Dönem : 21 Yasama Yılı : 4
T.B.M.M. (S. Sayısı : 736)
Türkiye Cumhuriyeti ve Portekiz Cumhuriyeti Arasında
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma ve Eki
Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair KanunTasarısı ve Dışişleri
Komisyonu
Raporu (1/872)
Not : Tasarı Başkanlıkça;
Plan ve Bütçe ve Dışişleri Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
|
T.C. |
|
|
|
Başbakanlık |
|
|
|
Kanunlar ve Kararlar |
|
|
|
Genel Müdürlüğü |
29.5.2001 |
|
|
Sayı : B.02.0.KKG.0.10/101-301/2583 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 7.5.2001 tarihinde kararlaştırılan “Türkiye Cumhuriyeti ve
Portekiz Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına
İlişkin Anlaşma ve Eki Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz ederim.
Bülent Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
Yatırımların Karşılıklı
Teşviki ve Korunması Anlaşmalarının ana amacı; beraberinde yalnız sermaye değil
aynı zamanda teknoloji, yönetim beceresi, çeşitli pazarlara giriş şansını
getiren doğrudan yabancı sermaye yatırımlarını taraf ülkeler arasında teşvik
etmek ve ilgili ülkenin hukukî düzeni içinde yatırımların korunmasını
sağlamaktır.
Ülkemiz müteşebbis ve
sermayesinin dış ülkelere açılması, aynı zamanda yabancı sermaye ve ileri
teknolojinin ülkemize gelmesi yolu ile ekonomimizin küreselleşen dünya
ekonomisi içinde etkin bir şekilde yer alması, genel ekonomik politikamızın ana
hedefleri arasındadır. Bu çerçevede, ülkemizde yapılan yabancı sermaye
yatırımlarının korunması ve daha fazla yabancı sermaye gelişinin
özendirilebilmesi için, yatırım ve ticarî ilişkilerimizin yoğun olduğu veya bu
ilişkilerin genişlemesine yönelik potansiyele sahip olduğu düşünülen ülkelerle,
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmalarının imzalanmasına 1962
yılında başlanmıştır. Ülkemizin sermaye ihraç eder hale gelmesi ile bu süreç
hızlandırılmış ve bugüne kadar 63 ülke ile anılan anlaşma imzalanmıştır.
Türkiye Cumhuriyeti ile
Portekiz Cumhuriyeti arasında imzalanan Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve
Korunması Anlaşmasının esasları aşağıda özet halinde sunulmaktadır.
1. Anlaşmaya taraf ülke
sınırlarında gerçekleştirilen yabancı sermayeli yatırımların ve ilgili
faaliyetlerin tâbi olacağı muameleyi belirleyerek ekonomik işbirliği için uygun
koşulları yaratmak.
2. Türkiye ve Portekiz’de
yabancı sermayenin kamulaştırma ve devletleştirme yönünden tâbi olacağı muamele
ve sahip olduğu haklara açıklık getirmek.
3. Her iki ülkede, özel
teşebbüsle devlet arasında çıkabilecek ihtilâfların çözüm yollarını tespit
etmek.
Daha istikrarlı bir
yatırım ortamının teminini öngören bu Anlaşma ile birlikte iki ülke arasındaki
sermaye akışında artış gerçekleşmesi beklenmektedir. Anlaşma, yatırımcılara
ekonomik ve yasal güvence verirken, ilgili ülkelere yeni herhangi bir yük
getirmemektedir.
Dışişleri Komisyonu
Raporu
|
|
Türkiye Büyük Millet
Meclisi |
|
|
|
Dışişleri Komisyonu |
3.7.2001 |
|
|
Esas No.: 1/872 |
|
|
|
Karar No.: 39 |
|
TÜRKİYE
BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Türkiye Cumhuriyeti ve
Portekiz Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına
İlişkin Anlaşma ve Eki Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı Komisyonumuzun 21 Haziran 2001 tarihli 20 nci Birleşiminde Dışişleri
Bakanlığı temsilcileri ile Hazine Müsteşarlığı yetkililerinin katılmalarıyla
görüşülmüştür.
