Dönem : 21 Yasama Yılı : 4
T.B.M.M. (S. Sayısı : 857)
Sınıraşan Örgütlü Suçlara Karşı Birleşmiş Milletler Sözleşmesinin
Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı ve Dışişleri Komisyonu Raporu (1/968)
Not : Tasarı, Başkanlıkça; İçişleri, Adalet ve Dışişleri
Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
|
T.C. |
|
|
|
|
|
|
Başbakanlık |
|
|
|
Kanunlar ve Kararlar |
|
|
Genel Müdürlüğü |
9.4.2002 |
|
|
|
|
|
Sayı :
B.02.0.KKG.0.10/101-443/1878 |
|
|
|
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 22.3.2002 tarihinde kararlaştırılan “Sınıraşan Örgütlü
Suçlara Karşı Birleşmiş Milletler Sözleşmesinin Onaylanmasının Uygun
Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz ederim.
Bülent
Ecevit
Başbakan
GEREKÇE
Günümüzde küreselleşmenin
ve serbest piyasa ekonomisine dayanan ülkelerarası ilişkilerin kaydettiği hızlı
gelişme, örgütlü suç gruplarının birden fazla ülkede yürüttükleri
faaliyetlerinin de artmasına elverişli bir zemin hazırlamış, bu bağlamda
yasadışı uyuşturucu kaçakçılığı, göçmen kaçakçılığı, insan ticareti ve silâh
kaçakçılığı gibi olgularla gereği gibi mücadele edebilmek için uluslararası
işbirliğinin önemi daha da artmıştır.
Bu ihtiyaç doğrultusunda
Birleşmiş Milletler (BM) çerçevesinde müzakere edilerek sonuçlandırılan
Sınıraşan Örgütlü Suçlara Karşı BMSözleşmesi 12-13 Aralık 2000 tarihlerinde
İtalya’nın Palermo kentinde düzenlenen bir konferansla BMüyesi ülkelerin
imzasına açılmış ve 136 ülke meyanında ülkemiz tarafından da imzalanmıştır.
Sözleşme, bir ülkede
planlanan bir örgütlü suçun başka bir ülkede işlendiği, suç gelirlerinin üçüncü
bir ülkede aklandığı ve suç mağdurlarının, deliller ve tanıklarının da yine
başka bir ülkede bulunduğu durumlarda, olayın ilgili ülkelerinden hiçbirinin
yargı yetkisine tam olarak girmemesi nedeniyle suç faillerinin cezasız kalması
gibi istenmeyen durumların önlenebilmesi amacıyla etkin adlî yardımlaşma ve
işbirliği mekanizmaları öngörmektedir. Bunlar, bugüne kadar uluslararası
düzeyde kabul edilmiş en ileri düzenlemedir. İş mevzuatımız, sözleşmede yeralan
yükümlülüklerin yerine getirilmesine elverişli olup, sözleşme hükümleri
uygulamada adlî ve güvenlik makamlarımızın görev ve yetkilerini olumsuz
etkileyecek herhangi bir husus içermemektedir.
Ülkemizin de maruz
kaldığı, özellikle uyuşturucu madde kaçakçılığı, göçmen kaçakçılığı gibi
örgütlü suç faaliyetlerine karşı adlî ve güvenlik makamlarımızın gösterdiği
çabaları uluslararası işbirliği yoluyla güçlendirilmesi beklenen bu sözleşmeye
ülkemizin de taraf olmasında büyük yarar bulunduğu düşünülmektedir.
Dışişleri Komisyonu Raporu
|
|
Türkiye Büyük Millet Meclisi |
|
|
|
Dışişleri Komisyonu |
1.5.2002 |
|
|
Esas No. : 1/968 |
|
|
|
Karar No. : 69 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Sınıraşan Örgütlü Suçlara
Karşı Birleşmiş Milletler Sözleşmesinin Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair
Kanun Tasarısı, Komisyonumuzun 25 Nisan 2002 tarihli 35 inci Birleşiminde
Dışişleri Bakanlığı, İçişleri Bakanlığı ve Adalet Bakanlığı temsilcilerinin
katılmalarıyla görüşülmüştür.
Sözleşme; bir ülkede
planlanan bir örgütlü suçun başka bir ülkede işlendiği, suç gelirlerinin üçüncü
bir ülkede aklandığı ve suç mağdurlarının, deliller ve tanıklarının başka bir
ülkede bulunduğu durumlarda, olayın ilgili ülkelerden hiçbirinin yargı
yetkisine girmemesi nedeniyle suç faillerinin cezasız kalması gibi istenmeyen
durumların önlenmesi amacıyla etkin adlî yardımlaşma ve işbirliği mekanizmaları
öngörmektedir.
Uyuşturucu kaçakçılığı,
göçmen kaçakçılığı, insan ticareti ve silâh kaçakçılığı gibi olaylarla mücadele
edebilmek için uluslararası işbirliğini amaçlayan Sözleşme, Komisyonumuzca
benimsenmiş ve Tasarı gerekçede yapılan değişiklikle kabul edilmiştir.
Raporumuz Genel Kurulun
onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Sözcü |
|
|
|
Kâmran İnan |
Suat Çağlayan |
Mehmet Kaya |
|
|
|
Van |
İzmir |
Kahramanmaraş |
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
|
Eyyüp Sanay |
Ş. Bülent Yahnici |
Nesrin Ünal |
|
|
|
Ankara |
Ankara |
Antalya |
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
|
Teoman Özalp |
Ayfer Yılmaz |
Zafer Güler |
|
|
|
Bursa |
İçel |
İstanbul |
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
|
Hüseyin Kansu |
Basri Coşkun |
M. Necati Çetinkaya |
|
|
|
İstanbul |
Malatya |
Manisa |
|
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
|
Birol Büyüköztürk |
Ahmet Zamantılı |
Hasan Özgöbek |
|
|
|
Osmaniye |
Tekirdağ |
Uşak |
|
|
|
|
Üye |
|
|
|
|
|
Mehmet Yaşar Ünal |
|
|
|
|
|
Uşak |
|
|
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ GEREKÇE
Günümüzde küreselleşmenin
ve serbest piyasa ekonomisine dayanan ülkelerarası ilişkilerin kaydettiği hızlı
gelişme, örgütlü suç gruplarının birden fazla ülkede yürüttükleri
faaliyetlerinin de artmasına elverişli bir zemin hazırlamış, bu bağlamda
uyuşturucu kaçakçılığı, göçmen kaçakçılığı, insan ticareti ve silâh kaçakçılığı
gibi olgularla gereği gibi mücadele edebilmek için uluslararası işbirliğinin
önemi daha da artmıştır.
Bu ihtiyaç doğrultusunda
BirleşmişMilletler (BM) çerçevesinde müzakere edilerek sonuçlandırılan
Sınıraşan Örgütlü Suçlara Karşı BM Sözleşmesi 12-13 Aralık 2000 tarihinde
İtalya’nın Palermo kentinde düzenlenen bir konferansla BMüyesi ülkelerin
imzasına açılmış ve 136 ülke meyanında ülkemiz tarafından da imzalanmıştır.
