Dönem : 21 Yasama Yılı : 4
T.B.M.M. (S. Sayısı : 867)
Anti-Personel Mayınların Kullanımının, Depolanmasının,
Üretiminin ve Devredilmesinin Yasaklanması ve Bunların İmhası ile İlgili
Sözleşmeye Katılmamızın Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı ve Dışişleri
Komisyonu
Raporu (1/974)
Not: Tasarı, Başkanlıkça Millî Savunma ve Dışişleri
Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
|
T.C. |
|
|
|
Başbakanlık |
19.4.2002 |
|
|
Kanunlar
ve Kararlar |
|
|
|
Genel
Müdürlüğü |
|
|
|
Sayı :
B.02.0.KKG.0.10/101-442/2180 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 27.3.2002 tarihinde kararlaştırılan “Anti-Personel
Mayınların Kullanımının, Depolanmasının, Üretiminin ve Devredilmesinin
Yasaklanması ve Bunların İmhası ile İlgili Sözleşmeye Katılmamızın Uygun
Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Komisyonlarda ve Genel Kurulda öncelikle görüşülmesini arz
ederim.
Bülent
Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
Anti-personel mayınların
sorumsuzca ve ayrım gözetilmeksizin kullanılmasının sivil nüfusta yol açtığı
ağır kayıplar, son yıllarda uluslararası kamuoyunda giderek artan bir
hassasiyet yaratmıştır. Söz konusu mayınların topyekûn yasaklanmasına yönelik
olarak başlatılan siyasî teşebbüsler sonucunda, “Anti-Personel Mayınların
Kullanımının, Depolanmasının, Üretiminin ve Devredilmesinin Yasaklanması ve
Bunların İmhası ile İlgili Sözleşme” 4 Aralık 1997 tarihinde Ottava’da imzaya
açılmış ve 1 Mart 1999 tarihinde yürürlüğe girmiştir. Kısaca “Ottava
Sözleşmesi” olarak da bilinen söz konusu Sözleşmeyi bugüne kadar 142 ülke
imzalamış, 122 ülke ise onaylamıştır.
Ottava Sözleşmesi,
anti-personel mayınların kullanılmasını, depolanmasını, üretilmesini ve
devredilmesini yasaklamakta, Taraf Devletlere depolarındaki mayınları 4,
döşenmiş durumdaki mayınları ise 10 yıl içerisinde imha etme yükümlülüğü
getirmektedir. Sözleşmede, döşenmiş mayınların imhası için öngörülen sürenin
uzatılması amacıyla, Taraf Devletlere, her seferinde en fazla 10 yıllık bir
uzatma süresi için başvuruda bulunma hakkı tanınmakta, ancak uzatma hakkı diğer
Taraf Devletlerin oy çokluğuyla alacakları karara bağlı bulunmaktadır. Taraf
Devletler, imha işlemi tamamlanana kadar mevcut döşenmiş mayınların yerlerini
belirlemek ve bu bölgeleri tecrit ederek sivillerin zarar görmesini
engellemekle yükümlü kılınmaktadırlar. Sözleşme, Taraf Devletler arasında
mayınların imhası konusunda malî yardım ve teknolojik-bilimsel işbirliği
yapılmasına olanak sağlamaktadır. Taraf Devletler, Sözleşmeye katıldıkları
tarihten itibaren 180 gün içerisinde mevcut mayın stokları, mayın döşeli
bölgeleri ve mayınların imha edilmesine yönelik olarak yürütülen programları
hakkında BM Genel Sekreterine ayrıntılı bilgi vermeyi taahhüt etmektedirler.
Sözleşme uyarınca Taraf Devletler, birbirlerinin Sözleşmeye riayet edip
etmediklerini BM Genel Sekreteri aracılığıyla sorgulayabilmekte, bu konuda
yapılabilecek bir toplantıda Taraf Devletlerin çoğunluğunun uygun görmesi
halinde, Sözleşme ile ilgili uygulamasından şüphe duyulan Taraf Devlete bir
araştırma heyeti gönderilmesi mümkün olabilmektedir. Ulusal güvenlik gerekçesi
ile Taraf Devletlere, altı ay öncesinden bildirimde bulunmak kaydıyla,
Sözleşmeden çekilme hakkı da tanınmaktadır.
Ülkemiz, anti-personel
mayınların sebep olduğu yaralama ile ölümlerden ve bunların insanî bakımdan yol
açtığı sonuçlardan duyulan endişeleri paylaşmakla birlikte, coğrafî konumundan
kaynaklanan özel güvenlik mülahazalarıyla Ottava Sözleşmesine bugüne kadar taraf
olmamıştır. Anti-personel mayınların özellikle terör örgütlerince ayrım
gözetilmeksizin kullanılması, Ottava Sözleşmesine taraf olmaktan imtina
etmemizde önemli bir rol oynamıştır. Sözleşmeyi komşularımızdan Bulgaristan ve
Yunanistan imzalamış, bunlardan sadece Bulgaristan onaylamıştır.
Söz konusu Sözleşmeyi
imzalamamış olmakla birlikte ülkemiz, anti-personel mayınların yol açtığı
zararların önüne geçilmesi için uluslararası toplumun gösterdiği gayretlere
katkıda bulunma kararlılığının bir ifadesi olarak, 1996 yılında anti-personel
mayınların dış satımını ve transferini yasaklayan ulusal bir moratoryum ilan
etmiş ve 1998 yılında bu moratoryumu 3 yıl süre ile uzatmıştır. İçinde
bulunduğumuz 2002 yılında sona erecek olan söz konusu moratoryumun yeniden uzatılmasına
yönelik işlemlere başlanmıştır. Ottava Sözleşmesine Taraf Devletlerin 1999,
2000 ve 2001 yıllarında gerçekleştirdikleri konferanslara gözlemci olarak
katılan ülkemiz, bu toplantılarda, şartların elverişli olması halinde
önümüzdeki yıllarda Sözleşmeyi imzalama niyetini açıklamıştır. Bu arada,
Sözleşmenin insanî hedeflerinin ikili ve bölgesel planda geliştirilecek
önlemlerle de desteklenebileceği anlayışıyla, askerî makamlarımızın da
görüşleri alınmak suretiyle, bazı komşu ülkelerle ortak sınırlarımızın
anti-personel mayınlardan arındırılması için teşebbüslerde bulunulmuştur. Bu
çerçevede, söz konusu mayınların kullanılmaması ve ortak sınıra yakın
bölgelerdeki mayınların temizlenmesi veya imha edilmesi amacıyla Bulgaristan
ile 22 Mart 1999 tarihinde Sofya’da, Gürcistan ile ise 29 Ocak 2001 tarihinde
Ankara’da birer Anlaşma imzalanmıştır. Bulgaristan ile imzalanan Anlaşmanın
onay işlemleri her iki ülke tarafından da sonuçlandırılmış ve onay belgeleri 30
Ocak 2002 tarihinde Sofya’da teati edilmiştir.
Günümüzde terörle
mücadele alanında önemli bir başarı elde edilmiş bulunmaktadır. Askerî
makamlarımız, mevcut teknolojik imkânlar çerçevesinde sınır güvenliği açısından
anti-personel mayınlara fazla ihtiyaç duyulmadığını, sınır güvenliğinin
sağlanabilmesi amacıyla ikili ve çok taraflı güvenlik düzenlemelerine ağırlık
verilmesinin daha etkili olduğunu, Sözleşmede yer alan yükümlülüklere uyulması
bakımından da güçlüğümüz bulunmayacağını, bu bağlamda Ottava Sözleşmesine taraf
olunmasından imtina edilmesine askerî açıdan gerek kalmadığını
değerlendirmiştir. Anılan Sözleşmenin onaylanması, mayınların insanlar
üzerindeki olumsuz etkilerinin ortadan kaldırılmasına, Sözleşmenin insanî
veçhelerine verdiğimiz önemin dünya kamuoyuna gösterilmesine, ayrıca
komşularımızın da anılan sözleşmeyi imzalayıp onaylamaya teşvik edilmesine
zemin hazırlamak gibi faydalar da sağlayabilecektir.
