Dönem : 21 Yasama Yılı : 4
T.B.M.M. (S. Sayısı : 793)
Terörist Bombalamaların Ortadan Kaldırılması Hakkında
Uluslararası Sözleşmenin Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı
ve İçişleri ve Dışişleri Komisyonları
Raporları (1/816)
T.C.
Başbakanlık 30.1.2001
Kanunlar ve Kararlar
Genel Müdürlüğü
Sayı : B.02.0.KKG.0.10/101-225/523
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 8.1.2001 tarihinde kararlaştırılan “Terörist Bombalamaların
Ortadan Kaldırılması Hakkında Uluslararası Sözleşmenin Onaylanmasının Uygun
Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz ederim.
Bülent
Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
Terörist Bombalamalarının
Önlenmesine İlişkin Uluslararası Sözleşme 19 Kasım 1997 tarihinde Birleşmiş
Milletler (BM) Altıncı Komitesinde, bilahare 15 Aralık 1997 tarihinde de BM
Genel Kurulunun 52/164 sayılı kararına ek olarak oylamasız kabul edilmiş ve 12
Ocak 1998 tarihinde imzaya açılmıştır.
Sözleşme, taraf
devletlerde terörist bombalamaların önlenmesi, bombalama suçlarının ağır
cezalara tâbi tutulması için gerekli önlemlerin alınması ve işbirliğinin
sağlanmasına yöneliktir.
Terörist Bombalamalarının
Önlenmesine İlişkin Uluslararası Sözleşme 20 Mayıs 1999 tarihinde Hükümetimiz
adına BM Nezdinde Daimi Temsilcimiz tarafından imzalanmıştır.
Sözleşmede terörist
bombalamalarının önlenmesi ortak amacına hizmet edecek mekanizmalar
öngörülmektedir. Sözleşmede tanımlanan suçlar, Sözleşmenin yürürlüğe
girmesinden önce Taraf Devletler arasında aktedilmiş bir suçluların iadesi
andlaşmasındaki iade edilebilir suçlara dahil addedilmektedir. Suçu işlediği
iddia edilen kişinin topraklarında bulunduğu taraf devlet, bu kişiyi iade etmediği
takdirde, suç kendi topraklarında işlensin veya işlenmesin, kanunlarına uygun
bir yöntemle cezaî kovuşturma için durumu yetkili makamlarına iletmekle
yükümlüdür. Bunların yanında, Sözleşme, taraf devletlerin birbirlerine adlî
yardımda bulunmalarını öngörmektedir.
İmza aşamasında
Sözleşmenin 4 maddesine çekince konulmuştur. 9 ve 12 nci maddelere konulan
çekincelerde, Türkiye’nin iade talebinin reddedilebileceği durumları tanımlayan
maddeleri, bu suçları işleyenlerin kanunî takibata uğramayacakları veya yargılanmayacakları
şeklinde yorumlamayacağı beyan edilmektedir. 19 uncu maddeye konulan çekincede,
Türkiye’nin “insancıl hukuk” tabirini taraf olmadığı uluslararası hukuk
belgelerini dışlayacak şekilde yorumladığı ve söz konusu maddenin ikinci
paragrafının, bir devletin silâhlı kuvvetleri dışındaki silâhlı kuvvet ve
gruplara uluslararası hukukta halen anlaşılan ve uygulanandan farklı bir statü
verecek ve Türkiye için yeni yükümlülükler yaratacak şekilde yorumlanamayacağı
belirtilmektedir. 20 nci maddeye konulan çekince ile Türkiye, Sözleşmenin
uygulanmasından veya yorumlanmasından doğacak uyuşmazlıkların iradesi dışında
tahkime ve Uluslararası Adalet Divanına götürülmesini kabul etmemektedir.
Terörizmden en çok zarar
gören ülkelerin başında gelen Türkiye, devletlerin terörizmi önlemek ve ortadan
kaldırmak için gerekli önlemleri almaları ve terörizmle mücadelede ulusal,
bölgesel ve uluslararası düzeyde işbirliği yapılması gerektiğine inanmakta ve
bu doğrultuda yoğun gayret sarfetmektedir.
Türkiye, terörizmle
ilgili çeşitli uluslararası andlaşmaların ve kararların, gerçekleştirilmesinde
etkin rol oynayarak, bir kodifikasyon oluşturulmasına katkıda bulunmaktadır. Bu
çerçevede, Türkiye, terörizmin çeşitli türleriyle mücadele alanında bugüne
kadar Birleşmiş Milletler bünyesinde kabul edilmiş 10 temel sözleşmeye
taraftır.
Türkiye’nin Terörist
Bombalamalarının Önlenmesine İlişkin Uluslararası Sözleşmeye taraf olmasının
ülkemizin yukarıda özetlenen görüş ve politikalarıyla uyumlu olacağı ve
terörizmle mücadele amacıyla uluslararası işbirliğinin güçlendirilmesine hizmet
edeceği düşünülmektedir.
İçişleri Komisyonu Raporu
Türkiye
BüyükMilletMeclisi
İçişleri
Komisyonu 15.6.2001
Esas No. : 1/816
Karar No. : 23
TÜRKİYE
BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca
hazırlanarak 30.1.2001 tarihinde Bakanlar Kurulunca Başkanlığınıza sunulan
“Terörist Bombalamaların Ortadan Kaldırılması Hakkında Uluslararası Sözleşmenin
Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı”, 8.2.2001 tarihinde
Başkanlığınızca Komisyonumuza havale edilmiş ve Komisyonumuz 14.6.2001 tarihli
15 inci toplantısında, Dışişleri, İçişleri ve Adalet Bakanlıkları
temsilcilerinin de katılımıyla Tasarıyı inceleyip görüşmüştür.