Sözleşme, bir ülkede
planlanan bir örgütlü suçun başka bir ülkede işlendiği, suç gelirlerinin üçüncü
bir ülkede aklandığı ve suç mağdurlarının, deliller ve tanıklarının da yine
başka bir ülkede bulunduğu durumlarda, olayın ilgili ülkelerinden hiçbirinin
yargı yetkisine tam olarak girmemesi nedeniyle suç faillerinin cezasız kalması
gibi istenmeyen durumların önlenebilmesi amacıyla etkin adlî yardımlaşma ve
işbirliği mekanizmaları öngörmektedir. Bunlar, bugüne kadar uluslararası
düzeyde kabul edilmiş en ileri düzenlemedir. İş mevzuatımız, sözleşmede yeralan
yükümlülüklerin yerine getirilmesine elverişli olup, sözleşme hükümleri
uygulamada adlî ve güvenlik makamlarımızın görev ve yetkilerini olumsuz
etkileyecek herhangi bir husus içermemektedir.
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
SÖZLEŞMESİNİN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. – “Sınıraşan
Örgütlü Suçlara Karşı Birleşmiş Milletler Sözleşmesi”nin onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
SINIRAŞAN
ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER SÖZLEŞMESİNİN ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
TASARISI
MADDE 1. – Tasarının 1
inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 2. – Tasarının 2
nci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3. – Tasarının 3 üncü maddesi Komisyonumuzca aynen
kabul edilmiştir.
|
Bülent Ecevit |
|
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Devlet Bak. ve Başb.
Yrd. V. |
Devlet Bak. ve Başb.
Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb.
Yrd. |
|
|
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
H. H. Özkan |
M. Yılmaz |
|
|
Devlet Bakanı V. |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
R. Önal |
Prof. Dr. T. Toskay |
M. Keçeciler |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
Prof. Dr. Ş. S. Gürel |
F. Bal |
N. Arseven |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
M. Yılmaz |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
Dr. Y. Karakoyunlu |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
H. Gemici |
Prof. Dr. Ş. Üşenmez |
E. S. Gaydalı |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı V. |
Devlet Bakanı |
|
|
F. Ünlü |
Prof. Dr. A. Akcan |
R. Önal |
|
|
Adalet Bakanı |
Millî Savunma Bakanı |
İçişleri Bakanı |
|
|
Prof. Dr. H. S. Türk |
S. Çakmakoğlu |
R. K. Yücelen |
|
|
Dışişleri Bakanı |
Maliye Bakanı |
Millî Eğitim Bakanı |
|
|
İ. Cem |
S. Oral |
M. Bostancıoğlu |
|
|
Bayındırlık ve İskân
Bakanı |
Sağlık Bakanı V. |
Ulaştırma Bakanı |
|
|
Prof. Dr. A.
Akcan |
Prof. Dr. R. Mirzaoğlu |
O. Vural |
|
|
Tarım ve Köyişleri
Bakanı |
Çalışma ve Sos. Güv.
Bakanı |
Sanayi ve Ticaret
Bakanı V. |
|
|
Prof. Dr. H. Y. Gökalp |
Y. Okuyan |
Prof. Dr. T. Toskay |
|
|
En. ve Tab. Kay. Bakanı
V. |
Kültür Bakanı V. |
Turizm Bakanı |
|
|
E. S. Gaydalı |
H. Gemici |
M. Taşar |
|
|
Orman Bakanı |
|
Çevre Bakanı |
|
|
Prof. Dr. N. Çağan |
|
F. Aytekin |
SINIRAŞAN ÖRGÜTLÜ SUÇLARA KARŞI BİRLEŞMİŞ MİLLETLER
SÖZLEŞMESİ
Madde 1
Amaç
Bu Sözleşme’nin amacı
sınıraşan örgütlü suçların önlenmesi ve daha etkili bir şekilde mücadele
edilmesi için işbirliğini geliştirmektir.
Madde 2
Tanımlar
Bu Sözleşme’nin amaçları
bakımından :
(a) “Örgütlü suç grubu”
doğrudan veya dolaylı olarak malî veya diğer bir maddî çıkar elde etmek
amacıyla belli bir süreden beri varolan ve bu Sözleşmede belirtilen bir veya
daha fazla ağır suç veya yasadışı eylemi gerçekleştirmek amacıyla birlikte
hareket eden, üç veya daha fazla kişiden oluşan yapılanmış bir grup anlamına
gelir;
(b) “Ağır suç” üst sınırı
dört yıl veya daha fazla hürriyetten mahrumiyeti veya daha ağır bir cezayı
gerektiren bir suçu oluşturan davranış anlamına gelir;
(c) “Yapılanmış grup”
belirli bir suçu derhal işlemek için tesadüfî olarak oluşturulmamış ve
üyelerinin rollerinin şeklen belirlenmesi şartı olmayan, üyeliğinin devamlılığı
veya gelişmiş bir yapısı olması gerekmeyen bir grup anlamına gelir;
(d) “Malvarlığı” gerek
maddî gerek gayrimaddî, taşınır veya taşınmaz, somut veya soyut her türlü
varlık ve bu tür varlıklara ilişkin tasarruf hakkını veya aynî hakkı tevsik
eden yasal belgeler veya araçlar anlamına gelir.
(e) “Suç geliri” suç
teşkil eden yasadışı bir eylemden kaynaklanan veya doğrudan veya dolaylı olarak
elde edilen herhangi bir mal anlamına gelir.
(f) “Dondurma” veya “el
koyma” mahkeme veya başka bir yetkili makamın emrine dayanılarak, malvarlığının
devrinin, tebdilinin, tasarrufunun veya hareketinin geçici olarak yasaklanması
veya malvarlığının muhafazasının veya kontrolünün geçici olarak üstlenilmesi
anlamına gelir.
(g) “Müsadere”,
uygulanabildiği hallerde, belirli bir hakkın kaybını da kapsayan malvarlığının,
mahkeme veya başka yetkili bir makamın emriyle, sürekli olarak kaybı anlamına
gelir.
(h) “Öncül suç”,
işlenmesi sonucunda elde edilen gelir, bu Sözleşmenin 6’ncı maddesinde
tanımlanan suçun konusu olabilecek herhangi bir yasadışı eylem anlamına gelir.
(i) “Kontrollü teslimat”,
bir suçun soruşturulması ve suçun icrasında yeralan kişilerin kimliklerinin
tespiti amacıyla, yetkili makamların bilgisi ve gözetimi altında, yasadışı veya
şüpheli sevkiyatın bir veya daha fazla devletin sınırlarından dışarı çıkmasına,
içinden geçmesine veya içeri girmesine müsaade edilmesi yöntemidir.
(j) “Bölgesel ekonomik
bütünleşme teşkilâtı” belli bir bölgenin egemen devletleri tarafından oluşturulan,
üye devletlerin kendisine bu Sözleşme tarafından düzenlenen konularda yetkiyi
devrettiği ve kendi iç düzenlemeleri uyarınca imzalamaya, onaylamaya, kabule,
uygun bulmaya veya katılıma usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş bir teşkilât
anlamına gelir; Bu Sözleşme bakımından “Taraf Devletler”e yapılan atıflar
yetkilerinin sınırları dahilinde bu tür teşkilâtlara uygulanır.
