaki taahhütlerini teyit ederek;
NSYÖ Antlaşması çerçevesindeki yükümlülükleri uyarınca,
nükleer silah sahibi olmayan ülkelerle nükleer ticarî alışverişte
bulunduklarında, bu tür ülkelerde güvenlik denetimi olmayan faaliyetlere yardım
etmeyeceklerini hatırlayarak ve teyit ederek;
Uluslararası Atom Enerjisi Ajansının (UAEA) hedeflerini
desteklediklerini belirterek;
Etkili bir nükleer yayılmanın önlenmesi rejiminin
gerçekleştirilmesinde UAEA’nın güvenlik denetimleri sisteminin vazgeçilmez
rolünün bilincinde olarak;
Kendi egemenlik yetkileri altında bulunan tesislerde,
Ajansın güvenlik denetimini etkili ve verimli biçimde uygulayabilmesi ve
denetim hedefine ulaşabilmesi için gerekli tedbirleri almaya hazır olunması da
dahil olmak üzere, UAEA’nın güvenlik denetimlerinin güçlendirilmesine yönelik
taahhütlerini teyit ederek;
Nükleer malzemenin etkin kontrolünün, hesabının
tutulmasının ve fiziksel korunmasının uluslararası standartlara uygun bir
şekilde sürdürülmesinin önemini kabul ederek;
Nükleer enerjinin barışçıl kullanımının gelişmesi,
kullanımı ve kontrolünde işbirliğini arzulayarak ve
Barışçıl nükleer faaliyetlerin, radyoaktif, kimyasal ve
ısıl kirlilikten çevreyi koruma anlayışıyla gerçekleştirilmesi gerektiğini
hatırda tutarak;
Aşağıdaki hususlarda mutabık kalmışlardır:
MADDE 1 –
TANIMLAR
Bu Anlaşmada geçen :
(A) “Yan ürün malzeme”; özel nükleer malzemenin
kullanımı veya üretimi işleminde radyasyon ışımasıyla radyoaktif hale
getirilmiş veya ürün olarak ortaya çıkmış herhangi bir radyoaktif malzemeyi
(özel nükleer malzeme hariç) ifade eder.
(B) “Bileşen”; teçhizatın bileşen bir parçasını veya
Taraflarca bu özelliği bulunduğu hususunda üzerinde anlaşılmış diğer bir
parçayı ifade eder.
(C) “Dönüştürme”; nükleer yakıt çevriminde, yakıt
üretiminden önce ve zenginleştirme hariç uranyumun bir kimyasal formdan
diğerine dönüştürüldüğü, örneği UF6’dan UO2’ye veya uranyum oksitten metale gibi, herhangi bir
normal işlemi ifade eder.
(D) “İşletmeden çıkarma”; bir tesisin, kullanışlı
ömrünün sonunda, bu işle görevli personel ve halkın güvenliği ve sağlığı ile
çevrenin yeterli düzeyde korunması suretiyle işletilmesine son verilmesi
faaliyetlerini ifade eder. Bu faaliyetler, tesisin kapatılması ve devamlı bakım
ve gözetim eşliğinde tesisten asgarî miktarda nükleer malzeme çıkarılmasından,
tesisin ve çevresinin tahditsiz kullanımı için kabul edilebilir düzeyin
üzerindeki her türlü artık radyoaktivitenin tamamen izale edilmesine kadar
değişebilir.
(E) “Teçhizat”; esas olarak plütonyum ve uranyum 233
oluşturulması için tasarlanan veya kullanılanların dışındaki herhangi bir
reaktör veya Tarafların anlaşmasıyla “teçhizat” olarak belirlenmiş herhangi bir
parçayı ifade eder.
(F) “Yüksek oranda zenginleştirilmiş uranyum”; 235
izotopu bakımından % 20 veya daha fazla zenginleştirilmiş uranyumu ifade eder.
(G) “Düşük oranda zenginleştirilmiş uranyum”; 235
izotopu bakımından % 20’den daha az zenginleştirilmiş uranyumu ifade eder.
(H) “Başlıca kritik bileşen” hassas bir nükleer tesisin
işletilmesi için şart olan parça veya parçalar grubunu ifade eder.
(I) “Malzeme” kaynak malzemeyi, özel nükleer malzemeyi,
yan-ürün malzemeyi, yan-ürün dışındaki radyoizotopları, nötron yavaşlatıcı
malzemeyi, veya Tarafların anlaşmasıyla belirlenmiş diğer bu tür malzemeleri
ifade eder.