Ortak sınırımızdaki
mayınların temizlenmesine yönelik olarak 1998 yılı Kasım ayında götürdüğümüz
öneriyi cevapsız bırakan Yunanistan’a, 2001 yılı Şubat ayında iki ülkenin
Ottava Sözleşmesine eşzamanlı olarak taraf olması teklif edilmiştir.
Yunanistan’ın olumlu cevabı üzerine, Sayın Dışişleri Bakanımız ve Yunanistan
Dışişleri Bakanı, 6 Nisan 2001 tarihinde Ankara’da yaptıkları bir ortak
açıklamada, iki ülkenin Ottava Sözleşmesine eşzamanlı olarak taraf olmak
hususunda mutabık kaldıklarını beyan etmişlerdir. Söz konusu mutabakat
uyarınca, ülkemizin katılma, Yunanistan’ın ise onay belgelerini Sözleşmenin
saklayıcısı konumundaki BM Genel Sekreterine tevdi ederek Sözleşmeye taraf
olmaları öngörülmüştür. Edinilen bilgiye göre, onay işlemlerinin ikmali için
Ottava Sözleşmesi 2002 yılı Şubat ayı içerisinde Yunanistan Parlamentosunun
ilgili komitelerine sunulmuş, söz konusu komitelerde uygun bulunmuş ve Genel
Kurula sevk edilme aşamasına gelmiştir.
Dışişleri Komisyonu Raporu
|
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi |
|
|
|
Dışişleri
Komisyonu |
15.5.2002 |
|
|
Esas No.:
1/974 |
|
|
|
Karar
No.: 73 |
|
TÜRKİYE
BÜYÜK MİLLET MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Anti-Personel Mayınların
Kullanımının, Depolanmasının, Üretiminin ve Devredilmesinin Yasaklanması ve
Bunların İmhası ile İlgili Sözleşmeye Katılmamızın Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı Komisyonumuzun 9 Mayıs 2002 tarihli 36 ncı Birleşiminde Dışişleri
Bakanlığı, Millî Savunma Bakanlığı ve Genelkurmay Başkanlığı temsilcilerinin
katılmalarıyla görüşülmüştür.
Anti-Personel Mayınların
ayırım gözetilmeksizin kullanılmasının sivil nüfusta yol açtığı ağır kayıpların
uluslararası kamuoyunda yarattığı hassasiyet üzerine bunların kullanılmasını,
depolanmasını, üretilmesini ve devredilmesini yasaklayan Sözleşme
Komisyonumuzca benimsenmiş ve Tasarı gerekçede yapılan değişiklikle kabul
edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun
onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Sözcü |
Üye |
|
|
Kâmran İnan |
Mehmet Kaya |
M. Ali Bilici |
|
|
Van |
Kahramanmaraş |
Adana |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Eyyüp Sanay |
Nesrin Ünal |
Teoman Özalp |
|
|
Ankara |
Antalya |
Bursa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Zafer Güler |
Osman Yumakoğulları |
Cevdet Akçalı |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
Kütahya |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Basri Coşkun |
M. Necati Çetinkaya |
Temel Karamollaoğlu |
|
|
Malatya |
Manisa |
Sivas |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Birol Büyüköztürk |
Ahmet Zamantılı |
Mehmet Yaşar Ünal |
|
|
Osmaniye |
Tekirdağ |
Uşak |
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ
GEREKÇE
Anti-personel mayınların
sorumsuzca ve ayırım gözetilmeksizin kullanılmasının sivil nüfusta yol açtığı
ağır kayıplar, son yıllarda uluslararası kamuoyunda giderek artan bir
hassasiyet yaratmıştır. Söz konusu mayınların topyekûn yasaklanmasına yönelik
olarak başlatılan siyasî teşebbüsler sonucunda, “Anti-Personel Mayınların
Kullanımının, Depolanmasının, Üretiminin ve Devredilmesinin Yasaklanması ve
Bunların İmhası ile İlgili Sözleşme” 4 Aralık 1997 tarihinde Ottava’da imzaya
açılmış ve 1 Mart 1999 tarihinde yürürlüğe girmiştir. Kısaca “Ottava
Sözleşmesi” olarak da bilinen söz konusu Sözleşmeyi bugüne kadar 142 ülke
imzalamış, 122 ülke onaylamıştır.
Ottava Sözleşmesi,
anti-personel mayınların kullanılmasını, depolanmasını, üretilmesini ve
devredilmesini yasaklamakta, Taraf Devletlere depolarındaki mayınları 4, döşenmiş
durumdaki mayınları ise 10 yıl içerisinde imha etme yükümlülüğü getirmektedir.
Sözleşmede, döşenmiş mayınların imhası için öngörülen sürenin uzatılması
amacıyla, Taraf Devletlere, her seferinde en fazla 10 yıllık bir uzatma süresi
için başvuruda bulunma hakkı tanınmakta, ancak uzatma hakkı diğer Taraf
Devletlerin oy çokluğuyla alacakları karara bağlı bulunmaktadır. Taraf
Devletler, imha işlemi tamamlanana kadar mevcut döşenmiş mayınların yerlerini
belirlemek ve bu bölgeleri tecrit ederek sivillerin zarar görmesini
engellemekle yükümlü kılınmaktadırlar. Sözleşme, Taraf Devletler arasında
mayınların imhası konusunda malî yardım ve teknolojik-bilimsel işbirliği
yapılmasına olanak sağlamaktadır. Taraf Devletler, Sözleşmeye katıldıkları
tarihten itibaren 180 gün içerisinde mevcut mayın stokları, mayın döşeli
bölgeleri ve mayınların imha edilmesine yönelik olarak yürütülen programları
hakkında BM Genel Sekreterine ayrıntılı bilgi vermeyi taahhüt etmektedirler.
Sözleşme uyarınca Taraf Devletler, birbirlerinin Sözleşmeye riayet edip
etmediklerini BM Genel Sekreteri aracılığıyla sorgulayabilmekte, bu konuda
yapılabilecek bir toplantıda Taraf Devletlerin çoğunluğunun uygun görmesi
halinde, Sözleşme ile ilgili uygulamasından şüphe duyulan Taraf Devlete bir
araştırma heyeti gönderilmesi mümkün olabilmektedir. Ulusal güvenlik gerekçesi
ile Taraf Devletlere, altı ay öncesinden bildirimde bulunmak kaydıyla,
Sözleşmeden çekilme hakkı da tanınmaktadır.
Ülkemiz, anti-personel
mayınların sebep olduğu yaralama ile ölümlerden ve bunların insanî bakımdan yol
açtığı sonuçlardan duyulan endişeleri paylaşmakla birlikte, coğrafî konumundan
kaynaklanan özel güvenlik mülahazalarıyla Ottava Sözleşmesine bugüne kadar
taraf olmamıştır. Anti-personel mayınların özellikle terör örgütlerince ayırım
gözetilmeksizin kullanılması, Ottava Sözleşmesine taraf olmaktan imtina
etmemizde önemli bir rol oynamıştır. Sözleşmeyi komşularımızdan Bulgaristan ve
Yunanistan imzalamış, bunlardan Bulgaristan onaylamıştır.