Madde 3
Kapsam
1. Bu Sözleşme, metinde
başka türlü belirtilmediği takdirde, aşağıdaki suçların önlenmesinde,
soruşturulmasında ve kovuşturulmasında uygulanır :
(a) Bu Sözleşmenin 5, 6,
8 ve 23 üncü maddelerinde belirlenen suçlar; ve
(b) Bu Sözleşmenin 2 nci
maddesinde tanımlanan ağır suçlar; sınıraşan nitelikte olduğunda ve suça
örgütlü bir suç grubunun karıştığı durumlarda;
2. Bu maddenin 1 inci
fıkrası bakımından bir suç aşağıdaki durumlarda sınıraşan niteliktedir :
(a) Suç birden fazla
devlette işlendiğinde;
(b) Suç tek bir devlette
işlendiğinde ancak, hazırlanma, planlama, idare veya kontrolünün önemli bir
kısmının başka bir devlette gerçekleşmesi halinde;
(c) Suç tek bir devlette
işlendiğinde ancak, birden fazla devlette suç teşkil eden faaliyetlerde bulunan
örgütlü bir suç grubu suça karıştığında; veya
(d) Suç tek bir devlette
işlendiğinde, ancak başka bir devlette önemli etkileri olduğunda.
Madde 4
Egemenliğin Korunması
1. Taraf Devletler bu
Sözleşmedeki yükümlülüklerini devletlerin egemen eşitliği ve toprak bütünlüğü
ve diğer devletlerin iç işlerine karışmama ilkelerine uygun bir biçimde yerine
getirirler.
2. Bu Sözleşmedeki hiçbir
hüküm bir Taraf Devlete başka bir devletin sınırlarında diğer devletin iç
hukukunca kendi makamları için açıkça mahfuz tutulmuş yargılama yetkisini
kullanmak ve görev ifasını üstlenmek için yetki vermez.
Madde 5
Örgütlü Bir Suç Grubuna Katılmanın Suç Haline Getirilmesi
1. Her Taraf Devlet,
kasıtlı olarak işlenmeleri halinde aşağıdaki eylemlerin suç sayılmalarını
sağlayacak yasal ve gerekli diğer önlemleri alacaktır :
(a) Aşağıdakilerden biri
veya her ikisinin, teşebbüs halinde kalmış veya tamamlanmış bir suçtan bağımsız
olarak başlı başına suç haline getirilmesi :
(i) Doğrudan ve dolaylı
olarak malî veya diğer maddî bir menfaat elde etmek amacıyla bir veya birden
fazla kişinin ağır bir suç işlemek için anlaşması ve iç hukukun gerektirdiği
durumlarda bu anlaşmanın gerçekleşmesine yönelik olarak anlaşmanın
taraflarından birinin bir eylemde bulunması veya bir örgütlü suç grubuna
katılması;
(ii) Örgütlü suç grubunun
amacını ve bu grubun genel suç faaliyetlerini veya sözkonusu suçların işlenmesine
yönelik niyetini bilerek;
a) Örgütlü suç grubunun
suç faaliyetlerine;
b) İştirakinin yukarıda
tanımlanan suçların gerçekleştirilmesine katkı sağlayacağını bilerek, örgütlü
suç grubunun diğer faaliyetlerine;
fiilen katılan kişinin
eylemleri.
(b) Örgütlü bir suç
grubunun karıştığı ağır bir suçun işlenmesini örgütlemek, yönetmek, yardım
etmek, teşvik etmek, kolaylaştırmak veya yol göstermek.
2. Bu maddenin 1 inci
fıkrasında belirtilen bilgi, kasıt, amaç, hedef ve anlaşmanın varlığı, nesnel
olaylara dayanan durumlardan anlaşılabilir.
3. Bu maddenin 1 (a) (i)
bendinde öngörülen suçlar bakımından, iç hukukları örgütlü suç gruplarının
varlığı koşulunu arayan Taraf Devletler, iç hukuklarının örgütlü suç gruplarını
içeren bütün ağır suçları kapsamasını sağlayacaktır. Bu gibi Taraf Devletler
ile bu maddenin 1 (a) (i) fıkrasında öngörülen suçlar bakımından iç hukukları,
anlaşmanın icrası doğrultusunda bir fiilin varlığı koşulunu arayan Taraf
Devletler, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterini, bu Sözleşmeyi imzalarken veya
onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım belgelerinin tevdî edilmesi
sırasında bu hususta bilgilendirirler.
Madde 6
Suç Gelirlerinin Aklanmasının Suç Haline Getirilmesi
1. Her Taraf Devlet kendi
iç hukukunun temel ilkelerine uygun biçimde, aşağıda belirtilen eylemleri,
kasten işlendiği takdirde, suç haline getirmek üzere yasal ve diğer gerekli
önlemleri alacaktır.
(a) (i) Suç geliri olduğu
bilinen malvarlığının yasadışı kaynağını gizlemek veya olduğundan değişik
göstermek veya öncül suçun işlenmesine karışmış olan herhangi bir kişiye
işlediği suçun yasal sonuçlarından kaçınmasına yardım etmek amacıyla
dönüştürülmesi veya devredilmesi;
(ii) Bir malvarlığının
suç geliri olduğunu bilerek; gerçek niteliğinin, kaynağının, yerinin,
kullanımının, hareketlerinin veya mülkiyetinin veya malvarlığına ilişkin
hakların gizlenmesi veya olduğundan değişik gösterilmesi.
(b) Kendi hukuk
sisteminin temel kavramlarına tabi olarak :
(i) Tesellüm anında bu
tür bir malın suç geliri olduğunu bilerek; malın edinilmesi, bulundurulması
veya kullanılması.
(ii) Bu maddede
belirtilen suçlardan herhangi birini işlemeye veya teşebbüse örgütlü olarak
veya suç işleme konusunda anlaşarak yardım, yataklık, kolaylaştırmak ve yol
göstermek suretiyle katılmak.
2. Bu maddenin 1 inci
fıkrasının yerine getirilmesi veya uygulanması bakımından;
(a) Her Taraf Devlet bu
maddenin 1 inci fıkrasının öncül suçlara en geniş şekilde uygulanması için çaba
gösterecektir.
(b) Her Taraf Devlet bu
Sözleşmenin 2 nci maddesinde tanımlanan bütün ağır suçları ve Sözleşmenin 5, 8
ve 23 üncü maddelerinde öngörülen suçları öncül suçlar kapsamına dahil
edecektir. Öncül suçları yasalarında saymak suretiyle belirleyen Taraf
Devletlerin mevcudiyeti halinde, bu devletler, asgarî olarak, örgütlü suç
gruplarıyla ilgili suçları en geniş biçimde yasalarına dahil edeceklerdir.
(c) Bu maddenin (b)
bendinin amaçları bakımından, öncül suçlar sözkonusu Taraf Devletin hem yargı
yetkisi dahilinde, hem de dışında işlenen suçları içerir. Bununla beraber, bir
Taraf Devletin yargılama yetkisi dışında işlenen bir suçun öncül suç sayılması
için ilgili eylemin, suçun işlendiği yerdeki devletin iç hukukuna göre suç
teşkil etmesi ve bu maddeye başvuran ya da bu maddeyi uygulayan Taraf Devletin
iç hukukuna göre orada işlenmesi halinde de suç teşkil edecek olması gerekir.
(d) Her bir Taraf Devlet,
bu maddeyi yürürlüğe koyan kendi yasal düzenlemelerinin, bu yasal
düzenlemelerdeki her türden değişikliğin birer örneğini ya da bunların bir
tanımını Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine verecektir.