(J) “Nötron yavaşlatıcı malzeme” bir reaktörde yüksek
hızlı nötronların yavaşlatılması ve daha fazla fisyon olmasının sağlanması için
kullanılmaya uygun saflıktaki, ağır su, grafit veya berilyumu veya Taraflarca
belirlenmiş diğer bu tür malzemeleri ifade eder.
(K) “Taraflar”; Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Amerika
Birleşik Devletleri Hükümeti’ni ifade eder.
(L)“Barışçıl amaçlar”; araştırma, enerji üretimi, tıp,
tarım ve endüstri gibi alanlarda bilgi, malzeme, teçhizat ve bileşenlerin
kullanılmasını içerir, fakat herhangi bir patlayıcı nükleer cihazın
kullanılmasını, geliştirilmesini veya araştırılmasını ya da herhangi bir askerî
amacı içermez.
(M) “Şahıs”; Taraflardan her birinin yargılama
yetkisine tâbi herhangi bir birey veya şahsiyeti ifade eder fakat bu Anlaşmanın
Taraflarını içermez.
(N) “Reaktör”; nükleer silah veya nükleer patlayıcı
cihaz haricinde, uranyum, plütonyum veya toryum veya bunların herhangi bir
karışımının kullanılmasıyla içerisinde kendi kendine yürüyen zincirleme
çekirdek bölünmesi reaksiyonu oluşturulan herhangi bir cihazı ifade eder.
(O) “Gizlilik derecesi taşıyan veriler”; (1) nükleer
silahların tasarımı, imalatı ve kullanımı, (2) özel nükleer malzemenin üretimi,
(3) enerji üretiminde özel nükleer malzemenin kullanılması ile ilgili tüm
verileri ifade eder, fakat bir Tarafa ait gizlilik derecesi taşıyan veri
kategorisinden çıkarılmış veya tasnif dışı edilmiş verileri içermez.
(P) “Hassas nükleer tesis”; öncelikle uranyum
zenginleştirilmesi, nükleer yakıtın yeniden işlenmesi, ağır su üretimi veya
plütonyum içeren nükleer yakıt fabrikasyonu için tasarlanan veya kullanılan
herhangi bir tesisi ifade eder.
(Q) “Hassas nükleer teknoloji”; kamuya açık olmayan ve
herhangi bir hassas nükleer tesisin tasarımı, yapımı, fabrikasyonu, işletilmesi
veya bakımı için önemli olan (teçhizata veya önemli bir bileşene bağlı bilgiyi
de içeren) veya Tarafların anlaşmasıyla bu kapsama alınmış herhangi bir bilgiyi
ifade eder.
(R) “Kaynak malzeme”; (1) uranyum, toryum veya
Tarafların anlaşmasıyla kaynak malzeme olarak belirlenmiş diğer herhangi bir
malzeme veya, (2) yukarıdaki malzemelerin biri veya daha fazlasının zaman zaman
Tarafların üzerinde anlaşabilecekleri derişimlerdeki cevherleri anlamına gelir.
(S) “Özel nükleer malzeme”; (1) plütonyum, uranyum 233 veya
235 izotopu bakımından zenginleştirilmiş uranyumu veya (2) Tarafların
anlaşmasıyla özel nükleer malzeme olarak belirlenmiş diğer herhangi bir
malzemeyi ifade eder.
MADDE 2 –
İŞBİRLİĞİNİN KAPSAMI
1. Barışçıl amaçlarla nükleer enerjinin kullanılmasında
Taraflar arasındaki işbirliği, bu Anlaşma ve ilgili diğer antlaşmaların
hükümlerine, Tarafların ülkelerinde yürürlükte bulunan yasalara, yönetmeliklere
ve lisans gereklerine tâbi olacaktır.
2. Bu Anlaşma hükümleri uyarınca bilgi, malzeme,
teçhizat ve bileşenlerin aktarılması; doğrudan Taraflar veya yetkili kişiler
aracılığı ile yapılabilir. Bu tür aktarımlar, bu Anlaşmaya ve Taraflarca
üzerinde anlaşılabilecek ilave hüküm ve şartlara tâbi olacaktır.
3. Özellikle, nükleer reaktör ve yakıt teknolojisi,
nükleer güvenlik ve nükleer enerjinin barışçıl amaçlarla diğer kullanımlarını
ilgilendiren bilgi aktarımı doğrudan Taraflar arasında veya yetkili kişiler
yoluyla yapılabilir. Bu tür aktarımlar, Tarafların aralarında anlaşmaları
halinde, bu Anlaşmaya ve Taraflarca üzerinde anlaşılabilecek ilave hüküm ve
şartlara tâbi olacaktır. Bu tür aktarımlar Tarafların kendi yasaları,
yönetmelikleri ve lisans gerekleri ile uyumlu olacak şekilde bu Anlaşmanın
dışında da yapılabilir.