Bilindiği gibi
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmalarının ana amacı sermaye
ve teknoloji akımını kolaylaştırmak, yabancı sermaye yatırımlarını teşvik etmek
ve ilgili ülkenin hukuk düzeni içinde korunmasını sağlamaktır.
İki ülke arasında yabancı
sermayeli yatırımların tâbi olacağı muameleyi belirleyerek ekonomik işbirliği
için uygun şartları sağlamak, yabancı sermayenin kamulaştırma ve devletleştirme
yönünden tâbi olacağı muameleye açıklık getirmek, özel teşebbüsle devlet
arasında çıkabilecek ihtilafların çözüm yollarını tespit etmek amacını taşıyan
Anlaşma Komisyonumuzca uygun görülmüş ve Tasarı kabul edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun
onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Sözcü |
|
|
Kâmran İnan |
Suat Çağlayan |
Mehmet Kaya |
|
|
Van |
İzmir |
Kahramanmaraş |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Hikmet Uluğbay |
Nesrin Ünal |
Agah Oktay Güner |
|
|
Ankara |
Antalya |
Balıkesir |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Teoman Özalp |
Servet Sazak |
Ayfer Yılmaz |
|
|
Bursa |
Eskişehir |
İçel |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Zafer Güler |
İrfan Gündüz |
Hüseyin Kansu |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
İstanbul |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Osman Yumakoğulları |
Abdullah Gül |
Hüseyin Arı |
|
|
İstanbul |
Kayseri |
Konya |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Basri Coşkun |
Birol Büyüköztürk |
Ahmet Zamantılı |
|
|
Malatya |
Osmaniye |
Tekirdağ |
|
|
Üye |
Üye |
|
|
|
Hasan Özgöbek |
Mehmet Yaşar Ünal |
|
|
|
Uşak |
Uşak |
|
|
|
|
|
|
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE PORTEKİZ CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA VE EKİ
PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – 19 Şubat 2001
tarihinde Lizbon’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ve Portekiz Cumhuriyeti
Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma” ve eki
“Protokol”ün onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
|
|
Bülent Ecevit |
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
D. Bahçeli |
H. H. Özkan |
M. Yılmaz |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
K. Derviş |
Prof. Dr. T. Toskay |
M. Keçeciler |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. Ş. S. Gürel |
F. Bal |
Y. Yalova |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
R. K. Yücelen |
|
|
Devlet
Bakanı V. |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
E. S. Gaydalı |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
F. Ünlü |
Prof. Dr. A. Çay |
R. Önal |
|
|
Adalet
Bakanı |
Millî
Savunma Bakanı |
İçişleri
Bakanı V. |
|
|
Prof. Dr. H. S. Türk |
S. Çakmakoğlu |
E. Mumcu |
|
|
Dışişleri
Bakanı |
Maliye
Bakanı |
Millî
Eğitim Bakanı |
|
|
İ. Cem |
S. Oral |
M. Bostancıoğlu |
|
|
Bayındırlık
ve İskân Bakanı |
Sağlık
Bakanı |
Ulaştırma
Bakanı |
|
|
K. Aydın |
Doç. Dr. O. Durmuş |
Prof. Dr. E. Öksüz |
|
|
Tarım ve
Köyişleri Bakanı |
Çalışma
ve Sos. Güv. Bakanı |
Sanayi
ve Ticaret Bakanı |
|
|
Prof. Dr. H. Y. Gökalp |
Y. Okuyan |
A. K. Tanrıkulu |
|
|
En. ve
Tab. Kay. Bakanı V. |
Kültür
Bakanı |
Turizm
Bakanı |
|
|
S. Oral |
M. İ. Talay |
E. Mumcu |
|
|
Orman
Bakanı |
|
Çevre
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. N. Çağan |
|
F. Aytekin |
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE PORTEKİZ CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA VE EKİ
PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – Tasarının 1
inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul
edilmiştir.
