Dönem
: 21 Yasama Yılı : 4
T.B.M.M. (S. Sayısı : 779)
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Yugoslavya Federal Cumhuriyeti
Federal Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına
İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının
Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı
ve Dışişleri
Komisyonu
Raporu (1/881)
Not : Tasarı,
Başkanlıkça Plan ve Bütçe ve Dışişleri Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
|
|
|
|
|
T.C. |
|
|
|
Başbakanlık |
12.6.2001 |
|
|
Kanunlar
ve Kararlar |
|
|
|
Genel
Müdürlüğü |
|
|
|
Sayı
: B.02.0.KKG.0.10/101-305/2820 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri
Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı Bakanlar Kurulu’nca 14.5.2001
tarihinde kararlaştırılan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Yugoslavya Federal
Cumhuriyeti Federal Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve
Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte
gönderilmiştir.
Gereğini arz
ederim.
Bülent Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması
Anlaşmalarının ana amacı; beraberinde yalnız sermaye değil aynı zamanda teknoloji,
yönetim becerisi, çeşitli pazarlara giriş şansını getiren doğrudan yabancı
sermaye yatırımlarını taraf ülkeler arasında teşvik etmek ve ilgili ülkenin
hukukî düzeni içinde yatırımların korunmasını sağlamaktır.
Ülkemiz müteşebbis ve sermayesinin dış ülkelere
açılması, aynı zamanda yabancı sermaye ve ileri teknolojinin ülkemize gelmesi
yolu ile ekonomimizin küreselleşen dünya ekonomisi içinde etkin bir şekilde yer
alması, genel ekonomik politikamızın ana hedefleri arasındadır. Bu çerçevede,
ülkemizde yapılan yabancı sermaye yatırımlarının korunması ve daha fazla
yabancı sermaye gelişinin özendirilebilmesi için, yatırım ve ticarî
ilişkilerimizin yoğun olduğu veya bu ilişkilerin genişlemesine yönelik
potansiyele sahip olduğu düşünülen ülkelerle, Yatırımların Karşılıklı Teşviki
ve Korunması Anlaşmalarının imzalanmasına 1962 yılında başlanmıştır. Ülkemizin
sermaye ihraç eder hale gelmesi ile bu süreç hızlandırılmış ve bugüne kadar 63
ülke ile anılan anlaşma imzalanmıştır.
Türkiye Cumhuriyeti ile Yugoslavya Federal Cumhuriyeti
arasında imzalanan Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmasının
esasları aşağıda özet halinde sunulmaktadır.
1. – Anlaşmaya taraf ülke sınırlarında gerçekleştirilen
yabancı sermayeli yatırımların ve ilgili faaliyetlerin tâbi olacağı muameleyi
belirleyerek ekonomik işbirliği için uygun koşulları yaratmak.
2. – Türkiye ve Yugoslavya’da yabancı sermayenin
kamulaştırma ve devletleştirme yönünden tâbi olacağı muamele ve sahip olduğu
haklara açıklık getirmek.
3. – Her iki ülkede, özel teşebbüsle devlet arasında
çıkabilecek ihtilafların çözüm yollarını tespit etmek.
Daha istikrarlı bir yatırım ortamının teminini öngören
bu Anlaşma ile birlikte iki ülke arasındaki sermaye akışında artış
gerçekleşmesi beklenmektedir. Anlaşma, yatırımcılara ekonomik ve yasal güvence
verirken, ilgili ülkelere yeni herhangi bir yük getirmemektedir.
Dışişleri
Komisyonu Raporu
Türkiye Büyük Millet Meclisi
Dışişleri Komisyonu 27.11.2001
Esas No. : 1/881
Karar No. : 50
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Yugoslavya Federal
Cumhuriyeti Federal Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve
Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı Komisyonumuzun 8 Kasım 2001 tarihli 24 üncü Birleşiminde Dışişleri
Bakanlığı temsilcileri ile Hazine Müsteşarlığı yetkililerinin katılmalarıyla
görüşülmüştür.
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması
Anlaşmalarının ana amacı; yabancı sermaye yatırımlarını taraf ülkeler arasında
teşvik etmektir.