4. Taraflar, barışçıl amaçlarla nükleer araştırma ve
geliştirmede işbirliği yapabilirler. Bu tür işbirliği, eğitim, personel
değişimi, toplantılar, ortak çalışma ve projelere katılımları içerebilir, ancak
bunlarla sınırlı değildir.
MADDE 3 –
TEKNOLOJİ TRANSFERİ
1. Nükleer enerjinin barışçıl amaçlarla kullanılmasına
dair bilgi transfer edilebilir. Bilgi transferleri, raporlar, veri bankaları,
bilgisayar programları, konferanslar, ziyaretler, ortak çalışma ve projeler ile
tesislerde personel görevlendirilmesini ve eğitimini içeren değişik yollarla
yapılabilir. Kapsama dahil olabilecek alanlar aşağıda sıralanmıştır, ancak
bunlarla sınırlı değildir.
(A) Reaktörlerin geliştirilmesi, tasarımı, inşası,
hizmete açılması, işletilmesi, bakımı ve kullanımı, reaktör yakıt üretimi,
reaktör deneyleri ve işletmeye kapatılması;
(B) Malzemenin, fiziksel ve biyolojik araştırmalarda,
tıpta, tarımda ve endüstride kullanılması;
(C) Nükleer yakıt teminini garanti altına alacak çok
taraflı yaklaşımları ve nükleer atık yönetiminde uygun teknikleri de içeren,
dünya genelinde, gelecekteki sivil amaçlı nükleer ihtiyaçların karşılanması
yolları hakkında yakıt çevrimi çalışmaları;
(D) Malzeme, teçhizat ve bileşenlerin güvenlik denetimi
ve fiziksel korunması;
(E) Yukarıda bahsedilen alanlar ile ilgili sağlık,
güvenlik ve çevresel hususlar; ve
(F) Ulusal enerji planlarında nükleer enerjinin
oynayabileceği rolün değerlendirilmesi.
2. Bu anlaşma Tarafların kendi Anlaşmaları, ulusal
yasaları ve yönetmeliklerine göre transfer etmeye izin verilmeyen bilginin
transferini gerektirmez.
3. Gizlilik derecesi taşıyan bu veriler bu Anlaşma
altında transfer edilmeyecektir.
4. Hassas nükleer teknoloji bu Anlaşmada bir değişiklik
yapılmadıkça bu Anlaşmaya göre transfer edilmeyecektir.
MADDE 4. –
MALZEME, TEÇHİZAT VE BİLEŞENLERİN TRANSFERİ
1. Malzeme, teçhizat ve bileşenler bu Anlaşma
çerçevesindeki uygulamalar için transfer edilebilir. Bu Anlaşmaya göre Türkiye
Cumhuriyetine transfer edilen herhangi bir özel nükleer malzeme, 4 üncü
Paragraftaki şartlar haricinde, düşük zenginleştirilmiş uranyum olacaktır.
Hassas nükleer tesis ve bunların başlıca kritik bileşenleri bu Anlaşmada bir
değişiklik yapılmadıkça transfer edilmeyecektir.
2. Düşük zenginleştirilmiş uranyum, reaktör
deneylerinde ve reaktörlerde yakıt olarak kullanılmak üzere, dönüştürme veya
fabrikasyon amacıyla veya Taraflarca anlaşılmış diğer benzer amaçlarla transfer
edilebilir.
3. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş özel nükleer
malzeme miktarı hiç bir zaman şu sıralanan amaçlardan herhangi biri için
tarafların gerekli olduğu konusunda anlaştıkları miktardan daha fazla
olmayacaktır : Reaktörlerde veya reaktör deneylerinde kullanım; reaktörlerin
ekonomik, güvenli, verimli ve sürekli işletilmesi veya bu tür reaktör
deneylerinin yapılması ve Taraflarca anlaşılabilecek diğer amaçların
gerçekleştirilmesi.
4. Özel nükleer malzemenin küçük miktarları örnek
olmak, standart belirlemek, dedektör olarak, hedef olarak ve Tarafların
anlaşabilecekleri benzeri diğer amaçlarla kullanılmak üzere transfer
edilebilir. Bu paragrafa göre yapılan transferler 3 üncü Paragraftaki miktar
sınırlamasına tâbi tutulmayacaktır.