MADDE 2. – Tasarının 2
nci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3. – Tasarının 3
üncü maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
VE
PORTEKİZ CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMA
Bundan sonra “Âkit
Taraflar” olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve Portekiz Cumhuriyeti;
İki Devlet arasındaki
ekonomik işbirliğini artırma arzusu ile,
Eşitlik ve karşılıklı
fayda temelinde bir Âkit Tarafın yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde
yapılmış yatırımları teşvik etmeye ve bu yatırımlar için olumlu koşullar
yaratmaya niyet ederek,
İstikrarlı bir yatırım
ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların en etkin biçimde
kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil ve eşit muameleye tâbi
tutulmasının gerektiği hususunda mutabık kalarak,
Yatırımların teşviki ve
karşılıklı korunması ile ilgili bir anlaşma yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde
anlaşmaya varmışlardır:
MADDE 1
Tanımlar
İşbu Anlaşmada:
1. “Yatırım” terimi, ev
sahibi Âkit Tarafın kanun ve nizamlarına uygun olarak, bir Âkit Tarafın
yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde yatırılmış her türlü malvarlığı
ve bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla, özellikle aşağıdakileri içerir:
(a) taşınır ve taşınmaz
mallar, aynı zamanda ipotek, tedbir, rehin ve diğer benzer haklar gibi diğer
aynî haklar;
(b) hisse senetleri,
sermaye hisseleri ya da şirketlere iştirakin diğer şekilleri;
(c) para alacakları veya
malî değeri olan diğer haklar;
(d) telif hakları,
patentler, sınaî tasarımlar, ticarî markalar, teknik prosesler, know-how ve
peştemaliye gibi fikrî mülkiyet hakları ve diğer benzer haklar;
(e) doğal kaynakların
aranması, araştırılması ve işletilmesi ile ilgili imtiyazları da içerecek
şekilde, kanun, bir sözleşme veya yetkili bir devlet otoritesinin bir idarî kararı
kapsamında verilmiş imtiyazlar.
Varlıkların yatırılma
biçimdeki herhangi bir değişiklik, bu gibi bir değişikliğin ilgili Âkit Tarafın
kanun ve nizamlarına aykırı olmamak koşuluyla, bunların yatırım olarak
nitelendirilmesini etkilemez.
2. “Gelirler” terimi,
belirli bir sürede yatırımlardan elde edilen, bunlarla kısıtlı olmamak
kaydıyla; özellikle kârlar, temettüler, faizler, royaltiler, teknik yardım
bedelleri veya yatırımlarla ilgili gelirlerin diğer biçimlerini ifade eder.
Yukarıda tanımlandığı şekilde,
yatırımlardan kaynaklanan gelirlerin tekrar yatırıldığı durumlarda, tekrar
yatırımdan kaynaklanan gelirler de ilk yatırımlarla ilgili gelirler olarak
kabul edilecektir.
3. “Yatırımcı” terimi :
(a) kanunlarına uygun
olarak, Âkit Taraflardan her birinin vatandaşlığını haiz gerçek kişileri ve
(b) merkez büroları Âkit
Taraflardan birinin ülkesinde bulunan ve bu Âkit Tarafın kanunlarına uygun
olarak teşekkül etmiş veya kurulmuş şirketleri, ticarî firmaları veya diğer
şirketler veya ortaklıkları da içerecek şekilde tüzel kişileri, ifade eder.
4. “Ülke” terimi; kara
ülkesini, karasularını aynı zamanda, uluslararası hukuka uygun olarak, doğal
kaynakların araştırılması, işletilmesi, korunması ve yönetilmesi amacıyla
üzerinde yargılama hakkına sahip oldukları deniz alanlarını ifade eder.
MADDE 2
Yatırımların Teşviki ve Korunması
1. Her bir Âkit Taraf
diğer Âkit Tarafın yatırımcılarınca ülkesinde yapılmış yatırımları mümkün
olduğunca teşvik edecek ve bu gibi yatırımları herhangi üçüncü bir ülke
yatırımcılarının yatırımlarına benzer durumlarda tanıdığından daha az elverişli
olmayacak bir şekilde, kanun ve nizamlarına uygun olarak ülkesine kabul
edecektir. Söz konusu Âkit Taraf bu gibi yatırımlara herhalde adil ve eşit
muamele tanıyacaktır.
2. Âkit Taraflardan
herbirinin yatırımcılarının yatırımları diğer Âkit Tarafın ülkesinde tam koruma
ve güvenliğe sahip olacaktır.