Ülkemizde yapılan yabancı sermaye yatırımlarının
korunması ve yabancı sermaye gelişinin özendirilmesi amacına yönelik Anlaşma
Komisyonumuzca benimsenmiş ve Tasarı kabul edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun onayına sunulmak üzere
Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
|
Sözcü |
|
|
|
|
Kâmran İnan |
Suat Çağlayan |
|
Mehmet Kaya |
|
|
|
|
Van |
İzmir |
|
Kahramanmaraş |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
|
Üye |
|
|
|
|
Saffet
Arıkan Bedük |
Eyyüp
Sanay |
|
Hikmet
Uluğbay |
|
|
|
|
İstanbul |
Ankara |
|
Ankara |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
|
Üye |
|
|
|
|
Ş.
Bülent Yahnici |
Teoman
Özalp |
|
Ayfer
Yılmaz |
|
|
|
|
Ankara |
Bursa |
|
İçel |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
|
Üye |
|
|
|
|
Osman
Yumakoğulları |
Basri
Coşkun |
|
M.
Necati Çetinkaya |
|
|
|
|
İstanbul |
Malatya |
|
Manisa |
|
|
|
|
Üye |
Üye |
|
Üye |
|
|
|
|
Temel
Karamollaoğlu |
Birol
Büyüköztürk |
|
Ahmet
Zamantılı |
|
|
|
|
Sivas |
Osmaniye |
|
Tekirdağ |
|
|
|
|
(Muhalifim) |
|
|
|
Üye |
Üye |
|
|
Hasan
Özgöbek |
Mehmet
Yaşar Ünal |
|
|
Uşak |
Uşak |
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE YUGOSLAVYA FEDERAL CUMHURİYETİ FEDERAL HÜKÜMETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
TASARISI
MADDE 1. – 2 Mart 2001 tarihinde Belg-rad’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Yugoslavya Federal Cumhuriyeti Federal
Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin
Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu
yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE YUGOSLAVYA FEDERAL CUMHURİYETİ FEDERAL HÜKÜMETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
TASARISI
MADDE 1. – Tasarının 1 inci maddesi Komisyonumuzca
aynen kabul edilmiştir.
MADDE 2. – Tasarının 2 nci maddesi Komisyonumuzca aynen
kabul edilmiştir.
MADDE 3. – Tasarının 3 üncü maddesi Komisyonumuzca
aynen kabul edilmiştir.
|
|
Bülent
Ecevit |
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
|
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
|
|
D.
Bahçeli |
H.
H. Özkan |
|
M.
Yılmaz |
|
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
Devlet Bakanı |
|
|
|
|
K.
Derviş |
Prof.
Dr. T. Toskay |
|
M.
Keçeciler |
|
|
|
|
Devlet Bakanı V. |
Devlet Bakanı |
|
Devlet Bakanı |
|
|
|
|
M.
Bostancıoğlu |
F.
Bal |
|
Y.
Yalova |
|
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
Devlet Bakanı |
|
|
|
|
M.
Yılmaz |
Prof.
Dr. R. Mirzaoğlu |
|
R.
K. Yücelen |
|
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı V. |
|
Devlet Bakanı |
|
|
|
|
H.
Gemici |
Prof.
Dr. R. Mirzaoğlu |
|
E.
S. Gaydalı |
|
|
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
Devlet Bakanı |
|
|
|
|
F.
Ünlü |
Prof.
Dr. A. Çay |
|
R.
Önal |
|
|
|
|
Adalet Bakanı V. |
Millî Savunma Bakanı |
|
İçişleri Bakanı |
|
|
|
|
Prof.
Dr. N. Çağan |
S.
Çakmakoğlu |
|
S.
Tantan |
|
|
|
|
Dışişleri Bakanı V. |
Maliye Bakanı |
|
Millî Eğitim Bakanı |
|
|
|
|
H.
H. Özkan |
S.
Oral |
|
M.
Bostancıoğlu |
|
|
|
|
Bayındırlık ve İskân Bakanı |
Sağlık Bakanı V. |
|
Ulaştırma Bakanı |
|
|
|
|
K.
Aydın |
Prof.
Dr. H. Y. Gökalp |
|
Prof.
Dr. E. Öksüz |
|
|
|
|
Tarım ve Köyişleri Bakanı |
Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı |
|
Sanayi ve Ticaret Bakanı |
|
|
|
|
Prof.