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
ANTİ-PERSONEL MAYINLARIN KULLANIMININ, DEPOLANMASININ,
ÜRE-TİMİNİN VE DEVREDİLMESİNİN YA-SAKLANMASI VE BUNLARIN İMHASI İLE İLGİLİ
SÖZLEŞMEYE KATILMA-MIZIN UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR
KANUN TASARISI
MADDE 1.- 4 Aralık 1997
tarihinde imzaya açılan “Anti-Personel Mayınların Kullanımının, Depolanmasının,
Üretiminin ve Devredilmesinin Yasaklanması ve Bunların İmhası ile İlgili
Sözleşme”ye katılmamız uygun bulunmuştur.
MADDE 2.- Bu Kanun yayımı
tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3.- Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
|
|
Bülent Ecevit |
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet
Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
D.Bahçeli |
H. H. Özkan |
M. Yılmaz |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
K. Derviş |
Prof. Dr. T. Toskay |
M. Keçeciler |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. Ş. S. Gürel |
F. Bal |
N. Arseven |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
Dr. Y. Karakoyunlu |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
H. Gemici |
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
E. S. Gaydalı |
|
|
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
Devlet
Bakanı |
|
|
F. Ünlü |
Dr. R. Doğru |
R. Önal |
|
|
Adalet
Bakanı |
Millî
Savunma Bakanı |
İçişleri
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. H. S. Türk |
S. Çakmakoğlu |
R. K. Yücelen |
|
|
Dışişleri
Bakanı V. |
Maliye
Bakanı |
Millî
Eğitim Bakanı |
|
|
Prof. Dr. Ş. S. Gürel |
S. Oral |
M. Bostancıoğlu |
|
|
Bayındırlık
ve İskân Bakanı |
Sağlık
Bakanı |
Ulaştırma
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. A. Akcan |
Doç. Dr. O. Durmuş |
O. Vural |
|
|
Tarım
ve Köyişleri Bakanı |
Çalışma
ve Sos. Güv. Bakanı |
Sanayi
ve Ticaret Bakanı |
|
|
Prof. Dr. H. Y. Gökalp |
Y. Okuyan |
A. K. Tanrıkulu |
|
|
Enerji
ve Tabiî Kay. Bak. |
Kültür
Bakanı V. |
Turizm
Bakanı V. |
|
|
Z. Çakan |
H. Gemici |
M. Keçeciler |
|
|
Orman
Bakanı |
|
Çevre
Bakanı |
|
|
Prof. Dr. N. Çağan |
|
F. Aytekin |
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
ANTİ-PERSONEL MAYINLARIN KULLANIMININ, DEPOLANMASININ,
ÜRE-TİMİNİN VE DEVREDİLMESİNİN YA-SAKLANMASI VE BUNLARIN İMHASI İLE İLGİLİ
SÖZLEŞMEYE KATILMA-MIZIN UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR
KANUN TASARISI
MADDE 1.- Tasarının 1
inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 2.- Tasarının 2 nci
maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3.- Tasarının 3
üncü maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
ANTİ-PERSONEL MAYINLARIN
KULLANIMININ, DEPOLANMASININ,
ÜRETİMİNİN VE
DEVREDİLMESİNİN YASAKLANMASI VE
BUNLARIN
İMHASI İLE İLGİLİ SÖZLEŞME
Giriş
Taraf Devletler,
Her hafta çoğu masum ve korunmasız
sivillerden ve özellikle çocuklardan oluşan yüzlerce kişiyi öldüren veya sakat
bırakan, ekonomik kalkınmayı ve yeniden yapılanmayı engelleyen, mültecilerin ve
iç göçe maruz kalmış kişilerin yurtlarına dönmelerine manî olan ve
yerleştirildikten sonra yıllarca diğer vahim neticeler yaratan anti-personel
mayınların neden olduğu acılara ve kayıplara son vermeye kararlı olarak,
Dünyanın her tarafında yerleştirilmiş bulunan
anti-personel mayınların kaldırılması mücadelesine etkili şekilde ve eşgüdüm
içerisinde katkıda bulunmak için ellerinden gelen azamî gayreti göstermenin ve
bunların imhasını sağlamanın gerekli olduğuna inanarak,
Mayın kurbanlarının, sosyal ve ekonomik
bakımlardan yeniden uyum sağlamaları dahil, bakım ve rehabilitasyonlarına
yardım etmek için ellerinden gelen azamî çabayı harcamayı arzu ederek,
Anti-personel mayınların tamamen
yasaklanmasının aynı zamanda önemli bir güven artırıcı önlem olacağını kabul
ederek,
Aşırı Derecede Yaralayıcı ve Ayırım
Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli Konvansiyonel Silahların Kullanımının
Yasaklanması veya Kısıtlanması Sözleşmesinin 3 Mayıs 1996 tarihinde tadil
edilen Mayınlar, Bubi Tuzakları ve Diğer Teçhizatın Kullanımının Yasaklanması
veya Kısıtlanması hakkındaki Ek Protokolünün kabul edilmesini memnuniyetle
karşılayarak ve henüz onaylamamış bulunan bütün Devletlere en erken zamanda bu
Protokolü onaylamaları için çağrıda bulunarak,
Birleşmiş Milletler Genel Kurulunun, bütün
Devletleri anti-personel kara mayınlarının kullanımının, depolanmasının,
üretiminin ve devredilmesinin yasaklanması için etkin, hukukî bağlayıcılığı
olan uluslararası bir anlaşmayı gayretli bir şekilde takibe teşvik eden, 10
Aralık 1996 tarihli ve 51/45 S. sayılı Kararını da memnuniyetle karşılayarak,
Anti-personel mayınların kullanımını,
depolanmasını, üretimini ve devredilmesini yasaklamak, sınırlamak, veya askıya
almak amacıyla geçmiş yıllarda alınan tek ve çok taraflı önlemlerden ayrıca
memnuniyet duyarak,
Anti-personel mayınların bütünüyle
yasaklanması için yapılan çağrının da kanıtladığı gibi, kamu vicdanının insanî
ilkelerin daha ileriye götürülmesindeki rolünü vurgulayarak ve Uluslararası
Kızılhaç ve Kızılay Hareketinin, Kara Mayınlarının Yasaklanması Uluslararası
Kampanyasının ve dünyanın her yerindeki çok sayıdaki diğer hükümet dışı
kuruluşların bu amaçla gösterdiği çabaları tanıyarak,
Uluslararası topluluğu anti-personel
mayınların kullanımını, depolanmasını, üretimini ve devredilmesini yasaklayan,
hukukî bağlayıcı olan uluslararası bir anlaşma müzakere etmeye çağıran 5 Ekim
1996 tarihli Ottava Deklarasyonunu ve 27 Haziran 1997 tarihli Brüksel
Deklarasyonunu anımsayarak,
Bütün Devletlerin bu Sözleşmeye katılmaya özendirilmeleri arzusunu vurgulayarak ve bu Sözleşmenin evrenselleştirilmesinin teşviki yönünde, diğerlerinin yanı sıra, Birleşmiş Milletler, Silahsızlanma Konferansı, bölgesel kuruluş ve gruplar ve Aşırı Derecede Yaralayıcı ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli Konvansiyonel Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Kısıtlanması Sözleşmesi gözden geçirme konferansları dahil, konuyla ilgili bütün forumlarda büyük bir gayretle çalışmaya kararlı olarak,
Silahlı çatışmalarda tarafların savaş
yöntem ya da araçlarını seçme haklarının sınırsız olmadığına dair uluslararası
insanî hukuk ilkesini, silahlı çatışmalarda aşırı yaralanmaya veya gereksiz
acıya yol açabilecek nitelikteki silahların, fırlatma vasıtalarının ve diğer
savaş araçlarının ve yöntemlerinin kullanılmasını yasaklayan ilkeyi ve siviller
ile savaşanlar arasında bir ayırım yapılması gerektiğine ilişkin ilkeyi
kendilerine esas alarak,
Aşağıdaki hususlarda anlaşmaya
varmışlardır :
Madde 1
Genel
yükümlülükler
1. Taraf Devletlerden her biri, hangi
koşullar altında olursa olsun, hiçbir zaman :
a) Anti-personel mayın kullanmamayı;
b) Anti-personel mayın geliştirmemeyi,
üretmemeyi, bir başka şekilde edinmemeyi; depolamamayı, elde tutmamayı veya
doğrudan doğruya veya dolaylı yoldan bir başkasına devretmemeyi;
c) Bu Sözleşme çerçevesinde bir Taraf
Devlete yasaklanmış bulunan herhangi bir faaliyetle iştigal etmekte olan
herhangi bir kimseye, hiçbir şekilde yardımcı olmamayı, cesaret vermemeyi veya
bunları teşvik etmemeyi,
taahhüt eder.