5. Amerika Birleşik Devletleri, Türkiye Cumhuriyetine,
reaktörlerin ekonomik, güvenlik, verimli ve devamlı işletilmesi için gerekli
olan güvenilir nükleer yakıt arzını zamanında sağlamak için, Amerika Birleşik
Devletleri içindeki veya dışındaki herhangi bir kaynaktan nükleer malzeme
ihracı da dahil olmak üzere gerekli ve uygun olabilecek önlemleri almak için
gayret gösterecektir.
MADDE 5. –
DEPOLAMA VE YENİDEN TRANSFERLER
1. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş veya bu Anlaşmaya
göre transfer edilen malzeme veya
teçhizatta kullanılmış veya bunların kullanılmasıyla üretilmiş plütonyum,
uranyum 233 (ışınlanmış yakıtta bulunanlar hariç) ve zenginleştirilmiş uranyum;
sadece Tarafların üzerinde anlaşacakları bir tesiste depolanacaktır.
2. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş malzeme, ekipman
ve bileşenler ve bu Anlaşmaya göre transfer edilen bu tür malzeme ve teçhizatın
kullanılmasıyla üretilmiş herhangi bir özel nükleer malzeme yetkisiz şahıslara
veya Taraflar üzerinde anlaşmadıkça, alıcı Tarafın ülkesel yetkisinin dışına
transfer edilmeyecektir.
MADDE 6. –
YENİDEN İŞLEME VE ZENGİNLEŞTİRME
1. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş ve bu Anlaşmaya
göre transfer edilen malzeme ve teçhizatta kullanılmış veya bunların
kullanılmasıyla üretilmiş malzeme Taraflar anlaşmadıkça yeniden
işlenmeyecektir.
2. Bu Anlaşmaya
göre transfer edilmiş veya bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş malzeme ve
teçhizatta kullanılmış veya bunların kullanılmasıyla üretilmiş plütonyum,
uranyum 233, yüksek zenginleştirilmiş uranyum ve ışınlanmış kaynak veya özel
nükleer malzeme Taraflar üzerinde anlaşmadıkça, ışınlanma ve ileri ışınlanma
hariç olmak üzere, şekil veya içerik olarak değiştirilmeyecektir.
3. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş veya bu Anlaşmaya
göre transfer edilen malzeme ve teçhizatta kullanılmış veya bunların
kullanılması yoluyla üretilmiş uranyum; Taraflar üzerinde anlaşmadıkça
transferden sonra zenginleştirilmeyecektir.
MADDE 7. –
FİZİKSEL KORUMA
1. Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş kaynak veya özel
nükleer malzeme ve teçhizatta ve bu Anlaşmaya göre transfer edilen malzeme ve
teçhizatta kullanılmış veya bunların kullanılması yoluyla üretilmiş özel
nükleer malzemeye yeterli fiziksel koruma sağlanacaktır.
2. 1. Paragraftaki şartları yerine getirmek için, her
bir Taraf, en azından UAEA tarafından yayınlanan “Nükleer Malzeme ve Nükleer
Tesislerin Fiziksel Koruması” başlıklı INFCIRC/225/Rev. 4 belgesindeki ve bu belgede, Taraflarca üzerinde mutabık
kalınacak müteakip değişikliklerdeki önerilere denk fiziksel koruma seviyeleri
ile uyumlu önemleri uygulayacaktır.
3. İşbu Maddeye uygun olarak sağlanan fiziksel koruma
önlemlerinin yeterliliği, Taraflarca zaman zaman ve Taraflardan herhangi
birinin yeterli fiziksel korumanın sağlanması için yeni önlemlere gerek
duyulabileceği görüşünde olduğu herhangi bir zaman, gözden geçirmeye ve
müzakereye tâbi tutulacaktır.
4. Taraflar, kendi sınırları içerisinde veya egemenlik
yetkisi veya kontrolü altındaki yerlerde nükleer malzemenin fiziksel koruma
seviyelerinin yeterliliğini temin etmekten ve işbu Maddeye tâbi olan malzemenin
yetkisiz kullanımı veya elde tutulması durumunda müdahale ve kurtarma
operasyonlarını koordine etmekten sorumlu bulunan kurum veya kuruluşların
diplomatik kanalları aracılığıyla birbirlerini bilgilendireceklerdir. Taraflar
birbirlerini ayrıca, ülke dışı nakil konuları ve Tarafları ortaklaşa
ilgilendiren diğer konular üzerinde işbirliği yapmak üzere, ulusal kurumları
içinde belirlenmiş temas noktalarının diplomatik kanalları aracılığıyla da
bilgilendireceklerdir.