(e) Bir Taraf Devletin iç
hukukunun temel ilkeleri gerekli kılarsa, bu maddenin 1 inci Fıkrasında
öngörülen suçların öncül suç işlemiş kişilere uygulanmaması sağlanabilir;
(f) Bu maddenin 1 inci
fıkrasında öngörülen suçların unsuru olarak varlığı gerekli görülen bilgi,
kasıt veya amaç, nesnel olaylara dayalı durumlardan anlaşılabilir.
Madde 7
Kara Para Aklamayla Mücadele Önlemleri
1. Her Taraf Devlet :
(a) Kara para aklamanın
her biçimini önlemek ve tespit etmek için, kendi yetkisi dahilinde, bankalar ve
bankalar dışındaki malî kuruluşlar ve gerektiğinde, özellikle kara para
aklamaya müsait diğer kurumlar için kapsamlı bir iç düzenleyici ve denetleyici
sistem oluşturacaktır; bu sistem kimlik tespiti, kayıt tutulması ve şüpheli
işlemlerin bildirilmesi ihtiyaçlarına cevap verecektir.
(b) Bu Sözleşmenin 18
inci ve 27 nci madde hükümleri saklı kalmak koşuluyla, (iç hukuk uyarınca uygun
olduğu takdirde adlî merciler de dahil) kara para aklamayla mücadeleye
hasredilmiş, idarî, düzenleyici, kanun uygulayıcı makamların yanısıra diğer
makamların, kendi iç hukuklarınca öngörülen koşullar çerçevesinde, ulusal ve
uluslararası düzeyde işbirliği yapmak ve bilgi değişiminde bulunmak imkân ve
yetkisine sahip olmalarını sağlayacak ve bu amaçla, muhtemel kara para aklamaya
ilişkin bilginin toplanması, analizi ve iletilmesi için ulusal bir merkez
olarak hizmet verecek bir malî istihbarat biriminin kurulması ihtiyacını
değerlendirecektir.
2. Taraf Devletler, meşru
sermayenin dolaşımını herhangi bir şekilde engellemeksizin, bilginin yerinde
kullanımını temin etmek kaydıyla, nakdin ve parasal değeri haiz her türlü
evrakın sınırları içindeki dolaşımının denetlenmesi ve izlenmesi için makul
önlemlerin uygulanmasını gözönüne alacaklardır. Bu tür önlemler kişi ve
kuruluşların önemli miktarda nakdin ve parasal değeri haiz her türlü evrakın
sınırötesi nakline ilişkin bildirimde bulunmaları zorunluluğunu içerebilir.
3. Taraf Devletler bu
maddeye dayanarak, düzenleyici ve denetleyici bir iç sistem kurarken, bu
Sözleşmenin diğer maddelerinin hükümleri saklı kalmak koşuluyla, bölgesel,
bölgelerarası ve çok taraflı teşkilâtların kara para aklamaya karşı ilgili
girişimlerini kılavuz olarak kullanmaya davet olunurlar.
4. Taraf Devletler, kara
para aklamayla mücadele etmek için, adlî, kanun uygulayıcı ve malî yönden
düzenleyici merciler arasındaki küresel, bölgesel, altbölgesel ve ikili
işbirliğini geliştirmek ve ilerletmek için çaba göstereceklerdir.
Madde 8
Yolsuzluğun Suç Haline Getirilmesi
1. Her Taraf Devlet,
kasten işlenmesi halinde aşağıdaki eylemlerin suç haline getirilmesi için yasal
ve diğer gerekli önlemleri alacaktır :
(a) Bir kamu görevlisine
resmî görevlerinin yerine getirilmesi çerçevesinde bir işlem yapması veya
yapmaktan kaçınması için, kendisi veya üçüncü bir kişi veya taraf lehine,
haksız bir menfaatin doğrudan veya dolaylı olarak vaadedilmesi, teklif edilmesi
ya da verilmesi;
(b) Bir kamu görevlisinin
resmî görevlerinin yerine getirilmesi çerçevesinde bir işlem yapması veya
yapmaktan kaçınması için, kendisi veya üçüncü bir kişi veya taraf lehine,
haksız bir menfaati doğrudan veya dolaylı olarak talep etmesi veya kabulü;
2. Her Taraf Devlet, bu
maddenin 1 inci fıkrasında sözedilen eylemlerin, yabancı kamu görevlileri veya
uluslararası memurların katılımıyla gerçekleşmesi halinde, bunların suç haline
getirilmesi için gerekli yasal ve diğer önlemleri almayı değerlendirecektir.
Aynı şekilde, her Taraf Devlet yolsuzluğun diğer biçimlerini de suç haline
getirmeyi değerlendirecektir.
3. Her Taraf Devlet bu
maddeye göre ihdas edilen bir suça iştirak eylemini de suç haline getirmek için
gerekli olabilecek benzer önlemleri alacaktır.
4. Bu maddenin 1 inci
fıkrasının ve bu Sözleşmenin 9 uncu maddesinin uygulanması bakımından, “kamu
görevlisi”, kamu görevi yapan veya iç hukukta tanımlandığı şekilde kamuya
yönelik bir hizmet gören ve bu hizmeti veren kişinin bulunduğu Taraf Devletin
ceza yasasına göre de hizmeti bu şekilde uygulayan kişi anlamına gelir.
Madde 9
Yolsuzluğa Karşı Önlemler
1. Bu Sözleşmenin 8 inci
maddesinde öngörülen önlemlere ek olarak, her Taraf Devlet uygun olduğu ve
kendi yasal sistemiyle uyumlu olduğu kadarıyla, dürüstlüğü hakim kılmak ve kamu
görevlilerinin yolsuzluğunu önlemek, ortaya çıkarmak ve cezalandırmak için
yasal, idarî veya diğer etkin önlemleri alacaktır.
2. Her Taraf Devlet kendi
mercilerinin kamu görevlilerinin yolsuzluğunu önlemede, ortaya çıkarmada ve
cezalandırmada etkinliğini sağlamak için, uygun olmayan etkilere maruz
kalmamaları için yeterli bağımsızlığı sağlamak da dahil olmak üzere, önlemler
alacaktır.
Madde 10
Tüzel Kişilerin Sorumluluğu
1. Her Taraf Devlet,
örgütlü suç gruplarının karıştığı ağır suçlara iştirak etmeleri ve bu
Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23 üncü maddelerinde öngörülen suçlar açısından tüzel
kişilerin sorumlu tutulmaları için gerekli olabilecek kendi hukuk ilkelerine
uygun önlemleri alacaktır.
2. Taraf Devletin hukuk
ilkelerine bağlı kalmak kaydıyla, tüzel kişilerin sorumluluğu cezaî, medenî
veya idarî olabilir.
3. Bu tür bir sorumluluk,
suç işlemiş olan gerçek kişilerin cezaî sorumluluğunu ortadan kaldırmaz.
4. Her Taraf Devlet,
özellikle bu maddeye uygun olarak sorumlu tutulan tüzel kişilerin parasal
müeyyideler de dahil, etkin, orantılı ve caydırıcı cezaî veya cezaî olmayan
müeyyidelere tâbi olmasını temin edecektir.
Madde 11
Kovuşturma, Yargılama ve Yaptırımlar
1. Her Taraf Devlet, bu
Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23 üncü maddelerinde öngörülen bir suçun işlenmesini, o
suçun ağırlığını dikkate alacak şekilde yaptırıma bağlayacaktır.