Dr. H. Y. Gökalp |
Y.
Okuyan |
|
A.
K. Tanrıkulu |
|
|
|
|
En. ve Tab. Kay. Bakanı |
Kültür Bakanı |
|
Turizm Bakanı |
|
|
|
|
Z.
Çakan |
M.
İ. Talay |
|
E.
Mumcu |
|
|
|
|
Orman Bakanı |
|
|
Çevre Bakanı |
|
|
|
|
Prof.
Dr. N. Çağan |
|
|
F.
Aytekin |
|
|
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
VE
YUGOSLAVYA
FEDERAL CUMHURİYETİ FEDERAL HÜKÜMETİ
ARASINDA
YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMA
Bundan sonra “Âkit Taraflar” olarak anılacak olan
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Yugoslavya Federal Cumhuriyeti Federal Hükümeti
(Âkit Taraflar bundan sonra Taraflar olarak anılacaktır);
Özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın
ülkesinde yapacakları yatırımlarla ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik
işbirliğini artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tâbi olacağı uygulamalara ilişkin
bir anlaşma âkdinin, sermaye ve teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik
gelişimini teşvik edeceğini kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve
ekonomik kaynakların en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere,
yatırımların adil ve hakkaniyete uygun muameleye tâbi tutulmasının gerektiği
hususunda mutabık kalarak ve
Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir
anlaşma yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır :
MADDE I
Tanımlar
İşbu Anlaşmada :
1. “Yatırımcı” terimi :
(a)
Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna göre vatandaşı sayılan ve diğer
Tarafın ülkesinde yatırımlar gerçekleştiren gerçek kişiler;
(b)
Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna ve nizamlarına uygun olarak
kurulmuş veya teşekkül etmiş ve idare merkezleri bu Tarafın ülkesinde bulunan
ve diğer Tarafın ülkesinde yatırımlar gerçekleştiren şirketleri, firmaları ya
da iş ortaklıklarını ifade eder.
2. “Yatırım” terimi, ev sahibi Tarafın ülkesindeki
kanun ve nizamlara uygun olarak her türlü malvarlığını, bunlarla kısıtlı
olmamak koşuluyla, özellikle aşağıdakileri kapsar :
(a) hisse
senetleri, sermaye hisseleri ya da şirketlere iştirakin ve pay sahibi olmanın
diğer şekilleri;
(b)
yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para alacakları veya bir yatırımla
ilgili ekonomik değeri olan sözleşme ile belirlenmiş diğer haklar;
(c)
taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ipotek, tedbir, rehin gibi diğer
mülkiyet hakları;
(d) telif
hakları ve ilgili haklar, patentler, sınaî tasarımlar veya modeller, ticarî
marka, peştemaliye, teknik prosesler ve know-how gibi fikrî mülkiyet hakları;
(e) doğal
kaynaklarla ilgili ulusal mevzuatlara uygun olarak, kanun veya sözleşme ile
verilmiş iş imtiyazları.
Söz konusu terim yatırımın yapıldığı Tarafın
ülkesindeki kanun ve nizamlarına uygun olarak yapılmış tüm doğrudan yatırımları
kapsar. Varlıkların yatırıldığı biçimdeki bir değişiklik, bunların yatırım
olarak nitelendirilmesini etkilemez.
3. “Gelirler” terimi, bir yatırımdan elde edilen,
bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla; özellikle kâr, faiz, temettüler, sermaye
kazançları, royaltiler, lisans ücretleri ve bu gibi diğer benzer ücretleri
ifade eder.
4. (a) “Ülke”
terimi; Türkiye Cumhuriyeti ile ilgili olarak, uluslararası hukuka uygun olarak
üzerinde doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi, korunması ve yönetilmesi
amaçları için yargılama veya egemenlik haklarına sahip olduğu kara ülkesini,
karasularını, deniz yatağını ve altındaki toprakları ifade eder.
(b)
“Ülke” terimi Yugoslavya Federal Cumhuriyeti ile ilgili olarak, söz konusu
Tarafın ulusal hukukuna ve mevzuatlarına ve uluslararası hukuka uygun olarak
üzerinde egemenlik veya yargılama haklarını tatbik ettiği kara sınırları
tarafından çevrelenen bölgeler yanında deniz, deniz yatağı ve karasularının
ötesindeki toprakaltını ifade eder.