Tasarı ile 20.5.1999
tarihinde New York’ta imzalanan “Terörist Bombalamaların Ortadan Kaldırılması
Hakkında Uluslararası Sözleşme”nin onaylanması uygun bulunmaktadır. Böylece
terörist nitelikte bombalama suçlarından hüküm giyenlerin ağır cezalara
çarptırılması sağlanmakta ve Sözleşmeye taraf devletlerde terörist bombalamalar
önlenmeye çalışılmaktadır.
Komisyonumuzda Tasarının
tümü üzerinde yapılan görüşmelerden sonra Tasarı uygun bulunmuş, ancak
Komisyonumuz Tasarıda tali komisyon olarak belirlendiğinden, İçtüzüğün 23 üncü
maddesi uyarınca, maddelerine geçilmesine gerek görülmemiş, Komisyonumuzun
uygunluk görüşünün esas komisyona bildirilmesiyle yetinilmesi
kararlaştırılmıştır.
Raporumuz, Dışişleri
Komisyonuna sunulmak üzere arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Sözcü |
|
|
Mehmet Pak |
Musa Öztürk |
Hasan Fehmi Konyalı |
|
|
İstanbul |
Adana |
Ordu |
|
|
Kâtip |
Üye |
Üye |
|
|
Hasan Hüseyin Balak |
Hasari Güler |
Halil İbrahim Özsoy |
|
|
Tokat |
Adıyaman |
Afyon |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Eyyüp Sanay |
Kemal Çelik |
Tamer Kanber |
|
|
Ankara |
Antalya |
Balıkesir |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Hüsamettin
Korkutata |
Mustafa Zorlu |
Yalçın Kaya |
|
|
Bingöl |
Isparta |
İçel |
|
|
(İmzada
bulunamadı) |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Abdulkadir
Aksu |
Ali Oğuz |
Kemal Vatan |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
İzmir |
|
|
(İmzada
bulunamadı) |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Rifat Serdaroğlu |
Ali Sezal |
Mustafa Eren |
|
|
İzmir |
Kahramanmaraş |
Karabük |
|
|
Üye |
Üye |
|
|
|
M. Cihan Yazar |
Zeki Eker |
|
|
|
Manisa |
Muş |
|
Dışişleri Komisyonu Raporu
Türkiye Büyük Millet Meclisi
Dışişleri
Komisyonu 28.12.2001
Esas No. : 1/816
Karar No. : 63
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Terörist Bombalamaların
Ortadan Kaldırılması Hakkında Uluslararası Sözleşmenin Onaylanmasının Uygun
Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı Komisyonumuzun 27 Aralık 2001 tarihli 29 uncu
Birleşiminde Dışişleri ve İçişleri Bakanlıkları temsilcilerinin katılmalarıyla
görüşülmüştür.
Terörist bombalamalarının
önlenmesi, bombalama suçlarının ağır cezalara tâbi tutulması için gerekli
önlemlerin alınması ve bu konuda işbirliği sağlanmasına yönelik sözleşme, taraf
devletlerin birbirlerine adlî yardımda bulunmalarını amaçlamaktadır.
Terörizmden en çok zarar
gören ülkelerden biri olarak, terörizmle mücadelede ulusal ve uluslararası
düzeyde işbirliği yapılmasının gereğine inanan Türkiye bu doğrultuda yoğun
gayret sarfetmektedir.
Terörist bombalamalarının
önlenmesi amacına hizmet edecek mekanizmalar öngören sözleşme Komisyonumuzca
benimsenmiş, tasarı başlığı ile 1 inci maddedeki “Terörist Bombalamaların
Ortadan Kaldırılması Hakkında Uluslararası Sözleşme” ibaresi “Terörist
Bombalamalarının Önlenmesine İlişkin Uluslararası Sözleşme” şeklinde
değiştirilerek kabul edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun
onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Sözcü |
Üye |
|
|
Kâmran İnan |
Mehmet Kaya |
Saffet Arıkan Bedük |
|
|
Van |
Kahramanmaraş |
Ankara |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Eyyüp Sanay |
Hikmet Uluğbay |
Nesrin Ünal |
|
|
Ankara |
Ankara |
Antalya |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Ayfer Yılmaz |
A. Ahad Andican |
Zafer Güler |
|
|
İçel |
İstanbul |
İstanbul |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Hüseyin Kansu |
Osman Yumakoğulları |
M. Necati Çetinkaya |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
Manisa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Ahmet Zamantılı |
Hasan Özgöbek |
Mehmet Yaşar Ünal |
|
|
Tekirdağ |
Uşak |
Uşak |
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
TERÖRİST BOMBALAMALARIN ORTADAN KALDIRILMASI HAKKINDA
ULUSLARARASI SÖZLEŞMENİN ONAY-LANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – 20.5.1999 tarihinde New York’ta imzalanan “Terörist Bombalamaların Ortadan Kaldırılması Hakkında Uluslararası Sözleşme” nin 9, 12 ve 19 uncu maddeleri ile 20 nci maddesinin 1 inci paragrafına ekli çekinceler konulmak suretiyle onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
TERÖRİST BOMBALAMALARININ ÖNLENMESİNE İLİŞKİN ULUSLARARASI SÖZLEŞMENİN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – 20.5.1999
tarihinde New York’da imzalanan “Terörist Bombalamalarının Önlenmesine İlişkin
Uluslararası Sözleşme”nin 9, 12 ve 19 uncu maddeleri ile 20 nci maddesinin 1
inci paragrafına ekli çekinceler konulmak suretiyle onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. – Tasarının 2
nci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3. – Tasarının 3