2. Taraf Devletlerden her biri, bu Sözleşmenin
hükümlerine uygun olarak, bütün anti-personel mayınları imha etmeyi ya da
bunların imha edilmesini sağlamayı taahhüt eder.
Madde 2
Tanımlar
1. “Anti-Personel Mayın (APM)”, bir
kişinin mevcudiyeti, yaklaşması veya teması ile infilak edecek biçimde
tasarımlanan ve bir veya birden fazla kişiyi etkisiz hale getirecek,
yaralayacak veya öldürecek mayındır. Şahıslara yönelik olmayıp, araçların
yaklaşması, üzerine basması veya dokunması ile patlayacak şekilde tasarımlanmış
ve bunların yerinden sökülmesini engelleyen sistemlerle teçhiz edilmiş
mayınlar, bu şekilde teçhiz edilmiş olmaları nedeniyle, anti-personel mayın
olarak telakki edilmezler.
2. “Mayın”, toprağın veya başka bir yüzey
alanının altına, üstüne ya da yakınına yerleştirilmek ve bir kişinin veya
aracın mevcudiyeti, yaklaşması veya teması ile infilak etmek üzere tasarlanmış
mühimmattır.
3. “Mayın tuzaklama cihazı” bir mayının
korunmasını amaçlayan ve mayının parçası, mayına bağlı, iliştirilmiş veya
mayının altına yerleştirilmiş ve mayına dokunulmaya teşebbüs edildiğinde veya
mayın bir başka biçimde kasten kurcalandığında faaliyete geçen bir aygıttır.
4. “Devir”, anti-personel mayınların ulusal topraklardan içeri veya
dışarı fiziksel olarak nakledilmesine ilaveten, mayınlar üzerindeki hak ve
denetimin devredilmesini de içerir, ancak döşenmiş anti-personel mayınları
içeren toprakların devredilmesini kapsamaz.
5. “Mayınlı alan”, mayınların mevcudiyeti
veya mevcudiyetinden kuşkulanılması nedeniyle tehlikeli olan alandır.
Madde 3
İstisnalar
1. Madde 1’de belirtilen genel
yükümlülüklere karşın, mayın tespit, mayın temizleme veya mayın imha
tekniklerinin geliştirilmesi veya bu teknikler hakkında eğitim verilmesi için
bir miktar anti-personel mayının bulundurulması veya devredilmesi mümkündür. Bu
tür mayınların miktarı yukarıda sözü edilen amaçlar için kesinlikle gerekli
olan asgarî sayıyı geçmeyecektir.
2. Anti-personel mayınların imha amacıyla
devri yapılabilir.
Madde 4
Depolanmış
anti-personel mayınların imhası
Madde 3’te belirtilen durumlar dışında,
Taraf Devletlerin her biri, sahip olduğu veya tasarrufunda bulunan, ya da
yetkisi veya kontrolü altında olan depolanmış bütün anti-personel mayınları,
mümkün olan en kısa zamanda, ancak bu Sözleşmenin söz konusu Taraf Devlet için
yürürlüğe girmesinden sonra dört yıldan daha geç olmamak şartıyla, imha etmek
veya imha edilmesini sağlamakla yükümlüdür.
Madde 5
Mayınlı
alanlardaki anti-personel mayınların imhası
1. Taraf Devletlerden her biri, yetkisi ya
da denetimi altında olan mayınlı alanlardaki bütün anti-personel mayınları bu
Sözleşmenin söz konusu Taraf Devlet için yürürlüğe girmesinden sonra on yıldan
daha geç olmamak şartıyla mümkün olan en kısa zamanda imha etmek ya da imha
edilmesini sağlamakla yükümlüdür.
2. Taraf Devletlerden her biri,
anti-personel mayın bulunduğu bilinen veya döşenmiş bulunduğundan kuşkulanılan,
yetkisi ya da denetimi altındaki bütün alanları belirlemek için elinden gelen
her çabayı gösterecek ve bu alanlarda bulunan bütün anti-personel mayınlar imha
edilinceye kadar sivillerin etkili bir biçimde
bu alanların dışında tutulmalarını temin etmek için, yetkisi ya da
denetimi altında bulunan mayınlı alanlardaki bütün anti-personel mayınların, en
kısa zamanda, çevreleri işaretli, gözetim altında ve çitler ya da başka yöntemlerle
korunuyor olmalarını sağlayacaktır. İşaretleme, en azından, Aşırı Derecede
Yaralayıcı ve Ayırım Gözetmeyen Etkileri Bulunan Belirli Konvansiyonel
Silahların Kullanımının Yasaklanması veya Kısıtlanması Sözleşmesinin,
Mayınların, Bubi Tuzaklarının ve Diğer Aletlerin Kullanımlarının Yasaklanması
ya da Kısıtlanmasına ilişkin Ek Protokolünün 3 Mayıs 1996 tarihinde
değiştirilen şeklinde belirlenen standartlarda olmalıdır.
3. Bir Taraf Devlet, 1 inci fıkrada söz konusu anti-personel
mayınların hepsini belirtilen zaman zarfında imha edemeyeceği veya imha
edilmesini sağlayamayacağı kanaatine varırsa, Taraf Devletler Toplantısına veya
Gözden Geçirme Konferansına, bu tür anti-personel mayınların imhasını
tamamlamak için son mühletin 10 yıla kadar uzatılması talebinde bulunabilir.
4. Her talep,
a) Önerilen ek mühletin süresini;
b) Önerilen ek mühletin,
(i) Mayınlardan arındırma ulusal programları çerçevesinde
yürütülen çalışmaların hazırlıklarını ve mevcut durumunu,
(ii) Taraf Devletin bütün anti-personel mayınların imha
edilmesi için kullanabileceği malî ve teknik araçları ve
(iii) Taraf Devletin, mayınlı alanlardaki
bütün anti-personel mayınları imha etmesine engel olan koşulları da kapsayan
nedenlerinin ayrıntılı bir açıklamasını;
c) Ek mühletin insanî, toplumsal,
ekonomik, ve çevresel açılardan getireceği sonuçları ve
d) Önerilen ek mühlet talebiyle bağlantılı
diğer bilgileri içermelidir.
5. Taraf Devletler Toplantısı veya Gözden
Geçirme Konferansı, 4 üncü fıkra kapsamına giren hususları göz önünde bulundurarak
talebi değerlendirecek ve mevcut Taraf Devletlerin oy çokluğuyla ek mühlet
talebinin kabul edilip edilmeyeceğine karar verecektir.