5. İşbu Maddenin şartları, Tarafların nükleer
faaliyetlerinin zorlaştırılmasını, gereksiz yere geciktirilmesini veya uygun
olmayan bir şekilde engellenmesini önleyici ve nükleer programlarının ekonomik
ve güvenli olarak yürütülmesi için gerekli olan ihtiyatlı işletme usülleri ile
uyumlu şekilde uygulanacaktır.
MADDE 8. –
PATLAYICI VE ASKERÎ UYGULAMA YASAĞI
Bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş malzeme, teçhizat ve
bileşenler ve bu Anlaşmaya göre transfer edilen malzeme, teçhizat ve
bileşenlerde kullanılmış veya bunların kullanılması yoluyla üretilmiş malzeme
herhangi bir nükleer patlayıcı cihaz, herhangi bir patlayıcı nükleer cihaz
geliştirilmesi veya araştırılması veya herhangi bir askerî amaç için
kullanılmayacaktır.
MADDE 9. –
GÜVENLİK DENETİMİ
1. Bu Anlaşma altındaki işbirliği, Türkiye
Cumhuriyetinin ülkesi içinde, Türkiye Cumhuriyetinin yargılama yetkisi altında,
veya Türkiye Cumhuriyetinin kontrolü altındaki herhangi bir yerde yapılan tüm
nükleer faaliyetler için UAEA’nın güvenlik denetimi uygulamalarını gerektirir.
NSYÖ Anlaşmasının III üncü (4) Maddesine göre bir Güvenlik Denetimi
Anlaşmasının uygulanması bu gereklerin yerine getirilmesinde dikkate
alınacaktır.
2. Bu Anlaşmaya göre Türkiye Cumhuriyetine transfer
edilmiş kaynak veya özel nükleer malzeme ve bu Anlaşmaya göre transfer edilen
malzeme, teçhizat ve bileşenlerde kullanılmış veya bunların kullanılması
yoluyla üretilmiş kaynak veya özel nükleer malzeme, Türkiye Cumhuriyeti ile
Uluslararası Atom Enerjisi Ajansı (UAEA) arasında 30.6.1981’de imzalanan ve
1.9.1981’de yürürlüğe giren NSYÖ Anlaşması bağlamında güvenlik denetimi
uygulanması hakkındaki anlaşmaya uygun güvenlik denetimine tâbi tutulacaktır.
3. Bu Anlaşmaya göre Amerika Birleşik Devletlerine
transfer edilmiş kaynak veya özel nükleer malzeme ve bu Anlaşmaya göre transfer
edilen malzeme, teçhizat ve bileşenlerde kullanılan veya bunların kullanılması
yoluyla üretilen kaynak veya özel nükleer malzeme, Amerika Birleşik Devletleri
ile UAEA arasında 18.11.1977’de imzalanan ve 9.12.1980’de yürürlüğe giren
Amerika Birleşik Devletlerinde güvenlik denetimi uygulamaları hakkındaki
anlaşmaya uygun güvenlik denetimine tâbi tutulacaktır.
4. Eğer Taraflardan herhangi biri, 2 nci veya 3 üncü Paragraflarda
belirtilen Anlaşma uyarınca UAEA’NIN güvenlik denetimini herhangi bir nedenle
uygulamadığından veya uygulamayacağından haberdar olursa; Taraflar, güvenlik
denetiminin etkin sürekliliğini sağlamak amacıyla danışmalarda bulunacaklar ve
UAEA ile veya kendi aralarında, UAEA güvenlik denetimleri ilke ve yöntemleri
ile uyumlu; uygulanmayan güvenlik denetimi sistemi tarafından garanti edilene
eşit güvence sağlayan; ve 2 nci veya 3 üncü Paragrafların gerektirdiği kapsam
ile uyumlu düzenlemeler yapacaklardır.
5. Taraflardan her biri, işbu Madde altında sağlanmış
güvenlik denetimi uygulamasının devamlılığı ve kolaylaştırılması için gerekli
önlemleri alacaktır.