2. Her Taraf Devlet, bu
Sözleşme kapsamındaki suçları işleyen kişilerin kovuşturmasıyla ilgili kendi iç
hukukundaki takdire dayalı tüm yasal yetkilerin, bu suçlara yönelik
tedbirlerinin etkinliğini en üst düzeye getirecek ve bu tür suçların
işlenmesini caydırma ihtiyacını gözönünde bulunduracak şekilde kullanılmasını
sağlamak için çaba gösterecektir.
3. Her Taraf Devlet,
kendi iç hukuku uyarınca ve savunma hakkına saygı göstererek, bu Sözleşmenin 5,
6, 8 ve 23 üncü maddelerinde öngörülen suçlar sözkonusu olduğunda, duruşmaya
veya temyize kadar tahliye kararları verilmesi hususundaki kuralların yargılama
sürecinin müteakip aşamalarında davalının hazır bulunmasını sağlama
gerekliliğini gözönünde bulundurarak belirlenmesi için gereken önlemleri
alacaktır.
4. Her Taraf Devlet,
mahkemelerinin veya diğer yetkili makamlarının bu tür suçlardan mahkûm edilen
kişilerin erken veya şartlı tahliyesi ihtimalini değerlendirirken, bu
Sözleşmede ele alınan suçların ağırlığını da gözönünde tutmalarını
sağlayacaktır.
5. Her Taraf Devlet, gerektiğinde,
kendi iç hukukuna uygun olarak adlî takibata başlanması için uzun bir dava
zamanaşımı süresi ve suç isnat edilen kişinin adaletten kaçması durumunda ise,
daha uzun bir zamanaşımı süresi tesis edecektir.
6. Bu Sözleşmede yeralan
hiçbir husus, bu Sözleşmeye göre ihdas edilmiş suçların ve gerek yargılamanın
gerek eylemlerin hukuka uygunluğunu denetleyen diğer hukukî ilkelerin tanımının
bir Taraf Devletin münhasıran iç hukukuna bağlı olması ve bu tür suçların bu
Taraf Devletin hukukuna uygun olarak kovuşturulması ve cezalandırılması
ilkesine halel getirmez.
Madde 12
Müsadere ve El Koyma
1. Taraf Devletler, iç
hukuklarının elverdiği en geniş biçimde aşağıdakilerin müsaderesinin sağlanması
için gerekli önlemleri alacaklardır :
(a) Bu Sözleşmede
belirtilen suçlardan elde edilen gelir veya değeri bunlara tekabül eden
malvarlığı;
(b) Bu Sözleşmede
belirtilmiş suçlarda kullanılmış veya kullanılması amaçlanan malvarlığı,
malzeme, teçhizat veya diğer araç-gereçler.
2. Taraf Devletler,
muhtemel bir müsadere amacıyla, bu maddenin 1 inci fıkrasında bahsedilen
herhangi bir malın tespitinin, izlenmesinin, dondurulmasının veya el
konulmasının sağlanması için gerekli önlemleri alacaklardır.
3. Eğer suç geliri kısmen
veya tamamen başka bir mala dönüştürülmüş veya çevrilmiş ise, sözkonusu gelirin
yerine bu mal, bu maddede belirtilen önlemlere tâbi tutulacaktır.
4. Eğer suç geliri meşru
kaynaklardan kazanılan bir mal ile karıştırılmış ise, bu tür bir mal, dondurma
veya el koymaya ilişkin yetkiler saklı kalmak kaydıyla, karıştırılmış suç
gelirinin takdir edilen değerine kadar müsadereye tâbi tutulacaktır.
5. Suç gelirinden veya
suç gelirinin dönüştürüldüğü veya çevrildiği maldan veya suç gelirinin içine
karışmış olduğu mal varlığından elde edilen kazanç veya diğer çıkarlar, bu
maddede belirtilen önlemlere aynı şekil ve ölçüde tâbi tutulacaktır.
6. Bu maddenin ve bu
Sözleşmenin 13 üncü maddesinin amaçları bakımından, her Taraf Devlet, kendi
mahkemelerini veya diğer yetkili makamlarını, ilgili banka kayıtlarının veya
malî veya ticarî kayıtların ibrazı veya bunlara el konulması için emir
verebilmeye yetkili kılacaktır. Taraf Devletler, bu maddenin hükümlerini
uygulamaktan, banka gizliliği gerekçesiyle kaçınamayacaklardır.
7. Taraf Devletler, kendi
iç hukuk ilkeleriyle, yargılama ve usule ilişkin diğer düzenlemelerinin özüyle
uyumlu olduğu ölçüde, bir sanığın, iddia edilen suç gelirinin veya müsadereye
tâbi diğer malvarlığının meşru kaynağını göstermeye zorunlu kılınmasını
değerlendirebilirler.
8. Bu madde hükümleri, iyi
niyetli üçüncü kişilerin haklarına zarar verecek biçimde yorumlanamaz.
9. Bu maddede yer alan
hiçbir hüküm, sözkonusu önlemlerin bir Taraf Devletin iç hukukuna uygun ve tâbi
olarak tanımlanması ve uygulanması ilkesini etkilemeyecektir.
Madde 13
Müsadere Amacıyla Uluslararası İşbirliği
1. Bir Taraf Devlet, bu
Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin olarak, bu Sözleşmenin 12 nci Maddesinin
1 inci Fıkrasında sözedilen kendi ülkesindeki suç geliri, malvarlığı, malzeme,
teçhizat veya diğer araç-gereçlerin müsaderesi için yargılama yetkisine sahip
bir başka Taraf Devletten aldığı talep üzerine, aşağıdaki hususları kendi yasal
sistemi çerçevesinde mümkün olan en geniş ölçüde yerine getirecektir:
(a) Bu talebi, bir
müsadere kararının verilmesi ve böyle bir kararın verilmiş olması durumunda
infazı amacıyla, kendi yetkili makamlarına iletecektir; veya
(b) Talepte bulunulan bir
Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 12 nci Maddesinin 1 inci Fıkrasına uygun olarak
talepte bulunan Taraf Devletin ülkesindeki bir mahkeme tarafından verilen
müsadere kararını, 12 nci Maddenin 1 inci Fıkrasında sözedilen, kendi
ülkesindeki suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer araç-gereçler
ile bağlantılı olduğu ölçüde, talep çerçevesinde uygulanmak amacıyla, kendi
yetkili makamlarına iletecektir.
2. Bu Sözleşmede yer alan
bir suç üzerinde yargılama yetkisini haiz diğer bir Taraf Devletin talebi
üzerine, talepte bulunulan Taraf Devlet, muhtemel müsadere kararının, gerek
talepte bulunan Taraf Devlet tarafından, gerek bu maddenin 1 inci Fıkrasındaki
bir talebe istinaden, talepte bulunulan Taraf Devlet tarafından verilebilecek
müsadere kararının uygulanmasını teminen, bu Sözleşmenin 12 nci Maddesinin 1
inci fıkrasında belirtilen suç geliri, malvarlığı, malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin tespiti, izlenmesi ve dondurulması veya el konulması için
önlemler alacaktır.