MADDE II
Yatırımların
Teşviki ve Korunması
1. Her bir Taraf diğer Tarafın yatırımcıların ülkesinde
yatırımlar yapması için teşvik edecek ve elverişli koşullar yaratacak ve bu
gibi yatırımları kanun ve nizamlarına uygun olarak kabul edecektir.
2. Her bir Tarafın yatırımcılarının yatırımları her
zaman adil ve eşit muameleye tâbi tutulacak ve diğer Tarafın ülkesinde yasal
korumadan yararlanacaktır.
3. Tarafların ülkelerine yabancıların girmesi, kalması
ve istihdam edilmesi ile ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak;
(a)
Taraflardan her birinin vatandaşlarına, kendilerinin veya kendilerini istihdam
eden ilk Taraf yatırımcısının, önemli boyutlarda sermaye ve başka kaynak
taahhüdünde bulunduğu veya bulunmak üzere olduğu bir yatırımın kurulması, geliştirilmesi,
idaresi amacıyla ya da işletilmesine ilişkin tavsiyelerde bulunmak üzere, diğer
Tarafın ülkesine girmesine ve ikamet etmelerine, ev sahibi Tarafın kanun ve
nizamlarına uygun olarak izin verilecektir.
(b)
Taraflardan birinin yürürlükteki kanun ve nizamları çerçevesinde yasal olarak
kurulan ve diğer Tarafın yatırımcılarının yatırımı olan şirketlerin, kendi
seçtikleri üst düzey idarî ve teknik personeli, milliyetleri ne olursa olsun istihdam
etmelerine izin verilecektir.
MADDE III
Ulusal
Muamele ve En Çok Kayırılan Ulus Muamelesi
1. Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımlara ve
bunlarla bağlantılı faaliyetlere, herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının
yatırımlarına benzer durumda uygulanandan daha az elverişli olmayan koşullarda,
ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak izin verecektir.
2. Her bir Taraf, gerçekleştirilmiş olan bu
yatırımlara; kendi yatırımcılarının ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarının
yatırımlarına, benzer durumda uygulanandan, hangisi daha elverişli ise, daha az
elverişli olmayan bir muamele uygulayacaktır.
3. İş bu Maddenin 1 inci ve 2 nci Paragrafının
hükümleri, bir Tarafın diğer Tarafın yatırımcılarına ilk Tarafın aşağıda
sayılanlar çerçevesinde garanti etmiş olabileceği herhangi bir muamele, tercih
veya ayrıcalığı tanımaya zorunlu olduğu şeklinde yorumlanmayacaktır.
(a) bir
gümrük birliği, serbest ticaret bölgesi, parasal birlik veya Taraflardan
birinin Taraf olduğu veya olabileceği bu gibi birlikleri veya diğer
uluslararası işbirliği biçimlerini kuran benzer uluslararası anlaşmalar, veya
(b)
tamamen veya kısmen vergilendirme ile ilgili herhangi bir uluslararası anlaşma
veya düzenleme.
MADDE IV
Kamulaştırma
ve Tazminat
1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak
biçimde, zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek, yürürlükteki hukuk
çerçevesinde ve işbu Anlaşmanın III üncü Maddesinde belirtilen genel ilkelere
uygun olarak yapılan işlemler dışında, kamulaştırma, devletleştirme veya
doğrudan veya dolaylı olarak benzeri etkileri yaratan uygulamalara maruz
bırakılmayacaktır.
2. Tazminat kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma
işleminin uygulanmasından veya öğrenilmesinden önceki gerçek piyasa değerine
eşit olacaktır. Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve serbestçe transfer
edilebilir olacak ve kamulaştırma tarihinden ödeme tarihine kadar, ulusal
mevzuatına uygun olarak faiz içerecektir.