Her bir Âkit Taraf diğer
Âkit Tarafın yatırımcılarının ülkesindeki yatırımlarının yönetimine,
sürdürülmesine, kullanımına, yararlanılmasına veya elden çıkarılmasına makul
olmayan, keyfi veya ayrımcı herhangi bir yolla engel olmayacaktır.
MADDE 3
Yatırımlara Uygulanacak Muamele
1. Bir Âkit Tarafın
yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde gerçekleştirilen yatırımlara,
aynı zamanda bunlardan kaynaklanan gelirlere, adil, eşit ve sonraki Âkit
Tarafın kendi yatırımcılarının veya herhangi bir üçüncü devlet yatırımcılarının
yatırımlarına ve gelirlerine uyguladığından daha az elverişli olmayan bir
muamele uygulanacaktır.
2. Bir Âkit Tarafın yatırımcılarına,
diğer Âkit Tarafça, yatırımlarının yönetimi, sürdürülmesi, kullanımı,
yararlanılması veya elden çıkarılması ile ilgili olarak sonraki Âkit Tarafın
kendi yatırımcılarına veya herhangi bir üçüncü devletin yatırımcılarına
uyguladığından daha az elverişli olmayan bir muamele uygulanacaktır.
3. Âkit Tarafların
yabancıların girişi, ikameti ve çalışması ile ilgili kanun ve nizamlarına tâbi
olarak, her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın yatırımcıların yatırım maksadıyla
ve yatırımlarıyla ilgili faaliyetler için ülkesine girişi ve kalması ile ilgili
taleplerini iyi niyetle inceleyecektir.
MADDE 4
İstisnalar
Madde 2 ve 3’ün hükümleri
bir Âkit Tarafın aşağıda belirtilenlerden dolayı tanımış olabileceği herhangi
bir muamele, tercih veya ayrıcalığın faydalarını diğer Âkit Tarafın
yatırımcılarına da tanımakla yükümlü olduğu şeklinde yorumlanmayacaktır.
(a) halihazırda yapılmış
ya da gelecekte yapılacak serbest ticaret bölgesi, gümrük birliği, ortak pazar
veya Âkit Taraflardan birinin taraf olduğu veya olabileceği diğer bölgesel
ekonomik işbirliği biçimlerini de içermek üzere benzer nitelikte uluslararası
anlaşmalar;
(b) tamamen veya esas
olarak vergilendirmeye ilişkin olan herhangi bir uluslararası anlaşma.
MADDE 5
Kamulaştırma
1. Âkit Taraflardan birinin
yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde gerçekleştirilen yatırımlar,
yürürlükteki hukuk çerçevesinde, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak
biçimde ve zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek yapılanların dışında,
kamulaştırmayacak, devletleştirilmeyecek veya kamulaştırma veya devleştirmeye
(bundan sonra kamulaştırma olarak anılacaktır) benzer etkiler yaratan
uygulamalara maruz bırakılmayacaktır.
2. Bu gibi bir tazminat,
kamulaştırılan yatırımın, hangisi önce ise, kamulaştırılma tarihindeki veya
kamulaştırmanın öğrenilmesinden hemen önceki piyasa değerine eşit olacaktır.
Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve ödeme tarihine kadar faiz içerecektir.
3. Yatırımları
kamulaştırılan yatırımcı, kamulaştırmayı gerçekleştiren Âkit Tarafın hukuku kapsamında
davasının ve işbu Madde’deortaya konulan prensiplere uygun olarak yatırımının
değerinin tespiti konusunun bu Âkit Tarafın adlî veya diğer yetkili
mercilerince hızlı bir şekilde gözden geçirilmesi hakkına sahip olacaktır.
MADDE 6
Kayıpların Tazmini
Yatırımları; savaş veya silahlı çatışma,
olağanüstü hal veya diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Âkit Tarafın ülkesinde
zarara uğrayan Âkit Taraflardan birinin yatırımcıları, bu Âkit Tarafça, bu Âkit
Tarafın, söz konusu zararların karşılanması bakımından, kendi yatırımcılarına
ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği muameleden hangisi
daha elverişli ise, daha az elverişli olmamak kaydıyla, o muameleye tabi
tutulacaktır.