üncü maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
|
|
Bülent Ecevit |
|
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
|
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
|
D. Bahçeli |
H. H. Özkan |
M. Yılmaz |
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
|
R. Önal |
Prof. Dr. T. Toskay |
M. Keçeciler |
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
|
Prof. Dr. Ş. S. Gürel |
F. Bal |
Y. Yalova |
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
R. K. Yücelen |
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
|
H. Gemici |
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
E. S. Gaydalı |
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı V. |
Adalet Bakanı |
|
|
|
F. Ünlü |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
Prof. Dr. H. S. Türk |
|
|
|
Millî Savunma Bakanı |
İçişleri Bakanı |
Dışişleri Bakanı |
|
|
|
S. Çakmakoğlu |
S. Tantan |
İ. Cem |
|
|
|
Maliye Bakanı |
Millî Eğitim Bakanı |
Bayındırlık ve İskân Bakanı |
|
|
|
S. Oral |
M. Bostancıoğlu |
K. Aydın |
|
|
|
Sağlık Bakanı |
Ulaştırma Bakanı V. |
Tarım ve Köyişleri Bakanı |
|
|
|
Doç. Dr. O. Durmuş |
Doç. Dr. O. Durmuş |
Prof. Dr. H. Y. Gökalp |
|
|
|
Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı |
Sanayi ve Ticaret Bakanı |
En. ve Tab. Kay. Bakanı |
|
|
|
Y. Okuyan |
A. K. Tanrıkulu |
M. C. Ersümer |
|
|
|
Kültür Bakanı |
Turizm Bakanı |
Orman Bakanı |
|
|
|
M. İ. Talay |
E. Mumcu |
Prof. Dr. N. Çağan |
|
|
|
|
Çevre Bakanı |
|
|
|
|
|
F. Aytekin |
|
|
TERÖRİST BOMBALAMALARININ ÖNLENMESİNE İLİŞKİN
ULUSLARARASI SÖZLEŞME
Bu Sözleşmeye Taraf
Devletler,
Uluslararası barış ve
güvenliğin korunmasına ve Devletler arasındaki iyi komşuluk ve dostane
ilişkilerin geliştirilmesine ilişkin Birleşmiş Milletler Şartı amaç ve
ilkelerini gözönünde tutarak,
Terörizm eylemlerinin
bütün biçim ve görünümleriyle dünya genelindeki tırmanışından derin endişe
duyarak,
Birleşmiş Milletler’in
Ellinci Yıldönümü vesilesiyle yayınlanan 24 Ekim 1995 tarihli Beyannamesini
anımsayarak,
Aynı zamanda, “Birleşmiş
Milletlere üye devletlerin, diğerleri yanında, devletler ve halklar arasındaki
dostça ilişkileri tehlikeye düşüren ve devletlerin toprak bütünlüğü ve
güvenliğini tehdit edenler de dahil olmak üzere, kim tarafından ve nerede
işlenirse işlensin, tüm terörist eylem, yöntem ve uygulamaları suç ve mazur
görülemez olarak sarih bir şekilde kınadıklarını ciddî olarak yeniden teyit
ettikleri” Birleşmiş Milletler Genel Kurulunun 9 Aralık 1994 tarih ve 49/60 sayılı
kararına ekli Uluslararası Terörizmin ortadan Kaldırılması için Önlemler
Hakkındaki Beyannameyi de hatırlayarak,
Beyannamenin aynı zamanda
Devletleri, “konunun tüm veçhelerini kapsayan kapsamlı bir yasal çerçevenin
mevcut olmasını temin etmek amacıyla, terörizmin bütün biçim ve görünümleriyle
önlenmesi, bastırılması ve ortadan kaldırılmasına dair mevcut uluslararası
yasal düzenlemelerin kapsamını ivedi olarak gözden geçirmeye” teşvik ettiğini
not ederek,
Genel Kurulun 17 Aralık
1996 tarih ve 51/210 sayılı kararını ve ekindeki Uluslararası Terörizmin
Ortadan Kaldırılması İçin önlemler Hakkında 1994 tarihli Beyannameye Ek
Beyannameyi anımsayarak,
Patlayıcı ve diğer
ölümcül araç-gereçlerle gerçekleştirilen terörist saldırıların giderek
yaygınlaştığını not ederek,
Mevcut çok taraflı yasal
düzenlemelerin bu saldırıları yeteri kadar karşılamadığını da not ederek,
Bu tür terörizm
eylemlerinin önlenmesi ve faillerinin kovuşturulması ve cezalandırılması için
etkin ve pratik önlemlerin tasarlanması ve kabul edilmesinde Devletler
arasındaki uluslararası işbirliğinin artırılmasına ivedi gereksinim duyulduğu
hususunda ikna olarak,
Bu tür eylemlerin meydana
gelmesinin, bir bütün olarak uluslararası topluluk için büyük bir endişe
kaynağı olduğu gözönüne alınarak,
Devletlerin askerî
kuvvetlerinin faaliyetlerinin, bu Sözleşmenin çerçevesi dışındaki uluslararası
hukuk kurallarınca düzenlendiğini ve belirli eylemlerin bu Sözleşmenin kapsamı
dışında bırakılmasının, yasadışı eylemlere gözyumulduğu ya da bu eylemlerin yasal
kılındığı ya da diğer kanunlara göre kovuşturulmasına engel olunduğu anlamına
gelmediğini not ederek,
Aşağıdaki hususlar
üzerinde anlaşmışlardır :
Madde 1
Bu Sözleşmenin amaçları
açısından :
1. “Devlet ya da hükümet
tesisleri”, bir Devletin temsilcileri, Hükümet, yasama ya da yargı üyeleri ya
da bir Devletin ya da herhangi bir kamu makamının ya da kuruluşunun memurları
ya da çalışanları ya da hükümetlerarası bir örgütün memur ve çalışanları
tarafından resmî görevleriyle bağlantılı olarak kullanılan ya da işgal edilen
herhangi bir daimi ya da geçici tesis ya da aracı kapsar.