3. Yatırımları diğer Tarafın ülkesinde savaş, silâhlı
çatışma, ayaklanma, iç karışıklıklar veya diğer benzer olaylar nedeniyle zarara
uğrayan Taraflardan birinin yatırımcıları, iade, kefalet, tazminat veya diğer
ödeme ile ilgili olarak, diğer Tarafça, kendi yatırımcılarına ya da herhangi
bir üçüncü ülke yatırımcılarına uygulanan muameleden daha az elverişli olmamak
kaydıyla, bu tür kayıplarla ilgili olarak benimsenecek işlemlerden hangisi daha
elverişli ise, o muameleye tâbi tutulacaktır. Söz konusu ödemeler uygunsuz bir
gecikme olmaksızın yapılacak ve serbestçe transfer edilebilir olacaktır.
MADDE V
Ülkesine İade
ve Transfer
1. Her bir Taraf diğer Tarafın yatırımcılarına,
bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla, yatırımlarıyla ilgili özellikle aşağıdaki
ödemelerin transfer özgürlüğünü garanti edecektir :
(a)
gelirler,
(b) bir
yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı veya tasfiyesinden elde edilen
meblağlar,
(c) Madde
IV çerçevesinde ödenecek tazminatlar,
(d)
yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana para ve faiz ödemeleri,
(e) diğer
Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun çalışma izinlerini almış olan bir
Tarafın vatandaşlarının aldıkları harcanmamış maaş, ücret ve diğer gelirleri,
(f) bir
yatırım uyuşmazlığından kaynaklanan ödemeler.
2. Aksi yatırımcı ve ev sahibi Tarafça
kararlaştırılmadıkça, transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl
para birimi veya herhangi bir
konvertibl para birimiyle ve transferin yapıldığı tarihte yatırımın yapılmış
olduğu Tarafın ülkesindeki geçerli olan döviz kuru üzerinden yapılacaktır.
MADDE VI
Halefiyet
1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticarî
olmayan risklere karşı kanunî bir sistem dahilinde sigorta edilmişse ve eğer
bir Taraf veya onun tayin edilmiş Ajansı veya onun denetimi altında faaliyet
gösteren bir tüzel kişi (bundan sonra “sigortalayan” olarak anılacaktır) diğer
Tarafın ülkesindeki yatırımcılarından herhangi birine sigorta anlaşması
çerçevesinde bir ödeme yaparsa, ev sahibi Taraf, sigortalayanın bu gibi hakları
ve talepleri tatbike hakkı olduğunu ve bu gibi bir yatırımcının herhangi bir
hakkının veya talebinin transferini
tanıyacaktır.
2. Halef olunan hak veya talepler yatırımcının asıl hak
ve taleplerini aşmayacaktır.
3. Zararı karşılanan yatırımcının hak ve
yükümlülüklerine halefiyet, işbu Anlaşmanın V. Maddesine uygun olarak
gerçekleşen ödemelerin transferine de uygulanacaktır.
4. Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar
işbu Anlaşmanın VII. Maddesinin hükümlerine uygun olarak çözümlenecektir.
MADDE VII
Bir Taraf ile
Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı
arasında, o yatırımcının yatırımı ile ilgili olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı
tarafından ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi içerecek şekilde yazılı olarak
bildirilecektir. Yatırımcı ve ilgili Taraf bu uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca
iyi niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye
çalışacaklardır.
2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen
yazılı bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse;
uyuşmazlık, yatırımcının seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir :
(a) Her
iki Tarafın da imzacı olmaları halinde, Devletler ile Diğer Devletlerin
Vatandaşları Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile
Kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası Merkez (ICSID),
(b)
Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kurallarına
göre bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL),
(c) Paris
Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Mahkemesi
Şu şartla ki, yatırımcının uyuşmazlığı uyuşmazlığa
taraf olan Tarafın yerel adlî mahkemelerine getirmiş olması halinde bir yıl
içinde nihaî kararın alınmamış olması gerekir.
3. Tahkim kararları; uyuşmazlığın bütün tarafları için
kesin ve bağlayıcı olacaktır. Her bir Taraf verilen kararı millî hukuku
çerçevesinde yerine getirecektir.
MADDE VIII
Taraflar
Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflar, iş bu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması
ile ilgili her türlü uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve
adil çözüm arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için
doğrudan ve anlamlı görüşmeler yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında
uyuşmazlığın başladığı tarihten itibaren altı ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya
varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir
tahkim heyetine götürülebilir.