MADDE 7
Transferler
1. Her bir Âkit Taraf, diğer Âkit Tarafın
bir yatırımcısının ülkesindeki bir yatırımıyla ilgili bütün ödemelerin kendi
ülkesinden içeriye ve dışarıya gecikme olmaksızın serbestçe transfer
edilebilmesini garanti edecektir. Bu gibi transferler, bunlarla kısıtlı olmamak
koşuluyla, özellikle aşağıdakileri içerir:
(a) sermaye ve yatırımları sürdürmek veya
artırmak için gerekli ek meblağlar;
(b) işbu Anlaşmanın 1 inci Maddesinin 2
nci Paragrafında tanımlanmış gelirler;
(c) kullanımdaki fonlar ve yatırımlar ile
ilgili kredilerin geri ödemesi;
(d) bir yatırımın satışından veya
tamamının veya bir kısmının tasfiyesinden elde edilen meblağlar;
(e) işbu Anlaşmanın 5 inci ve 6 ncı
maddelerinde sözü edilen herhangi bir tazminat veya diğer ödeme; veya
(f) işbu Anlaşmanın 8 inci maddesine uygun
olarak yapılmış ödemeler;
(g) diğer Âkit Tarafın ülkesinde, bir
yatırımla ilgili uygun çalışma izinlerini almış olan bir Âkit Tarafın
vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve diğer gelirleri,
(h) bir yatırım uyuşmazlığından
kaynaklanan ödemeler.
2. İşbu Maddede sözü edilen transferler,
transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden konvertibl para
birimiyle yapılacaktır.
MADDE 8
Halefiyet
1. Eğer Âkit Taraflardan biri veya yetkili
ajansı diğer Âkit Tarafın ülkesinde yapılmış bir yatırımla ilgili olarak ticarî
olmayan riskleri kapsayan bir garantinin sonucu olarak yatırımcılarından birine
herhangi bir ödeme yaparsa, önceki Âkit Taraf bu yatırımcının haklarına halef
olacaktır ve bu hakları gerçek sahibi gibi aynı şart ve koşullara göre
kullanacaktır.
2. Bir Âkit Taraf ile sigortalayan
arasındaki uyuşmazlıklar, işbu Anlaşmanın 10 uncu Maddesi hükümleri uyarınca
çözümlenecektir.
MADDE 9
Âkit Taraflar Arasındaki
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. İşbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması
ile ilgili Âkit Taraflar arasındaki uyuşmazlıklar mümkün oluğunca diplomatik
yollar vasıtasıyla gerçekleştirilecek müzakereler ile çözülmelidir.
2. Eğer Âkit Taraflar görüşmelerin
başlamasından sonra altı ay içinde bu gibi bir çözüme varamazlarsa, uyuşmazlık
herhangi bir Âkit Tarafın talebi üzerine, işbu Maddenin hükümlerine uygun
olacak şekilde kurulmuş bir tahkim heyetine sunulabilir.
3. Tahkim heyeti her bir vaka için şu
şekilde oluşturulacaktır: Âkit Taraflardan her biri bir hakem tayin edecek ve
bu iki hakem, her iki Âkit Tarafın diplomatik ilişkilerinin bulunduğu üçüncü
bir Devletin bir vatandaşını, her iki Âkit Taraf tarafından başkan olarak
atanmak üzere teklif edecektir. Hakemler iki ay içinde tayin edilecek ve Âkit
Taraflardan birinin diğerine söz konusu uyuşmazlığı bir tahkim heyetine sunmak
istediğini bildirdiği tarihten itibaren üç ay içinde başkan tayin edilecektir.
4. Eğer İşbu Maddenin 3 üncü paragrafında
belirtilen sürelere uyulmazsa, her bir Âkit Taraf, herhangi bir diğer
anlaşmanın yokluğunda, Uluslararası AdaletDivanı Başkanını gerekli atamaları
yapmaya davet edebilir. Eğer Başkan görevini yerine getirmekten alıkonursa,
veya Âkit Taraflardan birinin vatandaşı ise, Başkan Yardımcısı gerekli
atamaları yapmaya davet edilecektir.