6. Bu Maddenin 3 üncü, 4 üncü ve 5 inci
fıkralarına uygun olarak yeni bir taleple başvurulması halinde söz konusu
uzatma yenilenebilecektir. Daha fazla uzatma süresi talep eden Taraf Devlet,
bir önceki uzatma döneminde bu Madde uyarınca neler yapıldığına ilişkin ek
bilgi verecektir.
Madde 6
Uluslararası
işbirliği ve yardım
1. Taraf Devletlerin her biri bu Sözleşmeye
göre yükümlülüklerini yerine getirirken, mümkün olan durumlarda, diğer Taraf
Devletlerden imkânlar dahilinde yardım isteme ve alma hakkına sahiptir.
2. Taraf Devletlerden her biri, bu
Sözleşmenin uygulanmasıyla ilgili teçhizat, malzeme ve bilimsel ve teknolojik
bilgi alışverişini kolaylaştırmakla yükümlüdür ve bu alışverişe mümkün olan en
geniş şekilde katılmak hakkına sahiptir. Taraf Devletler, insancıl amaçlar için
kullanılacak mayın temizleme teçhizatının ve ilgili teknolojik bilginin
tedarikine gereksiz kısıtlamalar getirmeyeceklerdir.
3. İmkânı olan her Taraf Devlet mayın
kurbanlarının bakımına ve rehabilitasyonuna, sosyal ve ekonomik uyumuna ve
mayınlar konusundaki bilinçlendirme programlarına yardım sağlayacaktır. Bu
yardım, diğerleri meyanında, Birleşmiş Milletler sistemi, uluslararası,
bölgesel ya da ulusal örgütler veya kuruluşlar, Uluslararası Kızılhaç Komitesi,
Ulusal Kızılhaç ve Kızılay kurumları ve bunların Uluslararası Federasyonu,
hükümet dışı örgütler aracılığıyla veya ikili düzeyde sağlanabilecektir.
4. İmkânı olan her Taraf Devlet mayın
temizliğine ve bağlantılı faaliyetlere yardım sağlayacaktır. Bu yardım,
diğerleri meyanında, Birleşmiş Milletler sistemi, uluslararası veya bölgesel
örgüt ya da kuruluşlar, hükümet dışı örgüt veya kuruluşlar aracılığıyla ya da
ikili düzeyde veya Birleşmiş Milletler Mayın Temizlemeye Yardım Gönüllü Vakıf
Fonuna ya da mayınlardan arındırmayla uğraşan diğer bölgesel fonlara katkıda
bulunarak sağlanabilecektir.
5. İmkânı olan her Taraf Devlet depolanmış anti-personel mayınların imha
edilmesi için yardım sağlayacaktır.
6. Taraf Devletlerden her biri, Birleşmiş
Milletler sistemi içinde kurulmuş olan mayın temizlemeyle ilgili veri tabanına,
özellikle mayın temizlemenin çeşitli yöntem ve teknolojilerine ilişkin
bilgileri ve mayın temizlemeyle ilgili uzmanların, uzman kurumlarının veya
ulusal temas noktalarının listelerini sağlamayı taahhüt eder.
7. Taraf Devletler, bir ulusal mayınlardan
arındırma programının geliştirilmesinde :
a) Anti-personel mayın sorununun boyutunun
ve kapsamının;
b) Programın uygulanması için gerekli olan
malî, teknolojik kaynakların ve insan kaynaklarının;
c) İlgili Taraf Devletin yetkisi veya
kontrolü altında bulunan mayınlı alanlardaki bütün anti-personel mayınları imha
etmek için gerekli olan tahmini yıl sayısının;
d) Mayından kaynaklanan yaralanma veya
ölüm olaylarını azaltmak için mayınlar konusundaki bilinçlendirme
faaliyetlerinin;
f) Mayın kurbanlarına yardımın; ve
g) İlgili Taraf Devletin Hükümeti ile
programın uygulanmasında çalışacak, konuyla ilgili hükümet, hükümetlerarası
veya hükümet dışı kuruluşlar arasındaki ilişkinin;
belirlenmesi için Birleşmiş Milletler,
bölgesel örgütler, diğer Taraf Devletler veya diğer yetkili hükümetlerarası ya
da hükümet dışı kuruluşlardan kendi yetkililerine yardımcı olmalarını talep
edebileceklerdir.
8. Bu Maddenin hükümleri uyarınca yardım
alan ve veren Taraf Devletlerden her biri, kararlaştırılmış yardım
programlarının bütünüyle ve seri bir biçimde uygulanmasını teminen işbirliği
yapacaktır.
Madde 7
Şeffaflık
önlemleri
1. Taraf Devletlerden her biri, mümkün
olduğunda, ancak her halükârda bu Sözleşme söz konusu Taraf Devlet için
yürürlüğe girdikten sonra en fazla 180 gün içerisinde :
a) Madde 9’da değinilen ulusal uygulama
önlemleri;
b) Sahip olduğu ya da yetkisi veya
denetimi altında bulunan depolanmış bütün anti-personel mayınlarının, türü,
miktarı ve mümkünse depolanmış her anti-personel mayın türü için seri
numarasını da içerecek biçimde sınıflandırılmış, toplam sayısı;
c) İmkânlar ölçüsünde, her mayınlı alanda
bulunan anti-personel mayınların türüne ve her tür anti-personel mayının
sayısına ve ne zaman döşendiklerine ilişkin mümkün olduğunca ayrıntılı
bilgileri içerecek şekilde, anti-personel mayın bulunan ya da bulunduğundan kuşkulanılan
yetkisi veya denetimi altındaki bütün mayınlı alanların yerleri;
d) Mayın tespit, mayın temizleme veya
mayın imha etme tekniklerinin geliştirilmesi ve bu tekniklerle eğitim vermek
amacıyla bulundurulan veya devredilen, ya da imha edilmek üzere devredilen
bütün anti-personel mayınların türleri, miktarları ve mümkünse seri numaraları
ile bir Taraf Devlet tarafından anti-personel mayınları bulundurmak ya da
devretmek üzere Madde 3 uyarınca yetkili kılınmış kurumlar;
e) Anti-personel mayın üreten işletmelerinin
başka amaçlı kullanım için dönüştürülmelerine ya da hizmet dışı bırakılmalarına
ilişkin programların durumu;
f) İmha için kullanılacak yöntemler, imha
alanlarının yerleri ve güvenlikle ve çevreyle ilgili izlenilecek uygulanabilir
standartların ayrıntılarını içerecek şekilde, anti-personel mayınların imha
edilmesine ilişkin madde 4 ve 5 uyarınca yürütülen programların durumu;
g) Bu Sözleşmenin söz konusu Taraf Devlet
için yürürlüğe girmesinden sonra imha edilen tüm anti-personel mayınların, sırasıyla
4 üncü ve 5 inci maddeler uyarınca imha edilen her bir türdeki anti-personel
mayının miktarının dökümünü içerecek şekilde, türleri ve miktarları, bunun
yanısıra, mümkünse, 4 üncü madde uyarınca imha edilen her bir türdeki
anti-personel mayının seri numaraları;
h) Bir Taraf Devlet tarafından üretilen ve
o Taraf Devletin halen sahip olduğu veya tasarrufunda bulundurduğu herbir
türdeki anti-personel mayının, makul olan hallerde söz konusu mayınların
teşhisi ve temizlenmesini kolaylaştıracak kategorilerde bilgi verilecek
şekilde- bu bilgi asgarî olarak, mayının boyutlarını, fünye cinsini, patlayıcı
madde cinsini, metal madde cinsini, renkli fotoğraflarını ve mayın temizlemeyi
kolaylaştıracak diğer bilgileri içerecektir- bilindiği ölçüde teknik özellikleri;
ve
i) Maddenin 2 nci fıkrasında tanımlanan
bütün alanlarla ilgili olarak, halka derhal ve etkili bir uyarıda bulunulmasını
sağlamak için alınan önlemler
hakkında Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine rapor verecektir.