3. Bu Sözleşmenin 18 inci
maddesinin hükümleri, benzer şekilde bu maddeye de uygulanır. 18 inci Maddenin
15 inci Fıkrasında belirtilen hususlara ek olarak, bu maddeye istinaden yapılan
talepler aşağıdakileri de içerecektir :
(a) Bu maddenin 1 (a)
fıkrası ile ilgili bir talep olması durumunda, talepte bulunulan Taraf Devletin
kendi iç hukukuna uygun olarak müsadere kararı almasına imkân sağlayacak
şekilde, müsadere edilecek olan malvarlığının tanımının ve dayanılan olayların,
talepte bulunan Taraf Devletçe belirtilmesi,
(b) Bu maddenin 1 (b)
fıkrası çerçevesinde bir talep olması durumunda, talepte bulunan Taraf Devletin
verdiği ve talebe esas olan müsadere kararının yasal olarak geçerli bir
kopyası, olaylara ve kararın hangi ölçüde yerine getirilmesinin istendiğine
ilişkin bilgiler;
(c) Bu maddenin 2 nci
fıkrası çerçevesinde bir talep olması durumunda, talepte bulunan Taraf Devlet
tarafından, talebe esas teşkil eden olaylara ilişkin bir açıklama ve yapılması
istenen işlemlerin tanımı.
4. Bu maddenin 1 inci ve
2 nci fıkraları gereğince alınacak kararlar ve yapılacak işlemler, talepte
bulunulan Taraf Devlet tarafından, kendi iç hukuk hükümlerine ve usul
kurallarına veya talepte bulunan Taraf Devletle ilişkilerinde bağlı olduğu
herhangi bir ikili veya çok taraflı antlaşmaya, anlaşmaya veya düzenlemeye
uygun ve bağlı olarak, yerine getirilecektir.
5. Her Taraf Devlet,
kendi kanun ve düzenlemelerinin bu maddeye işlerlik sağlayan hükümlerinin ve bu
tür kanun ve düzenlemelerde sonradan yapılacak değişikliklerin örneklerini veya
bunların bir tanımlamasını Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine iletecektir.
6. Eğer bir Taraf Devlet
bu maddenin 1 inci ve 2 nci Fıkralarında belirtilen önlemlerin alınmasını,
ilgili bir antlaşmanın mevcudiyeti şartına bağlamışsa, o Taraf Devlet
bakımından bu Sözleşmeyi, gerekli ve yeterli bir antlaşma zemini olarak kabul
edecektir.
7. Eğer talebe konu olan
suç, bu Sözleşme kapsamındaki bir suç değilse, bu maddede öngörülen işbirliği
bir Taraf Devlet tarafından reddedilebilir.
8. Bu madde hükümleri,
iyi niyetli üçüncü kişilerin haklarına zarar verecek biçimde
yorumlanmayacaktır.
9. Taraf Devletler, bu
maddeye istinaden taahhüt edilen uluslararası işbirliğini daha etkin kılmak
için, ikili veya çok taraflı antlaşmalar, anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı
gözönünde bulunduracaklardır.
Madde 14
Müsadere Edilmiş Suç Geliri veya Malvarlığının Tasarrufu
1. Bir Taraf Devlet
tarafından, bu Sözleşmenin 12 nci Maddesine veya 13 üncü Maddesinin 1 inci
Fıkrasına dayanarak müsadere edilmiş suç geliri veya malvarlığının tasarrufu,
bu Taraf Devletin kendi iç hukukuna ve idarî usullerine tâbi olacaktır.
2. Taraf Devletler, bu
Sözleşmenin 13 üncü maddesi uyarınca, başka bir Taraf Devletin talebi üzerine
bir tasarrufta bulunurken, iç hukukunun izin verdiği ölçüde ve talepte
öngörüldü ise, suçun mağdurlarına tazminat verilebilmesi veya bu suç gelirinin
veya malvarlığının yasal sahiplerine iade edilebilmesi için, müsadere edilmiş
suç geliri veya malvarlığının talepte bulunan Taraf Devlete iade edilmesini
öncelikle değerlendireceklerdir.
3. Bir Taraf Devlet, bu
Sözleşmenin 12 nci ve 13 üncü Maddeleri uyarınca, başka bir Taraf Devlet
tarafından yapılan bir talep üzerine tasarrufta bulunurken, aşağıdaki
hususlarda anlaşmalar veya düzenlemeler yapılmasını özel bir önemle değerlendirebilir:
(a) Bu tür suç geliri
veya malvarlığının veya bu tür suç geliri veya malvarlığının satışından elde
edilen paranın veya bunların bir kısmının, bu Sözleşmenin 30 uncu Maddesinin 2
(c) fıkrası uyarınca açılmış hesaba ve örgütlü suçlarla mücadelede uzmanlaşmış
hükümetlerarası kuruluşlara katkı olarak verilmesi;
(b) Kendi iç hukukları
veya idarî usullerine uygun olarak, bu tür suç gelirleri veya malvarlığını veya
bu tür suç gelirlerinin veya malvarlığının satışından elde edilen paranın,
düzenli bir biçimde veya her olay için ayrı ayrı diğer Taraf Devletlerle
paylaşımı.
Madde 15
Yargı Yetkisi
1. Aşağıdaki durumlarda,
her Taraf Devlet, bu Sözleşmenin 5, 6, 8 ve 23 üncü Maddelerinde
belirtilen suçlara ilişkin yargılama
yetkisini tesis etmek için gerekli önlemleri alacaktır :
(a) Suçun kendi ülkesinde
işlenmesi halinde; veya
(b) Suçun, bir Taraf
Devletin bayrağını taşıyan bir gemide veya hava taşıtında işlenmiş olması, ve
suçun işlendiği anda o gemi veya hava taşıtının, o Taraf Devletin mevzuatına
uygun olarak kayıtlı olması.
2. Bir Taraf Devlet, bu
Sözleşmenin 4 üncü Maddesinin hükmü saklı kalmak kaydıyla, aşağıdaki durumlarda
bu tür suçlardan herhangi birisine ilişkin yargı yetkisi de tesis edebilir :
(a) Suç, o Taraf Devletin
bir vatandaşına karşı işlendiğinde;
(b) Suç, o Taraf Devletin
vatandaşı olan bir kişi tarafından veya o Devletin ülkesinde mutat olarak
oturan vatansız bir kişi tarafından işlendiğinde; veya
(c) Suç :
(i) Bu Sözleşmenin 5 inci
Maddesinin 1 inci fıkrasında belirtilen suçlardan biriyse ve o Devletin ülkesi
dışında, o Devletin ülkesinde bir ağır suç işlemek amacıyla işlenmişse;
(ii) Bu Sözleşmenin 6 ncı
Maddesinin 1 (b) (ii) bendinde belirtilen suçlardan biriyse ve o Devletin
ülkesi dışında, o Devletin ülkesi içinde bu Sözleşmenin 6 ncı maddesinin 1 (a)
(i) veya (ii) veya (b) (i) bentlerinde belirtilen bir suçun işlenmesi amacıyla
işlenmişse.
3. Bu Sözleşmenin 16 ncı
maddesinin 10 uncu fıkrasının uygulanması bakımından, her Taraf Devlet, suç
isnat edilen ve kendi ülkesinde bulunan bir kişiyi, sırf vatandaşı olması
gerekçesiyle iade etmediği takdirde, bu Sözleşmedeki suçlara ilişkin yargılama
yetkisini tesis etmek için gerekli olabilecek önlemleri alacaktır.