6. Taraflardan her biri, bu Anlaşmaya göre transfer
edilmiş kaynak veya özel nükleer malzeme ve bu Anlaşmaya göre transfer edilen
malzeme, teçhizat ve bileşenlerde kullanılmış veya bunların kullanılmasıyla
üretilmiş kaynak veya özel nükleer malzemenin kaydının yapılacağı ve kontrol
edileceği bir sistem kuracak ve sürekli uygulayacaktır. Bu sistemle ilgili
işlemler, UAEA’nın INFCIRC/153 (Düzeltilmiş) belgesinde veya bu belgenin,
Taraflarca üzerinde mutabık kalınan herhangi bir düzeltmesinde yer alan
işlemler ile benzer olacaktır.
7. Taraflardan herhangi birinin talebi üzerine, diğer
Taraf, bu Anlaşmaya tâbi malzemelerin tüm envanterlerinin durumu hakkında
istekte bulunan Tarafa rapor verecek veya rapor vermek üzere UAEA’na izin
verecektir.
8. İşbu Maddenin şartları, Tarafların nükleer
faaliyetlerinin zorlaştırılmasını, gereksiz yere geciktirilmesini veya uygun olmayan bir şekilde engellenmesini
önleyici ve nükleer programlarının ekonomik ve güvenli olarak yürütülmesi için
gerekli olan ihtiyatlı işletme usülleri ile uyumlu olacak şekilde
uygulanacaktır.
MADDE 10. –
ÇOKLU TEDARİKÇİ KONTROLLERİ
Eğer Taraflardan herhangi biri ile bir başka devlet
veya devletler grubu arasındaki herhangi bir Anlaşma, diğer devlet veya
devletler grubuna bu Anlaşmaya tâbi malzeme, teçhizat ve bileşenlerle ilgili, 5
inci ve 6 ncı Maddelerde hükme bağlanan haklardan herhangi birine veya tümüne
denk haklar sağlarsa, Taraflar, herhangi bir Tarafın isteği üzerine, bu tür
hakların uygulanmasının diğer devlet veya devletler grubunca
gerçekleştirilebileceğini kabul edebilir.
MADDE 11. –
İŞBİRLİĞİNİN SONA ERMESİ
1. Bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra
Taraflardan herhangi biri herhangi bir zamanda :
(a) 5 inci, 6 ncı, 7 nci, 8 inci veya 9 uncu Maddelerin
hükümlerine uymazsa veya;
(b) UAEA ile bir güvenlik denetimi anlaşmasını
sonlandırır, fesheder veya tümden ihlal ederse;
diğer Taraf, bu Anlaşma altındaki işbirliğini bitirme
ve bu Anlaşmaya göre transfer edilmiş malzeme, teçhizat ve bileşenlerin ve
bunların kullanılmasıyla üretilmiş özel nükleer malzemenin geri gönderilmesini
isteme hakkına sahip olacaktır.
2. Eğer bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra
Türkiye Cumhuriyeti bir nükleer patlayıcı cihaz patlatırsa Amerika Birleşik
Devletleri 1 inci Paragraftaki haklara sahip olacaktır.
3. Eğer Taraflardan herhangi biri, herhangi bir
malzeme, teçhizat ve bileşenlerin iadesini istemek üzere bu Maddede yer alan
hakkını kullanırsa, bu iadeye tâbi malzeme, teçhizat ve bileşenlerin, diğer
Tarafın ülkesinden veya kontrolü altından çıkarılmasından önce, cari piyasa
değerini ve bu nakil sonucu oluşan masrafları derhal tazmin edecektir. Bu tür
nükleer parçaların iadesi gerekirse, Taraflar, mevcut şartları dikkate alarak,
bu tür parçalarla ilgili miktarı ortaklaşa belirleyeceklerdir. Taraflar ayrıca,
bu parçaların iadesine ilişkin olarak, mevcut yükümlülükleri uyarınca, tüm
güvenlik, radyolojik ve fiziksel koruma tedbirlerinin alınmasına; makul olmayan
hiçbir riskin oluşmamasını ve parçaların iadesinin Tarafların ilgili tüm yasa
ve yönetmeliklerine uygun bir şekilde gerçekleştirilmesini temin edecektir.
MADDE 12. –
DANIŞMALAR VE ÇEVRESEL KORUNMA
1. Taraflar bu Anlaşmanın uygulanmasına ve nükleer
enerjinin barışçıl kullanımı alanında işbirliğinin daha da geliştirilmesine
ilişkin olarak, Taraflardan birinin isteği üzerine danışmada bulunmayı taahhüt
ederler.