Eğer Başkan Yardımcısı da Âkit Taraflardan
birinin vatandaşı ise veya herhangi bir diğer sebep yüzünden söz konusu
atamaları yapması engelleniyorsa, atamalar Divanın Âkit Taraflardan birinin
vatandaşı olmayan bir sonraki kıdemli üyesi tarafından yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti, Heyet Başkanının
seçildiği tarihten itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle
tutarlı olacak şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaktır. Böyle bir
anlaşmanın olmaması halinde, Tahkim Heyeti, genel kabul görmüş uluslararası
tahkim usulü kurallarını dikkate alarak usul kurallarını tayin etmesini
Uluslararası Adalet Divanı Başkanından talep edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça, üçüncü
hakemin seçildiği tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak,
bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim Heyeti, hangisi daha sonra
gerçekleşirse, son beyanlardan veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay
içinde karara varacaktır.
7. Tahkim heyeti oy çokluğuna göre hüküm
verecektir. Heyetin kararları her iki Âkit Taraf üzerinde nihai ve bağlayıcı
olacaktır. Her bir Âkit Taraf kendi üyesinin ve tahkim işlemleri sırasındaki
temsilinin masraflarından sorumlu olacaktır. Her iki Âkit Taraf diğer
harcamaların yanında Başkanın harcamalarını da eşit olarak paylaşacaklardır.
Tahkim Heyeti giderler ile ilgili farklı bir karar alabilir.
MADDE 10
Bir Âkit Taraf ile Diğer
Âkit Tarafın Yatırımcısı Arasındaki
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Âkit Taraflardan biri ile diğer Âkit
Tarafın bir yatırımcısı arasındaki, bu yatırımcının ilk Âkit Tarafın
ülkesindeki bir yatırımı ile ilgili çıkabilecek herhangi bir uyuşmazlık
yatırımcı tarafından yazılı olarak bu Âkit Tarafa bildirilecek ve uyuşmazlık
mümkün olduğunca görüşmeler yoluyla dostça çözümlenecektir.
2. Eğer bu gibi bir uyuşmazlık, çözüm için
talep tarihinden itibaren altı aylık bir süre içinde çözümlenemezse; ilgili
yatırımcı, uyuşmazlığı,
a) Âkit Tarafların karar için yetkili
mahkemelerine; veya
b) 18 Mart 1965 tarihinde Washington
D.C.’de imzaya açılan Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki
Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan uzlaştırma veya
tahkim için Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası Merkezine
(ICSID);
c) Birleşmiş Milletler Uluslararası
Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kuralları usulüne göre bu maksatla kurulacak
bir tahkim mahkemesine; sunabilir.
Şu şartla ki; ilgili yatırımcı,
uyuşmazlığı, uyuşmazlığa taraf olan Âkit Tarafın adlî mahkemelerine sunmuşsa,
bir yıl içinde nihai kararın alınmamış olması gerekir.
3. Hiç bir Âkit Taraf tahkime sunulmuş
herhangi bir sorunu dava sonuçlanana veya bir Âkit Tarafın karara uymamasına
kadar diplomatik yollar vasıtasıyla izlemeyecek veya aynı sorunu Madde 9’da
tanımlandığı şekilde uyuşmazlıkların çözümü usulüne sunmayacaktır.
4. Tahkim:
a) işbu Anlaşmanın hükümlerine;
b) kanunlar ihtilafı ile ilgili kuralları
da içermek üzere, ülkesinde yatırım yapılan Âkit Tarafın ulusal kanun ve
nizamlarına dayanacaktır.
5. Tahkim kararı ülkesinde sorunlu
yatırımın yerleşik olduğu Âkit Tarafın iç hukukuna uygun olarak yürütülebilir
olacaktır.
MADDE 11
Diğer Kuralların
Uygulanması
Eğer Âkit Taraflardan birinin hukuk
kuralları veya uluslararası hukuk kapsamında şu anda mevcut bulunan veya bu
Anlaşmaya ek olarak bundan sonra Âkit Taraflar arasında tesis edilen yükümlülükler
diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına işbu anlaşma ile sağlanandan
daha elverişli genel veya özel bir muamele sağlayan bir düzenleme içeriyorsa,
bu gibi hükümler daha lehte oldukları ölçüye kadar işbu Anlaşmaya üstün
gelirler.