2. “Altyapı tesisleri”,
su, kanalizasyon, enerji, yakıt ya da iletişim gibi, kamu yararına hizmetleri
sağlayan ya da dağıtımını yapan kamusal ya da özel olarak sahip olunan tesisleri
ifade eder.
3. “Patlayıcı ya da diğer
ölümcül araç-gereç”:
(a) Ölüm, ciddî bedensel
yaralama ya da önemli maddî zarara yolaçma imkânına sahip ya da bu amaçla
tasarlanmış patlayıcı ya da yanıcı silah ya da araç-gereç; ya da
(b) Zehirli kimyasal,
biyolojik maddelerin ya da zehirlerin ya da benzeri maddelerin ya da radyasyon
ya da radyoaktif maddelerin bırakılması, yayılması ya da etkilemesi yoluyla
ölüm, ciddî betensel yaralama ya da önemli maddî zarara yolaçma imkânına sahip
ya da bu amaçla tasarlanmış bir silah ya da araç-gereç anlamına gelir.
4. “Bir Devletin Askerî
Kuvvetleri”, ulusal savunma ya da güvenlik temel amacıyla, kendi iç hukuku
uyarınca örgütlenen, eğitilen ve donatılan bir Devletin silahlı kuvvetlerini ve
kendi resmî komuta, kontrol ve sorumlulukları altındaki silahlı kuvvetlere
destek olmak amacıyla görev yapan kişileri ifade eder.
5. “Kamunun kullanımına
açık alan”, herhangi bir bina, yol, cadde, su yolu ya da diğer alanların,
sürekli, düzenli ya da belirli aralıklarla halka ve kişilere açık kısımlarını
ifade eder ve halka ya da kişilere açık her türlü ticarî, iş, kültürel,
tarihsel, eğitimsel, dinsel, hükümetle ilgili, eğlence, dinlenme ve benzeri
yerleri kapsar.
6. “Kamu ulaşım sistemi”,
kişi ya da kargo ulaştırması için, kamu kesimi tarafından yararlanılabilen
hizmetler için, kamu ya da özel mülkiyet altında tüm tesis, araç ve vasıtaları
ifade eder.
Madde 2
1. Aşağıdaki amaçlara
ulaşmak için hukuka aykırı olarak ve kasten, bir kamu kesimine açık alan, bir
Devlet ya da hükümet tesisi, bir kamu ulaşım sistemi ya da bir altyapı
tesisine, içine ya da karşısına bir
patlayıcı ya da diğer ölümcül bir araç-gereci yönlendiren, yerleştiren,
ateşleyen ya da patlatan herhangi bir kişi bu Sözleşmenin anlamı dahilinde suç
işlemiş sayılır.
(a) Ölüm ya da ciddî
bedensel yaralamaya yolaçma ya da;
(b) Bu tür bir alanın,
tesisin ya da sistemin, önemli ölçüde ekonomik zararla sonuçlanacak ya da
sonuçlanması muhtemel olacak şekilde, geniş biçimde yıkılmasına yolaçma.
2. Bu maddenin 1 inci
paragrafında belirtilen bir suçu işlemeye teşebbüs eden herhangi bir kişi de
suç işlemiş sayılır.
3. (a) Bir suç ortağı
olarak bu maddenin 1 inci ya da 2 nci paragrafında belirtilen bir suça iştirak
eden; ya da
(b) Bu maddenin paragraf
1 ya da 2’sinde belirtilen bir suçu işlemek üzere diğerlerini örgütleyen ya da
yönlendiren; ya da
(c) Ortak bir amaçla
hareket eden bir grup kişiyle, bu maddenin 1 inci ya da 2 nci paragrafında
belirtilen bir ya da daha fazla suçun işlenmesine, herhangi diğer bir yolla
katkıda bulunan herhangi bir kişi suç işlemiş sayılır; bu tür bir katkı,
kasıtlı olacak veya genel suç faaliyetlerini artırma amacıyla ya da grubun
amacı doğrultusunda olacak veya grubun ilgili suç ya da suçları işleme kastı
bilinerek gerçekleştirilecektir.
Madde 3
Bu Sözleşme, suçun tek
bir devlet dahilinde işlendiği, zanlı ve mağdurlarının bu devletin vatandaşı
olduğu, zanlının bu devlet topraklarında bulunduğu ve 10 uncu maddeden 15 inci
maddeye kadar olan hükümlerin uygun olduğu ölçüde uygulanması durumu hariç olmak
üzere, diğer hiçbir devletin bu Sözleşmenin 6 ncı maddesi 1 inci veya 2 nci
bendi çerçevesinde yargılama yetkisinin bulunmadığı durumda uygulanmayacaktır.
Madde 4
Her Taraf Devlet, gerekli
olduğu ölçüde, aşağıdaki önlemleri alacaktır :
(a) Bu Sözleşmenin 2 nci
Maddesinde belirtilen suçları iç hukukuna göre suç olarak yerleştirmek;
(b) Bu suçların ağır
niteliğini gözönüne alarak uygun cezalara tâbi tutulmalarını sağlamak.