2. Herhangi bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki
ay içinde, birer hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı
olan üçüncü bir hakemi Başkan olarak seçeceklerdir. Taraflardan biri belirlenen
süre içinde bir hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet
Divanının Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir.
3. Eğer iki hakem, atanmalarından itibaren iki ay
içinde Heyet Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa; Heyet
Başkanı, Taraflardan birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı
tarafından seçilecektir.
4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu Maddenin
(2) nci ve (3) üncü paragraflarında belirtilen hallerde görevini yerine
getirmekten alıkonulursa veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim
Başkan Yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da anılan görevi
yerine getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise, seçim
Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından
yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten
itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak
şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın
olmaması halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate
alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından
talep edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği
tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar
tamamlanacak ve Tahkim Heyeti hangisi daha sonra gerçekleşirse son beyanlardan
veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır.
Tahkim Heyeti, nihaî ve bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.
7. Başkan ve diğer hakemler tarafından yapılan
harcamalar, dava ile ilgili diğer masraflar Taraflarca eşit olarak ödenecektir.
Bununla beraber, Tahkim heyeti re’sen giderlerin daha büyük bir kısmının iki
Taraftan birince karşılanmasına karar verebilir.
8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VII inci Maddesi
uyarınca bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuş ve hâlâ orada çözüm
beklemekte ise, aynı uyuşmazlık işbu Madde hükümleri uyarınca başka bir
uluslararası tahkim mahkemesine sunulmayacaktır. Bu, her iki Taraf arasında
doğrudan ve anlamlı görüşmeler yoluyla bağlantı kurmayı engellemeyecektir.
MADDE IX
Diğer
Hükümlerin Uygulanması
Eğer her bir Tarafın kanunları veya Taraflar arasında
mevcut bulunan veya bundan sonra tesis edilen uluslararası anlaşmalar veya
Tarafların imzacı oldukları diğer uluslararası anlaşmalar, diğer Tarafın
yatırımcılarının yatırımlarına işbu Anlaşma ile sağlanandan daha elverişli bir
muamele sağlayan hükümler içeriyorsa, bu gibi kanun ve anlaşmalar daha
elverişli oldukları dereceye kadar işbu Anlaşmaya üstün gelirler.
MADDE X
Danışmalar
Tarafların temsilcileri, gerekli olduğunda, işbu
Anlaşmanın uygulanması ile ilgili konular hakkında danışmalarda
bulunacaklardır. Bu danışmalar Taraflardan birinin önerisi üzerine, diplomatik
yollar vasıtasıyla kararlaştırılacak zamanda ve yerde yapılacaktır.
MADDE XI
Yürürlüğe
Girme
1. İşbu Anlaşma onaya tâbidir ve her bir Tarafın
diğerine ilgili iç onay işlemlerinin tamamlandığını bildiren iki yazılı
bildirimin teati edildiği tarihte yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir
dönem için yürürlükte kalacak ve bu Maddenin 2 nci paragrafına göre sona
erdirilmediği sürece yürürlükte kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş
tarihinde mevcut olan yatırımlar yanında yürürlüğe giriş tarihinden sonra
yapılan veya gerçekleşen yatırımlara da uygulanacak ve işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği tarihten itibaren uygulanabilir olacaktır.
2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer Tarafa bir
yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda veya bundan sonra her an
sona erdirilebilir.
3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma
ile değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer
Tarafa değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri
tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir.
4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya
da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu
Anlaşmanın diğer bütün Maddelerinin hükümleri, söz konusu sona erme tarihinden
itibaren ilâve bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır.
Bu anlaşmayı Tarafların tam yetkili temsilcileri,
huzurlarında imzalamışlardır.
Belgrad’da, 2 Mart 2001 tarihinde Türkçe, Sırpça ve
İngilizce dillerinde, hepsi de asıl olarak imzalanmıştır.
Yorumda farklılık olması halinde İngilizce metin esas
alınacaktır.
|
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ |
|
YUGOSLAVYA FEDERAL CUMHURİYETİ |
|
|
|
HÜKÜMETİ ADINA |
|
FEDERAL HÜKÜMETİ ADINA |
|
|
|
(İMZA) |
|
(İMZA) |
|