2. Taraflar, bu Anlaşma altındaki faaliyetlere ilişkin
olarak, bu tür faaliyetlerin çevre üzerindeki etkilerinin tespiti hususunda
danışmada bulunacaklar ve bu Anlaşma altındaki barışçıl nükleer faaliyetlerden
kaynaklanan radyoaktif, kimyasal veya termal kirlenmeden çevreyi koruma ve
sağlık ve güvenlikle ilgili konularda işbirliği yapacaklardır.
MADDE 13. –
ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ
1. Taraflar, bu Anlaşmanın uygulanmasından ve
yorumlanmasından ortaya çıkan herhangi bir anlaşmazlığa iyi niyetle ve
işbirliği ruhu içinde gecikmeksizin hakça bir çözüm arayacaklar ve her iki
Tarafça da kabul edilebilecek bir çözüme en kısa sürede ulaşmak için derhal
görüşmelerde bulunacaklardır.
2. Bu Anlaşmanın uygulanmasından ve yorumlanmasından
kaynaklanan herhangi bir anlaşmazlık, görüşme, arabuluculuk, uzlaştırma veya
diğer benzer usullerle veya Tarafların anlaşması halinde, bu Madde hükümleri
gereğince atanan üç hakemden oluşan bir tahkim kuruluna götürülerek çözecektir.
Her bir Taraf bir hakem tayin edecek ve böylece seçilmiş iki hakem, Başkanlık görevi
yapmak üzere Türkiye Cumhuriyeti veya Amerika Birleşik Devletleri vatandaşı
olmayan bir üçüncü hakem belirleyeceklerdir. Eğer tahkim için istekte
bulunulmasını takip eden 30 gün içinde Taraflardan biri hakem belirlenmemişse,
diğer Taraf Uluslararası Adalet Divanı Başkanına bir hakem tayin edilmesi için
istekte bulunabilir. İkinci hakemin belirlenmesini veya tayin edilmesini takip
eden 30 gün içerisinde üçüncü hakem seçilmemiş ise, Türkiye Cumhuriyeti veya
Amerika Birleşik Devletleri vatandaşı olmaması şartıyla, aynı usul üçüncü
hakemin atanması için de uygulanacaktır. Tüm kararlar iki hakemin lehte oyu ile
alınacaktır. Tahkim usulü tahkim kurulu tarafından belirlenecektir. Kurulun
kararı Taraflar üzerinde bağlayıcı olacaktır.
MADDE 14. –
DEĞİŞİKLİKLER
Bu Anlaşma Tarafların anlaşması ile her zaman
değiştirilebilir.
MADDE 15. –
YÜRÜRLÜĞE GİRME VE YÜRÜRLÜK SÜRESİ
1. Bu Anlaşma Tarafların, Anlaşmanın yürürlüğe girmesi
için gerekli tüm şartların yerine getirildiğini bildiren diplomatik Notaların
teatisinin gerçekleştirildiği gün yürürlüğe girecektir.
2. Bu Anlaşma 15 yıl süreyle yürürlükte kalacaktır
ve daha sonra beşer yıllık dönemler
halinde olmak üzere yürürlükte kalmaya devam edecektir. Herhangi bir Taraf,
diğer Tarafa, ilk onbeş yıllık sürenin sonunda veya herhangi bir müteakip beş
yıllık dönemin sonunda, altı ay önceden yazılı bildirimde bulunmak suretiyle bu
Anlaşmayı sona erdirebilir.
3. Bu Anlaşmanın hükümleri, Türkiye Cumhuriyeti ile
Amerika Birleşik Devletleri arasında 10 Haziran 1955 tarihinde imzalanan Atom
Enerjisinin Sivil Kullanımına Dair İşbirliği Anlaşmasına, değişiklikleriyle
birlikte, tâbi malzeme ve teçhizatta uygulanacaktır.
4. Bu Anlaşmanın feshedilmesi veya sona ermesi veya
burada dile getirilen herhangi bir nedenden ötürü işbirliğinin sona ermesinden
bağımsız olarak, 5 inci, 6 ncı, 7 nci, 8 inci, 9 uncu ve 11 inci Maddeler, bu
Maddelere tâbi malzeme, teçhizat ve bileşenler ilgili Tarafın sınırları
dahilinde veya yargılama yetkisi veya kontrolü altındaki herhangi bir yerde
kaldığı sürece veya bu tür malzeme, teçhizat ve bileşenlerin, güvenlik denetimi
gerektiren bir nükleer faaliyette kullanılmaz hale geldiği Taraflarca üzerinde
anlaşılacak süre sonuna kadar yürürlükte kalacaktır.
Bu Anlaşma, tam yetkili kılınmış aşağıda imzası
bulunanlar tarafından imzalanmıştır.