Madde 5
Taraf olan her devlet,
uygun olduğu ölçüde, iç mevzuatının, bu Sözleşme kapsamı içindeki suçların,
özellikle kamuoyunda, bir grup insan veya belirli insanlarda bir korku durumu
yaratma amacı ve hesabı ile işlenenlerin, siyasî, felsefî, ideolojik, ırkî,
etnik, dinî veya başka benzer bir mülahaza ile hiçbir durumda haklı kılınmaması
ve bu suçların ağır niteliğine uygun cezalarla cezalandırılmasını sağlayan
tedbirler de dahil olmak üzere gerekli olabilecek tedbirleri alacaktır.
Madde 6
1. Her Taraf Devlet,
Madde 2’de belirtilen suçlarla ilgili olarak, aşağıdaki durumlarda, gerekli
olduğu ölçüde, kendi yargı yetkisini tesis edecektir :
(a) Suçun bu Devletin
topraklarında işlenmesi; ya da
(b) Suçun, bu Devletin
bayrağını taşıyan bir gemide ya da suçun işlendiği anda bu Devletin kanunları
altında kayıtlı bulunan bir uçakta işlenmesi; ya da
(c) Suçun bu Devletin
bir vatandaşı tarafından işlenmesi.
2. Bir Taraf Devlet yargı hakkını, aynı zamanda,
aşağıdaki durumlardaki türden suçlar içinde kullanabilir:
(a) Suçun bu Devletin bir
vatandaşına karşı işlenmiş olması; ya da
(b) Suçun, bir Devletin
ya da hükümetin, bu Devletin Büyükelçiliği ya da diğer diplomatik ya da
konsolosluk binaları dahil, yurtdışındaki tesislerine karşı işlenmesi
(c) Suçun, bu Devletin
topraklarında daimi olarak ikâmet eden haymatloz tarafından işlenmesi durumunda;
ya da
(d) Suçun, Devleti
belirli bir eylemi gerçekleştirmeye zorlamaya ya da gerçekleştirmekten
caydırmaya yönelik olarak işlenmesi; ya da
(e) Suçun, bu Devletin
Hükümeti tarafından işletilen bir uçakta işlenmesi.
3. Bu Sözleşmenin
onaylanması, kabul edilmesi, uygun bulunması ya da katılınmasını takiben, her
Taraf Devlet Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine, kendi iç hukukundaki yargı
yetkisini, bu maddenin 2 nci fıkrasına uygun şekilde tesis ettiği hususunda
bildirimde bulunacaktır. Herhangi bir değişiklik yapılması halinde, ilgili
Taraf Devlet biran önce Genel Sekretere bildirimde bulunacaktır.
4. Her Taraf Devlet, aynı
şekilde, gerekli olduğu ölçüde, 2 nci Maddede belirtilen suçlarla ilgili ve
zanlının kendi topraklarında bulunduğu ve bu kişiyi, mevcut maddenin fıkra 1 ya
da 2’si gereğince kendi yargı yetkisini tesis etmiş olan hiçbir Taraf Devlete
iade etmediği durumlarda, kendi yargı hakkını yerleştirecektir.
5. Bu Sözleşme, Taraf bir
Devletin, iç hukukuna uygun olarak tesis ettiği herhangi bir cezaî yargı
yetkisi kullanımını dışlamaz.
Madde 7
1. İlgili Taraf Devlet, 2
nci maddede belirtilen bir suçu işleyen ya da işlediği iddia edilen bir kişinin
kendi topraklarında bulunduğuna dair bir bilginin alınmasını takiben, alınan
bilgideki gerçekleri araştırmak üzere kendi iç hukukuna göre, gerekli önlemleri
alacaktır.
2. Koşulların izin
verdiğine emin olduktan sonra, suçu işleyen ya da işlediği iddia edilen kişinin
topraklarında bulunduğu Taraf Devlet, bu kişinin mevcudiyetinin cezaî
kovuşturma da iade etme amacına yönelik olmasını temin etmek üzere, kendi iç
hukukunda uygun görülen önlemleri alacaktır.
3. Bu maddenin 2 nci
paragrafında atıfta bulunulan önlemlerin alınacağı kişi :
(a) Vatandaşı olduğu ya
da haklarını savunmaya yetkili olduğu Devletin ya da kişinin vatansız olması
durumunda topraklarında daimi olarak ikâmet ettiği Devletin en yakındaki
temsilcisiyle zaman geçirmeksizin iletişim kurmaya;
(b) Bu Devletin temsilcisi tarafından
ziyaret edilmeye;
(c) Altparagraflar (a) ve (b)’nin kendisine
tanıdığı haklarının bildirilmesine hak kazanacaktır.
4. Bu maddenin 3 üncü paragrafında atıfta
bulunulan haklar, suçlunun ya da zanlının topraklarında bulunduğu Devletin
kanun ve mevzuatına uygun olarak, bu Kanun ve mevzuatın, 3 üncü paragrafla verilen
hakların amaçlarını tam olarak sağlama amacına uyması koşuluyla
kullanılacaktır.
5. Bu maddenin 3 ve 4 üncü
paragraflarındaki hükümler, 6 ncı Maddenin 1(c) ya da 2(c) altparagraflarına
uygun olarak yargı yetkisinin bulunduğunu iddia eden Taraf Devletin, suçlu
olduğu iddia edilen kişi ile iletişim kurmak ve onu ziyaret etmek için
Uluslararası Kızılhaç Komitesi’ni davet etmek hakkına halel getirmeyecektir.
6. Bir Taraf Devlet, bu maddeye uygun bir
şekilde, bir kişiyi gözaltına aldığı zaman, bir an önce ya doğrudan ya da
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla, 6 ncı Maddenin 1 ve 2 nci
paragrafları uyarınca yargı yetkisini tesis eden Taraf Devletlere ve yararlı
olduğu düşüncesinde ise, herhangi diğer ilgili Taraf Devlete, kişinin
gözaltında olduğu ve kişinin gözaltına alınmasını gerektiren koşullar hakkında
bildirimde bulunacaktır. Bu maddenin 1 inci paragrafında belirtilen
soruşturmayı yapan Devlet, ilgili Taraf Devletleri, bulgularından ve yargı
hakkını kullanmak isteyip istemediğine ilişkin ivedi olarak bilgilendirecektir.