2. Bu Madde uyarınca sağlanan bilgiler,
son takvim yılını kapsayacak şekilde Taraf Devletlerce yıllık olarak
güncelleştirilecek ve her yıl en geç 30 Nisan’da Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine sunulacaktır.
3. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri,
aldığı bütün bu tür raporları Taraf Devletlere iletecektir.
Madde 8
Sözleşmeye
uymanın kolaylaştırılması ve açıklık kazanması
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmenin
hükümlerinin uygulanmasıyla ilgili olarak birbirlerine danışmayı ve
birbirleriyle işbirliği yapmayı ve Taraf Devletlerin Sözleşmeden kaynaklanan
yükümlülüklerini yerine getirmelerini kolaylaştırmak için işbirliği ruhu
içerisinde birlikte çalışmayı kabul ederler.
2. Bir veya daha fazla Taraf Devlet başka
bir Taraf Devletin bu Sözleşmenin hükümlerine uymasına ilişkin soruları açıklığa
kavuşturmak ve çözmek istiyorsa, bu konu hakkında söz konusu Taraf Devlete
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla Açıklama Talebi sunabilir. Bu
tür bir talep, bütün gerekli bilgilerle birlikte yapılmalıdır. Taraf
Devletlerden her biri dayanağı olmayan Açıklama Taleplerinden kaçınmalı,
suiistimale meydan verilmemesine özen gösterilmelidir. Bir Açıklama Talebi alan
Taraf Devlet, bu konunun açıklığa kavuşmasına yardımcı olacak bütün bilgileri
28 gün içinde Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla talepte bulunan
Taraf Devlete ulaştıracaktır.
3. Talepte bulunan Taraf Devlet, Birleşmiş
Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla belirtilen süre zarfında bir yanıt almaz
veya Açıklama Talebine aldığı yanıtı tatmin edici bulmazsa, konuyu Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri vasıtasıyla bir sonraki Taraf Devletler Toplantısına
sunabilecektir. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri, Açıklama Talebine ait
bütün gerekli bilgilerle birlikte konuyu bütün Taraf Devletlere iletecektir.
Bütün bu bilgiler, yanıt verme hakkı olan, talepte bulunulan Taraf Devlete de
sunulacaktır.
4. Bir Taraf Devletler Toplantısı
gerçekleşinceye kadar, endişe duyan Taraf Devletlerden herhangi birisi
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterinden, talep edilen açıklamayı kolaylaştırmak
için dostça girişimde bulunmasını isteyebilir.
5. Talepte bulunan Taraf Devlet, konunun
ele alınmasını teminen, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla bir
Taraf Devletler Özel Toplantısı düzenlenmesini önerebilir. Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri bu doğrultuda, konuyu ele almak amacıyla bir Taraf Devletler
Özel Toplantısı düzenlenmesinden yana olup olmadıklarını belirtmeleri talebiyle
birlikte, söz konusu öneriyi ve ilgili Taraf Devletlerce teslim edilen tüm
bilgileri bütün Taraf Devletlere iletecektir. Bu tür bir duyuruyu izleyen 14
gün içerisinde Taraf Devletlerin en azından üçte birinin Özel Toplantıyı
onaylaması halinde, Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri Taraf Devletlerin Özel
Toplantısını bir sonraki 14 gün içinde toplayacaktır. Toplantı yeterlilik
sayısını Taraf Devletlerin çoğunluğu oluşturacaktır.
6. Taraf Devletler Toplantısı veya duruma
göre Taraf Devletler Özel Toplantısı, önce ilgili Taraf Devletlerin sundukları
bütün bilgileri dikkate alarak konuyu daha fazla inceleyip incelemeyeceğini
belirleyecektir. Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf Devletler Özel
Toplantısı, oydaşma ile bir karara varmak için her türlü çabayı gösterecektir.
Bu yöndeki bütün çabalara karşın mutabakat sağlanamadığı takdirde, bu kararı
katılan ve oy kullanan Taraf Devletlerin çoğunluğu ile alacaktır.
7. Bütün Taraf Devletler, konunun gözden
geçirilmesinin sağlanmasını teminen Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf
Devletler Özel Toplantısı ile, 8 inci fıkra uyarınca veri toplama heyetlerinin
yetkilendirilmesi hususu dahil, bütünüyle işbirliği yapacaklardır.
8. Konuya daha fazla açıklık getirilmesine
gerek duyulduğu takdirde, Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf Devletler Özel
Toplantısı bir veri toplama heyeti yetkilendirecek ve katılan ve oy kullanan
Taraf Devletlerin çoğunluğu ile görev yönergesini kararlaştıracaktır. Açıklama
istenen Taraf Devlet, istediği zaman ülkesine bir veri toplama heyeti davet
edebilecektir. Bu görev Taraf Devletler Toplantısının veya Taraf Devletler Özel
Toplantısının böyle bir görev için yetki veren kararı olmadan gerçekleşecektir.
9 uncu ve 10 uncu fıkralar uyarınca tespit edilen ve onaylanan en fazla 9
uzmandan oluşan heyet, ihlal iddiasına konu olan noktada veya açıklama istenen
Taraf Devletin yetkisi veya denetimi altında bulunan ihlal iddiasıyla doğrudan
ilgili diğer mahallerde ek bilgi toplayabilecektir.
9. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri,
Taraf Devletlerin sağladıkları nitelikli uzmanların isim, milliyet ve alakalı
diğer bilgileri içeren listesini hazırlayıp güncelleştirerek bütün Taraf
Devletlere iletecektir. Bir Taraf Devlet kabul etmediği yazılı olarak
bildirmediği sürece, bu listeye dahil olan herhangi bir nitelikli uzmanın bütün
veri toplama heyetlerinde yer alacağı varsayılacaktır. Kabul edilmeyen uzman,
kabul edilmediği bu göreve atanmasından önce bildirilmiş olduğu takdirde, karşı
çıkan Taraf Devletin topraklarında veya yetkisi ya da denetimi altındaki başka
bir yerde görevli veri toplama heyetlerine katılmayacaktır.
10. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri,
Taraf Devletler Toplantısının veya Taraf Devletler Özel Toplantısının talebini
aldığında, açıklama talep edilen Taraf Devlete de danıştıktan sonra, heyet
üyelerini ve başkanını atayacaktır. Araştırma görevini talep eden ya da bu
talepten doğrudan etkilenen Taraf Devletlerin vatandaşları bu göreve tayin
edilmeyeceklerdir. Veri toplama heyetinin üyeleri 13 Şubat 1946 tarihinde kabul
edilen Birleşmiş Milletlerin Ayrıcalık ve Bağışıklıkları Sözleşmesinin VI.
Maddesinde yer alan ayrıcalık ve bağışıklıklardan yararlanacaklardır.
11. Veri toplama heyeti üyeleri, en az 72
saat önceden haber vermek suretiyle, en erken zamanda açıklama istenen Taraf
Devletin topraklarına ulaşacaklardır. Açıklama istenen Taraf Devlet, heyeti
kabul etmek, ulaşımını ve ibatesini sağlamak için gerekli idarî önlemleri
alacak ve denetimi altındaki topraklarda bulunduğu süre boyunca heyetin
güvenliğini mümkün olan en yüksek düzeyde sağlamaktan sorumlu olacaktır.