26 Temmuz 2000 tarihinde Ankara’da, her biri eşit
derecede geçerli olmak üzere Türkçe ve İngilizce dillerinde ikişer nüsha olarak
tanzim edilmiştir.
|
|
Türkiye
Cumhuriyeti |
Amerika
Birleşik Devletleri |
|
|
Hükümeti
adına |
Hükümeti
adına |
|
|
(İmza) |
(İmza) |
MUTABAKAT
ZAPTI
Bugün imzalanan Nükleer Enerjinin Barışçıl
Kullanılmasına Dair Türkiye Cumhuriyeti ile Amerika Birleşik Devletleri
Arasında İşbirliği Anlaşmasının (“Anlaşma”) müzakeresi sırasında, Anlaşmanın
bir mütemmim cüz’ü olarak aşağıdaki hususlarda mutabakata varılmıştır.
Anlaşmanın
Kapsamı
Bir Tarafın topraklarından diğer Tarafın topraklarına
doğrudan veya üçüncü bir ülke yoluyla transfer edilen malzeme, teçhizat ve
bileşenler, alıcı Tarafın ilgili Hükümet makamının, yalnızca söz konusu
malzeme, teçhizat ve bileşenlerin bu Anlaşmaya tâbi olacağına dair tedarikçi
Tarafın ilgili Hükümet makamına vereceği teyit üzerine, bu Anlaşmaya göre
transfer edilmiş sayılacaktır.
Anlaşmaya göre transfer edilmiş nükleer malzemenin
kullanılması yoluyla üretilen ve Anlaşmaya göre transfer edilmiş teçhizatta
kullanılmayan veya bu teçhizatın kullanılması yoluyla üretilmeyen özel nükleer
malzemeyi ilgilendiren 5 inci ve 6 ncı Maddelerde belirtilen hakların
uygulanması amacıyla, bu haklar, fiilen, özel nükleer malzemenin üretiminde
kullanılan transfer edilmiş malzemenin kullanılan toplam malzeme miktarına
oranı ölçüsünde, üretilen özel nükleer malzeme oranına ve benzer müteakip
üretimlere uygulanacaktır.
Güvenlik
Denetimi
Eğer Taraflardan herhangi biri 9 uncu Maddenin 4 üncü
Paragrafında atıfta bulunulan durumlardan haberdar olursa aşağıdaki haklara
sahip olacaktır. Şu kadar ki, bu hakların, 9 uncu Maddenin 4 üncü
Paragrafındaki düzenlemeler altındaki UAEA güvenlik denetimi uygulamalarıyla kullanılmış
sayılacağı konusunda taraflar mutabık kaldıklarında, bu haklar askıya
alınacaktır :
(1) Anlaşmaya göre transfer edilmiş herhangi bir
teçhizatın; veya bu Anlaşmaya göre transfer edilen herhangi bir malzemenin;
veya bu Anlaşmaya göre transfer edilen malzeme ve teçhizatta kullanılan veya bu
tür malzeme ve teçhizatın kullanılmasıyla üretilmiş herhangi bir özel nükleer
malzemenin kullanılması, imali, işlenmesi veya depolanmasında kullanılacak
tesisin tasarımını zamanlıca gözden geçirmek.
(2) Anlaşmaya göre transfer edilmiş malzeme ve herhangi
bir kaynak malzeme veya transfer edilmiş malzeme, teçhizat ve bileşenlerde
kullanılmış veya transfer edilmiş malzeme, teçhizat veya bileşenlerin
kullanılmasıyla üretilmiş özel nükleer malzemenin hesabının tutulmasına
yardımcı olmak amacıyla kayıt ve ilgili raporların hazırlanmasını ve ibrazını
istemek.
(3) Diğer Tarafla istişare ederek, 2 nci Paragraftaki
malzemenin muhasebesi için gerekli tüm yer ve bilgiye ulaşmaya yetkili, 1 inci
Paragrafta atıfta bulunulan herhangi bir teçhizat ve tesisi denetleyecek ve bu
tür malzemelerin muhasebesi için gerekli görülebilecek bağımsız ölçümler yapma
ve herhangi bir cihazı kurma yetkisine sahip personeli atamak. Taraflardan
birinin talep etmesi halinde, bu personele diğer Tarafça atanacak personel
tarafından eşlik edilecektir.
|
|
Türkiye
Cumhuriyeti |
Amerika
Birleşik Devletleri |
|
|
Hükümeti
adına |
Hükümeti
adına |
|
|
(İmza) |
(İmza) |