Madde 8
1. Suçu işlediği iddia edilen kişinin
topraklarında bulunduğu Taraf Devlet, 6 ncı Maddenin uygulandığı durumlarda, bu
kişiyi iade etmediği takdirde, suç kendi topraklarında işlensin ya da
işlenmesin, istisnasız ve gecikmeksizin durumu, bu Devletin kanunlarına uygun
bir yöntemle, cezaî kovuşturmaya tâbi tutulması amacıyla yetkili makamlara
iletecektir. Bu makamlar, Devletin kanunlarına göre ağır unsunlar içeren
herhangi bir davada olduğu gibi aynı usulde karar vereceklerdir.
2. Bir Taraf Devletin kendi iç hukuku
uyarınca kendi vatandaşlarını iade etmesine ya da teslim etmesine izin
veriliyorsa, ancak iade ya da teslimin talep edildiği ülkedeki yargı ya da
yargı usulleri sonucunda verilen hükmü çekmek üzere bu Devlete geri verileceği
ve bu Devlet ile kişinin iadesini isteyen Devletin bu seçenek ve gerekli
gördükleri diğer koşullar üzerinde anlaşmaya varmaları koşuluyla izin verilir.
Bu tür koşullu iade ya da teslim, bu maddenin 1 inci paragrafında belirtilen
yükümlülüklerin yerine getirilmesi için yeterlidir.
Madde 9
1. 2 nci Maddede belirtilen suçlar, bu
Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden önce Taraf Devletler arasında mevcut herhangi
bir iade andlaşmasındaki iade edilebilir suçlara dahil addedileceklerdir. Taraf
Devletler bu tür suçları, birbirleri arasında daha sonra akdedecekleri her iade
anlaşmasına iade edilebilir suçlar olarak dahil etmeyi yükümlenirler.
2. İadeyi bir andlaşmanın mevcudiyeti
koşuluna bağlı olarak kabul eden bir Taraf Devlet, kendisi ile bir iade
anlaşması bulunmayan bir Taraf Devletten iade talebi alması halinde, talep
edilen Taraf Devlet, kendi seçimiyle, bu Sözleşmeyi, 2 nci Maddede belirtilen
suçlara ilişkin olarak iade için yasal bir dayanak olarak kabul edebilir. İade,
talep edilen Devletin hukukunca hükme bağlanan diğer koşullara tâbi olacaktır.
3. İadeyi bir andlaşmanın mevcudiyeti
koşuluna bağlı olmaksızın kabul eden Taraf Devletler, talep eden Devletin
hukukunca hükme bağlanan koşullara tâbi olarak, 2 nci Maddede belirtilen
suçları kendileri arasında iade edilebilir suçlar olarak tanıyacaklardır.
4. Gerektiği takdirde, 2. maddede
belirtilen suçlar, taraf devletler arasında suçluların iadesi amacıyla, sadece
meydana geldikleri yerde değil, 6. maddenin 1. ve 2. fıkraları uyarınca yargı
yetkisini tesis eden devletlerin toprakları üzerinde de işlenmiş gibi muamele
görecektir.
5. 2. maddede belirtilen suçlara ilişkin
olarak, Taraf Devletler arasındaki tüm suçluların iadesi andlaşmalarının ve
düzenlemelerinin hükümleri, bu Sözleşme ile bağdaşmadığı ölçüde, Taraf
Devletler arasında değiştirilmiş addedilecektir.
Madde 10
1. Taraf Devletler, 2 nci Maddede
belirtilen suçlara ilişkin olarak önlerine gelen soruşturmalar ya da suç ya da
iade usulleriyle bağlantılı olarak birbirlerine, yargı usulleri için gerekli
olan kanıtların temin edilmesi dahil olmak üzere, mümkün olan en büyük ölçüde
yardımda bulunacaklardır.
2. Taraf Devletler, birbirleri arasında
adlî yardımlaşma konusunda mevcut olabilecek herhangi bir andlaşma ya da diğer
düzenlemeye uygun olacak şekilde bu maddenin 1 inci paragrafı altındaki
yükümlülüklerini yerine getireceklerdir. Bu tür andlaşma ya da düzenlemelerin
yokluğu durumunda Taraf Devletler birbirlerine, kendi iç hukukları uyarınca
yardımda bulunacaklardır.
Madde 11
2 nci Maddede belirtilen suçların hiçbiri,
iade ya da adlî yardımlaşma bakımından, siyasî suç ya da siyasî bir suçla
bağlantılı bir suç ya da siyasî nedenlerden esinlenmiş bir suç olarak kabul
edilmeyeceklerdir. Buna göre, bu tür bir suç temelinde yapılan bir iade ya da
adlî yardımlaşma talebi, salt siyasî bir suçla ilgili olduğu ya da siyasî bir
suçla bağlantılı bir suç olduğu ya da siyasî nedenlerden esinlenmiş bir suç
olduğu gerekçesiyle reddedilemez.
Madde 12
Bu Sözleşmede belirtilen hiçbir şey, talep
edilen Taraf Devletin, 2 nci maddede belirtilen suçlara ilişkin iade talebinin
ya da bu türden suçlara ilişkin adlî yardımlaşma talebinin, sözkonusu kişinin,
ırkından, dininden, milliyetinden, etnik kökeninden ya da siyasî görüşlerinden
ötürü kovuşturulması ya da cezalandırılması amacıyla yapıldığına ya da talebin
yerine getirilmesinin, bu sebeplerden herhangi birinden dolayı kişinin konumuna
zarar verebileceğine inanması için yeterli sebebi olması durumunda, iade etme
ya da karşılıklı yardımda bulunma yükümlülüğü verecek şekilde
yorumlanmayacaktır.