12. Veri Toplama heyeti, açıklama istenen
Taraf Devletin egemenlik haklarına halel getirmeden, sadece ihlal iddiası
hakkında bilgi toplamak amacıyla kullanılmak üzere gerekli olan teçhizatı söz
konusu Taraf Devletin topraklarına sokabilecektir. Heyet, hakkında açıklama
istenen Taraf Devlete, inceleme görevi sırasında kullanmayı öngördüğü teçhizatı
varışından önce bildirecektir.
13. Açıklama istenen Taraf Devlet, veri
toplama heyetinin iddia edilen ihlal konusuna ilişkin bilgi verebilecek bütün
ilgili kişilerle görüşmesine imkân verilmesini sağlamak için bütün çabayı
gösterecektir.
14. Açıklama istenen Taraf Devlet, veri
toplama heyetinin iddia edilen ihlal konusuyla ilgili bilgi toplanması ihtimali
bulunan, denetimi altındaki bütün alanlarla ve tesislere girmesine izin
verecektir. Bu uygulama, açıklama istenen Taraf Devletin;
a) Hassas teçhizatın, bilginin ve
alanların korunması,
b) Taraf Devletin mülkiyet haklarına,
aramalara ve el koymalara ilişkin anayasal yükümlülüklerinin veya diğer
anayasal hakların korunması ya da,
c) Veri toplama heyeti üyelerinin fiziksel
korunması ve güvenliği için gerekli göreceği düzenlemelere tabi olacaktır.
Hakkında araştırma istenen Taraf Devlet bu
tür düzenlemeler yaptığı takdirde, bu Sözleşmeye uyduğunu göstermek için makul
olan her türlü çabayı sarfedecektir.
15. Aksine anlaşmaya varılmadığı takdirde,
veri toplama heyeti ilgili Taraf Devletin topraklarında 14 günden ve herhangi
belirli bir yerde 7 günden fazla kalamayacaktır.
16. Gizlilik esasına göre sağlanan ve veri
toplama heyetinin göreviyle bağlantılı olmayan tüm bilgiler gizli tutulacaktır.
17. Veri toplama heyeti, bulgularının
sonuçlarını Taraf Devletler Toplantısına veya Taraf Devletler Özel Toplantısına
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri aracılığıyla bildirecektir.
18. Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf
Devletler Özel Toplantısı, veri toplama heyeti tarafından sunulan rapor da
dahil olmak üzere, konuya ilişkin bütün bilgileri değerlendirecek ve araştırma
istenen Taraf Devletten ihlal konusuna yönelik olarak belirli bir zaman
zarfında önlemler almasını talep edebilecektir. Araştırma istenen Taraf Devlet
bu talep doğrultusunda alınan bütün önlemler hakkında rapor verecektir.
19. Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf
Devletler Özel Toplantısı, incelenmekte olan konunun daha fazla açıklığa ya da
çözüme kavuşturulmasını teminen, uluslararası hukuka dayanan gerekli işlemlerin
başlatılması da dahil, ilgili Taraf Devletlere yol ve yöntemler
önerebilecektir. Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf Devletler Özel
Toplantısı, incelenen konunun araştırma istenen Taraf Devletin denetimini aşan
koşullardan kaynaklandığının belirlendiği durumlarda, 6 ncı Maddede atıfta
bulunulan işbirliği önlemlerine başvurulması dahil, uygun önlemler tavsiye
edebilecektir.
20. Taraf Devletler Toplantısı veya Taraf
Devletler Özel Toplantısı, 18 inci ve 19 uncu fıkralarda değinilen kararları
oydaşmayla, aksi takdirde mevcut ve oy kullanan Taraf Devletlerin üçte iki
çoğunluğuyla almak için her türlü çabayı gösterecektir.
Madde 9
Ulusal
uygulama önlemleri
Taraf Devletlerin her biri, yetkisi veya
denetimi altındaki kişiler tarafından veya bölgelerde yapılan, bu Sözleşmeye
tabi olan Taraf Devletlere yasaklanmış olan faaliyetleri engellemek ve ortadan
kaldırmak için, cezai yaptırımlar da dahil olmak üzere, gerekli bütün yasal,
idarî ve diğer önlemleri alacaktır.
Madde 10
Uyuşmazlıkların
çözülmesi
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmenin
uygulanması veya yorumlanmasına ilişkin olarak ortaya çıkabilecek her türlü
uyuşmazlığı çözmek için birbirlerine danışacak ve işbirliği yapacaklardır.
Taraf Devletlerin her biri, bu tür herhangi bir anlaşmazlığı Taraf Devletler
Toplantısına sunabilecektir.
2. Taraf Devletler Toplantısı, dostça
girişim önermek, bir uyuşmazlığa taraf olan Devletleri kendi tercih edecekleri
bir uzlaşma sürecini başlatmaya davet etmek ve üzerinde mutabakata varılacak
herhangi bir yöntem için bir zaman sınırlaması koymak dahil, uygun gördüğü
herhangi bir şekilde uyuşmazlığın çözülmesine katkıda bulunabilecektir.
3. İşbu Madde, bu Sözleşmeye riayetin
kolaylaştırılması ve açıklığa kavuşturulmasına ilişkin diğer hükümlerine halel getirmeyecektir.
Madde 11
Taraf
Devletler toplantıları
1. Taraf Devletler, Sözleşmenin
yürütülmesiyle ve uygulanmasıyla ilgili olarak:
a) Sözleşmenin işleyişi ve statüsü;
b) Sözleşmenin hükümleri uyarınca sunulan
raporlardan kaynaklanan konular;
c) 6 ncı Madde uyarınca yapılan
uluslararası işbirliği ve yardımlaşma;
d) Anti-personel mayınların temizlenmesi
ile ilgili teknolojilerin geliştirilmesi;
e) Taraf Devletlerin 8 inci Madde uyarınca
yaptıkları sunuşlar; ve
f) Taraf Devletlerin 5 inci Madde uyarınca
yaptıkları sunuşlara ilişkin kararlar,
dahil bütün konuları değerlendirmek
amacıyla düzenli olarak toplanacaktır.
2. İlk Taraf Devletler toplantısı, bu
Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden sonra bir yıl içerisinde Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri tarafından düzenlenecektir. İzleyen toplantılar, birinci Gözden
Geçirme Konferansına kadar Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri tarafından
yıllık olarak düzenlenecektir.
3. 8 inci Maddede belirtilen koşullarda,
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri bir Taraf Devletler Özel Toplantısı
düzenleyecektir.
4. Kararlaştırılan Usul Kurallarına uygun
olarak, bu Sözleşmeye taraf olmayan Devletlerin yanı sıra, Birleşmiş Milletler,
diğer ilgili ulaslararası örgütler ve kuruluşlar, yerel örgütler, Uluslararası
Kızılhaç Komitesi ve ilgili hükümet dışı örgütler, bu toplantılara gözlemci
olarak katılmaya davet edilebileceklerdir.
Madde 12
Gözden
Geçirme Konferansları
1. Bu Sözleşme yürürlüğe girdikten sonra
beş yıl içerisinde Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri tarafından bir Gözden
Geçirme Konferansı düzenlenecektir. Sonraki Gözden Geçirme Konferansları, bir
ya da daha çok Taraf Devlet tarafından talep edildiği takdirde, iki konferans
arası hiçbir şekilde beş yıldan daha az olmamak kaydıyla, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreteri tarafından toplanacaktır. Sözleşmeye Taraf Devletlerin hepsi
her Gözden Geçirme Konferansına çağırılacaklardır.