MADDE 12
Anlaşmanın Uygulanması
İşbu Anlaşma bir Âkit Tarafın
yatırımcılarına diğer Âkit Tarafın ülkesinde ilgili kanunî hükümlere uygun
olarak bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra yapılanlar yanında öncesinde
yapılan yatırımlara da uygulanacaktır.
MADDE 13
Danışmalar
Âkit Tarafların temsilcileri, gerekli
olduğunda, işbu Anlaşmanın uygulanmasını etkileyen herhangi bir sorun üzerinde
danışmalarda bulunacaktır. Bu danışmalar Âkit Taraflardan birinin teklifi
üzerine diplomatik yollarla kararlaştırılacak yerde ve zamanda yapılacaktır.
MADDE 14
Yürürlüğe
Girme ve Yürürlük Süresi
1. İşbu Anlaşma Âkit Tarafların
birbirlerine dahili anayasal işlemlerinin tamamlandığını yazılı olarak
bildirmesinden 30 gün sonra yürürlüğe girecektir.
2. İşbu Anlaşma 10 yıllık bir süre için
yürürlükte kalacak ve sona ermesinden 12 ay önce Âkit Taraflardan birinin
Anlaşmayı sona erdirme niyetini yazılı olarak diğer Âkit Tarafa bildirmemesi
halinde daha sonra da yürürlükte kalmaya devam edecektir.
3. İşbu anlaşmanın sona erme tarihinden
önce yapılmış yatırımlar ile ilgili olarak, İşbu Anlamanın 1 inci Maddesinden
13 üncü Maddesine kadar olan hükümleri sona erme tarihinden itibaren 10 yıllık
bir ilave süre için daha yürürlükte kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Tarafların aşağıda imzaları
olan tam yetkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır.
İki kopya olarak Lizbon’da, 19 Şubat 2001
tarihinde Türkçe, Portekizce ve İngilizce dillerinde hepsi de asıl olarak
imzalanmıştır.
Yorumda farklılık olması halinde İngilizce
metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ PORTEKİZ
CUMHURİYETİ
ADINA ADINA
(İmza) (İmza)
PROTOKOL
Türkiye Cumhuriyeti ve
Portekiz Cumhuriyeti arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması
Anlaşmasının imzalanması sırasında tarafların aşağıda imzaları olan tam yetkili
temsilcileri işbu Anlaşmanın tamamlayıcı bir parçasını oluşturan aşağıdaki
hükümler üzerinde de anlaşmışlardır:
1. İşbu Anlaşmanın 2 nci
Maddesi ile ilgili olarak:
İşbu Anlaşmanın 2 nci
Maddesinin hükümleri bir Âkit Tarafın yatırımcılarının diğer Âkit Tarafın
ülkesinde halihazırda kurmuş olduğu ve genişletmeyi arzu ettiği faaliyetlerine
veya diğer sektörlerde gerçekleştirmeyi arzu ettiği faaliyetlere de
uygulanabilir olacaktır.
Bu gibi yatırımlar yeni
yatırımlar olarak sayılacak ve bu açıdan işbu Anlaşmanın 2 nci Maddesine göre
yatırımların kabulü ile ilgili kurallara uygun olarak yapılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın 3 üncü
Maddesi ile ilgili olarak:
Âkit Taraflar işbu
Anlaşmanın 3 üncü Maddesinin hükümlerini, Âkit Taraflardan her birinin ikamet
yerlerinin veya sermayelerinin yatırıldığı yer ile ilgili olarak aynı durumda
olmayan vergi mükellefleri arasında ayrım yapan vergi kanunlarının ilgili
hükümlerini uygulaması hakkı saklı olacak şekilde değerlendirilecektir.
Lizbon’da 19 Şubat 2001
tarihinde Türkçe, Portekizce ve İngilizce dillerinde, hepsi de asıl olarak
imzalanmıştır. Yorumda farklılık halinde İngilizce metin esas alınacaktır.
|
|
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ |
PORTEKİZ
CUMHURİYETİ |
|
|
ADINA |
ADINA |
|
|
(İmza) |
(İmza) |