Madde 13
1. Bir Taraf Devletin topraklarında
gözaltında tutulan ya da cezasını çekmekte olan bir kişi, tanıklık, kimlik
tespiti ya da bu Sözleşme altındaki suçların soruşturma ya da davası için kanıt
toplanmasında yardım sağlaması amacıyla, varlığı bir başka Taraf Devlet
tarafından talep edilmesi durumunda, aşağıdaki koşulların yerine getirilmesi
halinde transfer edilebilir:
(a) Kişi, özgür bir şekilde buna rıza
gösterdiğini bildirirse; ve
(b) İki Devletin yetkili makamları, bu
Devletlerin uygun görecekleri koşullara bağlı olarak mutabık kalırlarsa.
2. Bu maddenin amaçları bakımından:
(a) Kişinin topraklarına transfer edildiği
Devlet, kişinin topraklarından transfer edildiği Devlet tarafından aksine
talepte bulunulmadıkça ya da yetki verilmedikçe, transfer edilen kişiyi
gözaltında tutmakla yetkili ve yükümlü olacaktır;
(b) Kişinin topraklarına transfer edildiği
Devlet, önceden kararlaştırıldığı üzere, ya da iki Devletin yetkili
makamlarınca kararlaştırıldığı şekilde, gecikmeksizin kişiyi, getirildiği
Devletin gözetimine geri verme yükümlülüğünü yerine getirecektir;
(c) Kişinin topraklarına transfer edildiği
Devlet, kişinin topraklarından transfer edildiği Devletten, kişinin geri
verilmesi için iade sürecini başlatma talebinde bulunmayacaktır;
(d) Transfer edilen kişinin, transfer
olduğu Devlette gözaltında geçirdiği süre, topraklarından transfer edildiği
Devlette çekmekte olduğu cezasına sayılacaktır.
3. Kişinin topraklarından transfer
edileceği Taraf Devlet, bu madde uyarınca mutabık kalmadıkça, kişi, milliyeti
ne olursa olsun, transfer edildiği Devletin topraklarından ayrılmasından önceki
eylem ya da mahkûmiyetleriyle ilgili olarak, transfer olduğu Devletin
topraklarında cezai kovuşturmaya tâbi tutulmayacak ya da gözaltına alınmayacak
ya da kişisel özgürlüklerine herhangi bir kısıtlama getirilmeyecektir.
Madde 14
Bu Sözleşmeye uygun olarak gözaltına
alınan ya da hakkında herhangi bir önlem alınan ya da yargı süreci sürdürülen
herhangi bir kişiye, topraklarında bulunan Devletin hukukuna ve uluslararası
insan hakları hukuku dahil, uluslararası hukukun uygulanabilir hükümlerine
uygun bir şekilde bütün hak ve garantilerden yararlandırma dahil, adil bir
muamele sağlanacaktır.
Madde 15
Taraf Devletler, 2 nci maddede belirtilen
suçların önlenmesi için özellikle:
(a) 2 nci maddede belirtilen suçların
işlenmesini teşvik eden, kışkırtan, örgütleyen, bilerek finanse eden ya da bu
suçları işleyen kişilerin, grupların ve örgütlerin yasadışı faaliyetlerini
kendi topraklarında yasaklayan önlemler dahil olmak üzere, kendi toprakları
içinde ya da dışında gerçekleşen suçların birbirlerinin topraklarında
işlenmesini önlemek ve karşılık vermek üzere, gerekli olduğu takdirde iç
hukukunu düzeltmek dahil, bütün uygulanabilir önlemleri alarak;
(b) Ulusal kanunlarına uygun olarak, doğru
ve teyid edilmiş bilgi değişiminde bulunarak ve 2 nci maddede belirtilen
suçların işlenmesini önlemek amacıyla gerekli görüldüğü ölçüde alınan idarî ve
diğer önlemleri koordine ederek;
(c) Uygun görüldüğü yerde, patlayıcıların
ve ölüm ya da bedensel yaralanmaya yol açabilen diğer zararlı maddelerin tespit
edilmesi yöntemlerine ilişkin araştırma ve geliştirme yoluyla, patlama sonrası
incelemesinde kökenin tanımlanabilmesi için patlayıcıların işaretlenmesi standartlarının
geliştirilmesi üzerinde istişare yapılması yoluyla, önleyici tedbirler hakkında
bilgi değişimi, işbirliği ve teknoloji, donanım ve ilgili maddelerin transferi
yoluyla işbirliği yapacaklardır.
Madde 16
Suçu işlediği iddia edilen kişinin cezaî
kovuşturmaya tâbi tutulduğu Taraf Devlet, kendi iç hukuku ya da uygulanabilir
usullere uygun olarak, yargılamanın nihai sonucunu, diğer Taraf Devletlere
bilgi verecek olan BirleşmişMilletler Genel Sekreterine bildirecektir.
Madde 17
Taraf Devletler, bu Sözleşmedeki
yükümlülüklerini, Devletlerin egemen eşitliği ve toprak bütünlüğü ve diğer
Devletlerin içişlerine karışmama ilkelerine uygun biçimde yerine
getireceklerdir.
Madde 18
Bu Sözleşmedeki hiçbir şey bir Taraf
Devlete, bir başka Taraf Devletin topraklarında, kendi iç hukuku tarafından
sadece bu Taraf Devletin makamlarına bırakılan yetki ve görevlerin kullanılması
hakkını kullanma hakkı vermez.