2. Gözden Geçirme Konferansının amacı:
a) Sözleşmenin işleyişini ve statüsünü
gözden geçirmek,
b) 11 inci Maddenin 2 nci fıkrasında atıfta
bulunulan Taraf Devletler Toplantılarına ilave toplantıların gerekliliğini ve
aralıklarını kararlaştırmak,
c) Taraf Devletlerin 5 inci Madde uyarınca
yaptıkları sunuşlara ilişkin kararlar almak ve
d) Gerektiği takdirde, kapanış raporunda
Sözleşmenin uygulanmasıyla ilgili kararlara yer vermek olacaktır.
3. Kararlaştırılan Usul Kurallarına uygun
olarak, bu Sözleşmeye taraf olmayan Devletlerin yanı sıra, Birleşmiş Milletler,
diğer ilgili uluslararası örgütler ve kuruluşlar, yerel örgütler, Uluslararası
Kızılhaç Komitesi ve ilgili hükümet dışı örgütler, her Gözden Geçirme
Konferansına gözlemci olarak katılmaya davet edilebileceklerdir.
Madde 13
Değişiklikler
1. Taraf Devletlerin her biri Sözleşmenin
yürürlüğe girmesinden sonra herhangi bir tarihte Sözleşmede değişiklikler
önerebilecektir. Her değişiklik önerisi Sözleşmenin Saklayıcısına iletilecek, o
da bunu bütün Taraf Devletlere duyuracak ve önerinin ele alınması için bir
Değişiklik Konferansı toplanması konusundaki görüşlerini soracaktır. Taraf Devletlerin
çoğunluğunun duyurudan sonra 30 gün içerisinde önerinin ele alınmasını
desteklediklerini Saklayıcıyla bildirmeleri halinde, Saklayıcı bütün Taraf
Devletlerin davet edileceği bir Değişiklik Konferansı toplayacaktır.
2. Kararlaştırılan Usul Kurallarına uygun
olarak, bu Sözleşmeye taraf olmayan Devletlerin yanı sıra, Birleşmiş Milletler,
diğer ilgili uluslararası örgütler ve kuruluşlar, yerel örgütler, Uluslararası
Kızılhaç Komitesi ve ilgili hükümet dışı örgütler, Değişiklik Konferanslarının
her birine gözlemci olarak katılmaya davet edilebileceklerdir.
3. Taraf Devletlerin çoğunluğu daha önce
yapılmasını talep etmediği takdirde, Değişiklik Konferansı, Taraf Devletler
Toplantısının veya Gözden Geçirme Konferansının hemen ardından toplanacaktır.
4. Değişiklikler, Değişiklik Konferansında
hazır bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin üçte ikilik çoğunluğu tarafından
kabul edilecektir. Saklayıcı bu şekilde kabul edilen bütün değişiklikleri Taraf
Devletlere duyuracaktır.
5. Bu Sözleşmede yapılan bir değişiklik,
kabul eden Taraf Devletler için, Taraf Devletlerin çoğunluğunun kabul
ettiklerine dair belgeleri Saklayıcıya teslim etmeleriyle yürürlüğe girecektir.
Bundan sonra, diğer Taraf Devletler için değişiklik, kabul etme belgelerini
teslim ettikleri tarihte yürürlüğe girecektir.
Madde 14
Masraflar
1. Taraf Devletler Toplantılarının, Taraf
Devletler Özel Toplantılarının, Gözden Geçirme Konferanslarının ve Değişiklik
Konferanslarının masrafları, Birleşmiş Milletler katkı payı oranlarına göre
uyarlanarak, Sözleşmeye Taraf Devletler ile Sözleşmeye taraf olmayan katılımcı
Devletler tarafından karşılanacaktır.
2. Birleşmiş Milletler Genel Sekreterinin
7 nci ve 8 inci Maddeler çerçevesinde belirlediği masraflar ile veri toplama
heyetlerinin masrafları, Birleşmiş Milletler katkı payı oranlarına göre
uyarlanarak Taraf Devletler tarafından karşılanacaktır.
Madde 15
İmza
18 Eylül 1997 tarihinde Oslo, Norveç’te
hazırlanan bu Sözleşme, 3 Aralık 1997 tarihinden 4 Aralık 1997 tarihine kadar
Ottava, Kanada’da ve 5 Aralık 1997 tarihinden yürürlüğe girmesine kadar New
York’taki Birleşmiş Milletler Merkezinde bütün Devletler için imzaya açık
olacaktır.
Madde 16
Onaylama,
kabul etme, uygun bulma veya katılma
1. Bu Sözleşme, imzacıların onayına, kabul
etmelerine veya uygun bulmalarına tâbi olacaktır.
2. Sözleşme, imzalamamış olan her Devletin
katılımına açık olacaktır.
3. Onaylamaya, kabul etmeye, uygun bulmaya
veya katılmaya ilişkin belgeler Saklayıcıda toplanacaktır.
Madde 17
Yürürlüğe
girme
1. Bu Sözleşme, onaylama, kabul etme,
uygun bulma veya katılma belgelerinin kırkıncısının tevdi edildiği aydan
sonraki altıncı ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
2. Bu Sözleşme, onaylama, kabul etme,
uygun bulma veya katılma belgesini kırkıncı onaylama, kabul etme, uygun bulma
veya katılma belgesinin tevdi edilmesinden sonra veren her Devlet için,
sözkonusu Devletin onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılma belgesini
verdiği tarihten sonraki altıncı ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
Madde 18
Geçici
uygulama
Devletlerin her biri, Sözleşmeyle ilgili
onaylama, kabul etme, uygun bulma veya katılma işlemi sırasında, 1 inci
Maddenin 1 inci fıkrasını Sözleşme yürürlüğe girinceye kadar geçici olarak
uygulayacağını açıklayabilecektir.
Madde 19
Çekinceler
Bu Sözleşmenin Maddeleri çekincelere tâbi
olmayacaktır.
Madde 20
Yürürlük
süresi ve çekilme
1. Bu Sözleşmenin yürürlük süresi sınırsız
olacaktır.
2. Taraf Devletlerin her biri, ulusal
egemenlik hakkını kullanarak bu Sözleşmeden çekilme hakkına sahiptir. Bu durumda
çekildiğini bütün diğer Taraf Devletlere, Saklayıcıya ve Birleşmiş Milletler
Güvenlik Konseyine bildirecektir. Sözkonusu çekilme kararıyla ilgili belgelerde
çekilmeye yol açan sebeplerin tam bir açıklamasına yer verilecektir.
3. Çekilme, ancak çekilmeyle ilgili
belgelerin Saklayıcı tarafından alınmasından altı ay sonra yürürlüğe
girecektir. Bununla birlikte, altı aylık süre dolduğunda çekilen Taraf Devletin
bir silahlı çatışmanın içinde bulunması halinde, çekilme silahlı çatışma
sonuçlanmadan önce yürürlüğe girmeyecektir.
4. Bir Taraf Devletin Sözleşmeden
çekilmesi, Devletlerin ilgili uluslararası hukuk kurallarından kaynaklanan
yükümlülüklerini yerine getirmeyi sürdürme sorumluluklarını hiçbir şekilde
etkilemeyecektir.
Madde 21
Saklayıcı
Bu Sözleşmenin Saklayıcısı olarak
Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri görevlendirilmiştir.
Madde 22
Geçerli
metinler
Bu Sözleşmenin her biri eşit derecede
geçerli olan Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca orijinal
metinleri Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri tarafından saklanacaklardır.
Sıra sayısınınsonu