4. Her Taraf Devlet
ayrıca, suç isnat edilen kişi kendi ülkesinde bulunduğunda ve bu kişiyi iade
etmediğinde, bu Sözleşmede yer alan suçlara ilişkin yargılama yetkisini tesis
etmek için gerekli olabilecek önlemleri alabilir.
5. Eğer, bu maddenin 1
inci veya 2 nci fıkrasına göre yargılama yetkisini kullanan bir Taraf Devlete
aynı eylem dolayısıyla bir veya daha fazla Taraf Devletin bir soruşturma,
kovuşturma veya yargısal bir işlem yürüttüğü bildirilmiş veya anılan Taraf
Devlet bunu herhangi bir şekilde öğrenmiş ise, bu Taraf Devletlerin yetkili
makamları, gereğine göre, yapacakları işlemlerin eşgüdümü amacıyla birbirlerine
danışacaklardır.
6. Bu Sözleşme, genel uluslararası hukuk
normları saklı kalmak kaydıyla, bir Taraf Devletin iç hukuku uyarınca tesis
etmiş olduğu cezaî yargılama yetkisinin kullanılmasını ortadan kaldırmaz.
Madde 16
Suçluların
İadesi
1. Bu madde, bu Sözleşmede yer alan
suçlarda veya 3 üncü Maddenin 1 (a) veya (b) fıkrasında belirtilen bir suça
örgütlü bir suç grubunun karıştığı durumlarda ve iadeye konu olan suçun hem
talepte bulunan hem de talepte bulunulan Taraf Devletin iç hukuklarına göre
cezalandırılabilir olması kaydıyla, iade talebine konu olan kişinin, talepte
bulunulan Taraf Devletin ülkesinde bulunması halinde uygulanacaktır.
2. Eğer iade talebi, bazıları bu madde
kapsamına girmeyen birbirinden ayrı birçok ağır suça ilişkin ise, talepte
bulunulan Taraf Devlet bu maddeyi kapsama girmeyen suçlara da uygulayabilir.
3. Bu maddenin uygulandığı suçların her
birinin, Taraf Devletler arasında suçluların iadesine ilişkin herhangi bir
antlaşmaya, failin iade edilebileceği suçlar olarak dahil sayıldıkları kabul
edilecektir. Ayrıca bu suçlar, Taraf Devletler arasında akdedilecek her iade
antlaşmasına da faili iade edilebilir suçlar olarak dahil edilecektir.
4. Suçluların iadesini bir antlaşmanın
bulunması koşuluna dayandıran bir Taraf Devlet, antlaşma akdetmemiş olduğu
diğer bir Taraf Devletten alabileceği bir iade talebi karşısında, bu maddenin
uygulandığı suçlarda, bu Sözleşmeyi, suçluların iadesine ilişkin yeterli bir
yasal zemin olarak kabul edebilir.
5. Suçluların iadesini bir antlaşmanın
bulunması koşuluna dayandıran Taraf Devletler:
(a) Bu Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul,
uygun bulma veya katılım belgelerinin tevdii sırasında, Sözleşmeye Taraf diğer
Devletlerle suçluların iadesi için işbirliğinde, bu Sözleşmeyi yasal zemin
olarak kabul edip etmeyeceklerini Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
bildirecekler; ve
(b) Bu Sözleşmeyi suçluların iadesi için
işbirliğinde yasal zemin olarak kabul etmezlerse, gereğine göre, bu maddeyi
uygulayabilmek için, bu Sözleşmeye Taraf diğer Devletlerle suçluların iadesi
konusunda antlaşmalar yapmak için çaba göstereceklerdir.
6. Suçluların iadesini bir antlaşmanın
bulunması koşuluna dayandırmayan Taraf Devletler, bu maddenin uygulandığı
suçları, kendi aralarında faili iade edilebilir suçlar olarak kabul
edeceklerdir.
7. Suçluların iadesi, diğer hususlar
meyanında, iade için asgari cezanın gerekliliğine ilişkin koşullar ve talepte
bulunulan Taraf Devletin iadenin reddini dayandırabileceği nedenler dahil,
talepte bulunulan Taraf Devletin iç hukukunca veya yürürlükteki iade
antlaşmalarınca belirlenmiş koşullara tâbi olacaktır.
8. Taraf Devletler, kendi iç hukuklarına
bağlı kalmak kaydıyla, iade işlemlerini hızlandırmak ve bu maddenin uygulandığı
herhangi bir suçla ilgili delil sunma gerekliliklerini basitleştirmek için çaba
göstereceklerdir.
9. Talepte bulunulan Taraf Devlet, kendi
iç hukuk hükümlerine ve taraf olduğu suçluların iadesi antlaşmalarına bağlı
kalmak kaydıyla, durumun gerekli ve acil olduğuna kanaat getirmesi halinde ve
talepte bulunan Taraf Devletin istemi üzerine, iadesi istenen ve kendi
ülkesinde bulunan bir kişiyi gözaltına alacak veya kişinin iade işlemleri
sırasında hazır bulunmasını teminen, uygun diğer önlemleri alacaktır.
10. Suç isnat edilen bir kişi ülkesinde
bulunan bir Taraf Devlet, bu maddenin uygulandığı suçlarda, bu kişiyi sırf
kendi vatandaşı olduğu gerekçesiyle iade etmez ise, anılan Taraf Devlet iade
isteyen Taraf Devletin isteği üzerine, vakit geçirmeksizin, kovuşturma
amacıyla, olayı kendi yetkili makamlarına iletecektir. Bu makamlar, anılan
Taraf Devletin iç hukukunda diğer ağır suçlarda olduğu gibi karar alacak ve
işlemleri de aynı şekilde yürüteceklerdir. İlgili Taraf Devletler, bu tür bir
kovuşturmanın etkinliğini teminen, özellikle usul ve ispata ilişkin konularda,
birbirleriyle işbirliği yapacaklardır.
11. Bir Taraf Devlet, vatandaşı olan bir
kişiyi iç hukukuna göre, yalnızca kişinin iadesinin veya tesliminin istendiği
bir dava veya takibat sonucu çarptırılabileceği cezayı bu Taraf Devlette
çekmesi için geri verilmesi koşuluyla iade veya teslim edebiliyorsa ve bu Taraf
Devlet ile iadeyi isteyen Taraf Devlet gerek bu hususta, gerek uygun
görecekleri diğer şartlarda anlaşmışlar ise, bu şekilde yapılacak şartlı bir
iade veya teslim, bu maddenin 10 uncu Fıkrasında yer alan yükümlülüğün yerine
getirilmesi için yeterli olacaktır.
12. Bir hükmün infazı amacıyla yapılan
iade talebi, iadesi istenen kişinin talepte bulunulan Taraf Devletin vatandaşı
olması nedeniyle reddedilirse, talepte bulunulan Taraf Devlet, talepte bulunan
Tarafın başvurusu üzerine, kendi iç hukuku izin verirse ve yasalarının
gerektirdiği hususlara uygun olarak, talepte bulunan Tarafın iç hukukunca
verilmiş cezanın veya bu cezanın geriye kalan kısmının infazını sağlama
yollarını araştıracaktır.
13. Bu maddenin uygulandığı suçlarla
bağlantılı olarak, hakkında yargı işlemleri yürütülen herhangi bir kişiye
davanın bütün safhalarında, bütün haklarının ve kişinin ülkesinde bulunduğu
Taraf Devletin iç hukukunca sağlanan güvencelerin kullanılması da dahil olmak
üzere, adil muamele garantisi verilecektir.