Madde 19
1.Bu Sözleşmedeki hiçbir şey, Devletlerin
ve bireylerin uluslararası hukuk ve özellikle de Birleşmiş Milletler Şartı amaç
ve ilkeleri ve uluslararası insancıl hukuk altındaki diğer hak, yükümlülük ve
sorumluluklarını etkilemeyecektir.
2. Bir silahlı çatışma sırasında silahlı
kuvvetlerin faaliyetleri, bu terimler uluslararası insanî hukukun altında anlaşıldığından
ve bu hukuka tâbi olduğundan bu Sözleşmenin ilgi alanı dışındadır ve resmî
görevlerinin ifasında Devletin askerî kuvvetlerince gerçekleştirilen
faaliyetler, uluslararası hukukun diğer kurallarına tâbi olduğu ölçüde bu
Sözleşmenin dışındadır.
Madde 20
1. Bu Sözleşmenin yorumlanması ve
uygulanması konusunda, iki ya da daha fazla Taraf Devlet arasında makul bir
süre içinde müzakere yoluyla çözümlenemeyen herhangi bir uyuşmazlık, Taraf
Devletlerden birinin talebi üzerine, tahkime sunulabilir. Tahkim talebi
tarihinden itibaren altı ay içerisinde taraflar tahkimin düzenlenmesi konusunda
anlaşamadıkları takdirde, taraflardan herhangi biri uyuşmazlığı, Statüsüne
uygun bir şekilde başvuru yoluyla uluslararası Adalet Divanına getirebilir.
2. Her Devlet, bu Sözleşmenin imza, onay,
kabul ya da uygun bulma aşamasında veya katılma sırasında, kendisini bu
maddenin 1 inci paragrafı ile bağlı saymadığını ilan edebilir. Diğer Taraf
Devletler, bu tür bir çekince koymuş olan herhangi birTaraf Devlete karşı 1 inci
paragraf ile bağlı sayılmayacaklardır.
3. Bu Maddenin 2 nci paragrafına uygun
olarak çekince koyan her Devlet, her zaman bu çekincesini, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri’ne bildirimde bulunmak suretiyle geri alabilir.
Madde 21
1. Bu Sözleşme, New York’taki Birleşmiş
Milletler Genel Merkezinde 12 Ocak 1998 tarihinden 31 Aralık 1999 tarihine
kadar bütün Devletlerin imzasına açık olacaktır.
2. Bu Sözleşme, onay, kabul ya da uygun
bulmaya tâbidir. Onay, kabul ya da uygun bulma belgeleri Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri’ne tevdi edilecektir.
3. Bu Sözleşme her Devletin katılımına
açık olacaktır. Katılma belgeleri Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne tevdi
edilecektir.
Madde 22
1. Bu Sözleşme, yirmiikinci onay, kabul,
uygun bulma ya da katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne
ulaştığı günden otuz gün sonra yürürlüğe girecektir.
2. Yirmiikinci onay, kabul, uygun bulma ya
da katılma belgesinin ulaşmasından sonra Sözleşmeyi onaylayan, kabul eden,
uygun bulan ya da katılan her Devlet için Sözleşme, bu Devletin onay, kabul,
uygun bulma ya da katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri’ne
ulaşmasından otuz gün sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 23
1. Her Taraf Devlet, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri’ne yazılı bildirimde bulunmak suretiyle bu Sözleşmeden
çekilebilir.
2. Çekilme, bildirimin Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri’nce alındığı tarihten bir yıl sonra yürürlüğe girecektir.
Madde 24
Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça
ve İspanyolca metinlerinin eşit olarak geçerli olduğu bu Sözleşmenin aslı,
bütün Devletlere onaylı örneklerini dağıtacak olan Birleşmiş Milletler Genel
Sekreteri’ne teslim edilecektir.
Kendi Hükümetlerince yetkili kılınanlar
tarafından imzalanan bu Sözleşme, 12 Ocak 1998 tarihinde New York’ta Birleşmiş
Milletler Genel Merkezi’nde imzaya açılmıştır.
ÇEKİNCELER
1. Türkiye Cumhuriyeti 9. ve 12.
maddelerin bu suçları işleyenlerin yargılanmayacakları veya haklarında kanunî
takipte bulunulmayacağı şeklinde yorumlanamayacağını beyan eder.
2. Türkiye Cumhuriyeti, Terörist
Bombalamalarının Önlenmesi Hakkında Uluslararası Sözleşme’nin 19. maddesinde
atıfta bulunulan uluslarası insalcıl hukuk tabirinin Türkiye’nin taraf olmadığı
12 Ağustos 1949 tarihli Cenevre Konvansiyonlarına Ek Protokollerin hükümlerini
dışarıda bırakacak şekilde ilgili uluslararası hukuk kuralları çerçevesinde
yorumlanacağı anlayışını beyan eder. Bahsekonu maddenin ikinci paragrafının
birinci bölümü, bir devletin silahlı kuvvetleri dışındaki silahlı kuvvet ve
gruplara uluslararası hukukta halen anlaşılan ve uygulanandan farklı bir statü
verecek ve o suretle Türkiye için yeni yükümlülükler yaratacak şekilde
yorumlanamaz.
3. Terörist Bombalamalarının Önlenmesi
Hakkında Uluslararası Sözleşme’nin 20. maddesinin 2. paragrafına uygun olarak,
Türkiye Cumhuriyeti adıgeçen Sözleşme’nin 20. maddesinin 1. paragrafının
hükümleri ile kendisini bağlı saymadığını açıklar.