14. Eğer talepte bulunulan Taraf Devlet,
talebin, bir kişiyi cinsiyeti, ırkı, dini, vatandaşlığı, etnik kökeni veya
siyasî görüşleri nedeniyle yargılamak veya cezalandırmak için yapıldığına veya
bu nedenlerden herhangi biri bakımından, talebe uymanın anılan kişinin durumuna
halel getireceğine inanmak için ciddi nedenlerin varlığına kanaat getirirse, bu
Sözleşmedeki hiçbir hüküm, iadeye ilişkin bir zorunluluk getirdiği biçiminde
yorumlanmayacaktır.
15. Taraf Devletler, sadece suçun malî
konuları da içerdiği gerekçesiyle, suçluların iadesi talebini reddedemezler.
16. Talepte bulunulan Taraf Devlet, iadeyi
reddetmeden önce, gerektiğinde, görüşlerini sunmak ve iddialarına ilişkin bilgi
sağlamak için kendisine geniş imkân tanımak amacıyla talepte bulunan Taraf
Devletle istişare edecektir.
17. Taraf Devletler, iadenin sağlanması
veya etkinliğinin arttırılması için, ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya
düzenlemeler yapmak için çaba harcayacaklardır.
Madde 17
Hükümlülerin
Nakli
Taraf Devletler, bu Sözleşmede yer alan
suçlar nedeniyle hapse mahkum olmuş veya diğer hürriyeti bağlayıcı cezalara
çarptırılmış kişilerin, cezalarını tamamlamak üzere, kendi ülkelerine nakline
ilişkin ikili veya çok taraflı anlaşmalara veya düzenlemelere girmeyi göz
önünde bulundururlar.
Madde 18
Karşılıklı
Adli Yardım
1. Taraf Devletler; 3. maddede öngörüldüğü
üzere, bu Sözleşmede yer alan suçlara ilişkin soruşturmalarda, kovuşturmalarda
ve yargı işlemlerinde birbirlerine en geniş ölçüde karşılıklı adlî yardımı
sağlayacaklar ve talepte bulunan Taraf Devletin, 3. Maddenin 1 (a) veya (b)
fıkrasında belirtilen suçlar, bu suçların mağdurları, gelirleri, tanıkları,
araçları veya delillerinin, talepte bulunulan Taraf Devlette olması ve suça
örgütlü bir suç grubunun karışması dahil, mahiyetleri itibariyle sınıraşan
suçlar olduklarından şüphelenmek için makul nedenler görmesi halinde,
birbirlerine karşılıklılık esasına göre aynı şekilde yardım edeceklerdir.
2. Bu Sözleşmenin 10 uncu maddesi uyarınca
bir tüzel kişinin talepte bulunan Taraf Devlette sorumlu tutulabileceği
suçlarla ilgili soruşturma, kovuşturma ve yargı işlemleri bakımından, talepte
bulunulan Taraf Devletin ilgili yasaları, antlaşmaları, anlaşmaları ve
düzenlemelerine göre, karşılıklı adlî yardım mümkün olan en geniş ölçüde
sağlanacaktır.
3. Bu madde uyarınca sağlanacak karşılıklı
adlî yardım, aşağıdaki amaçlardan herhangi birisi için talep edilebilir:
(a) Delil toplamak veya kişilerin
ifadesini almak;
(b) Adli belgelerin tebliğini sağlamak;
(c) Arama, el koyma ve dondurma
işlemlerini yerine getirmek;
(d) Eşya ve yer incelemesi yapmak;
(e) Bilgileri, delil olabilecek şeyleri ve
bilirkişi görüşlerini temin etmek;
(f) Resmî daire, banka, şirket veya
ticaret kayıtları ve mali kayıtlar dahil, ilgili belge ve kayıtların asıllarını
veya onaylı kopyalarını temin etmek;
(g) Delil temin etme amacıyla suç
gelirlerinin, malvarlığının, araç-gereçlerin ve diğer şeylerin tespiti ve
takibi;
(h) Kişilerin, talepte bulunan Taraf
Devlette gönüllü olarak mahkeme huzuruna çıkmalarını kolaylaştırmak;
(i) Talepte bulunulan Taraf Devletin iç
hukukuna aykırı olmayan diğer her türlü yardımı sağlamak.
4. Bir Taraf Devletin yetkili makamları,
iç hukuka uygun olmak kaydıyla, önceden bir talep olmaksızın, bu tür bilgilerin
soruşturmaları ve yargılamayı yürütmede veya başarılı bir biçimde
sonuçlandırmada diğer bir Taraf Devletin makamlarına yardımcı olacağına veya
bunların o Taraf Devletçe bu Sözleşmeye istinaden bir talep yapılmasıyla
sonuçlanacağına inandıkları takdirde, suç teşkil eden konulara ilişkin
bilgileri anılan Taraf Devletin yetkili makamlarına iletebilirler.
5. Bu maddenin 4 üncü fıkrasına
dayanılarak bilgi iletilmesi, bilgiyi temin eden yetkili makamların bulunduğu
Devletteki soruşturma ve yargılamalara halel getirmez. Bilgiyi alan yetkili
makamlar anılan bilginin gizli kalması talebine veya kullanımındaki
sınırlamalara geçici bir süre dahi olsa uyacaklardır. Bununla beraber, bu
durum, bilgiyi alan Taraf Devleti, sanığın suçsuzluğunu gösterecek bilgileri
kendi yargılama süreci sırasında açıklamaktan alıkoymayacaktır. Böyle bir
durumda, bilginin açıklanmasından önce, bilgiyi alan Taraf Devlet, bilgiyi
veren Taraf Devlete bildirimde bulunacak ve talebi halinde, bilgiyi veren Taraf
Devletle danışmada bulunacaktır. Önceden bildirimde bulunmanın mümkün olmadığı
istisnai durumlarda, bilgiyi alan Taraf Devlet, açıklamanın yapıldığını,
bilgiyi veren Taraf Devlete gecikme olmaksızın bildirecektir.
6. Bu maddenin hükümleri, karşılıklı
yardımı tamamen veya kısmen düzenleyen veya düzenleyecek olan başka herhangi
bir ikili veya çok taraflı antlaşmadan kaynaklanan yükümlülükleri
etkilemeyecektir.
7. Eğer sözkonusu Taraf Devletler bir
karşılıklı adli yardım antlaşmasıyla bağlı değillerse, bu maddeye dayanarak
yapılan taleplerde, bu maddenin 9 ila 29 uncu fıkraları uygulanacaktır. Taraf
Devletler bu tür bir antlaşmayla bağlı iseler, anılan Devletler bu maddenin 9
ila 29 uncu fıkralarını uygulamaya karar vermedikçe, o antlaşmanın ilgili
hükümleri uygulanacaktır. İşbirliğini kolaylaştıracak ise, Taraf Devletlerin bu
fıkraları uygulamaları kuvvetle teşvik edilir.
8. Taraf Devletler, banka gizliliği
gerekçesiyle, bu maddeye istinaden karşılıklı adli yardımda bulunmayı
reddedemezler.
9. Taraf Devletler, talep konusu eylemin
her iki taraf bakımından da suç sayılmaması gerekçesiyle, bu maddeye istinaden
karşılıklı adlî yardımda bulunmayı reddedebilirler. Bununla beraber, talepte
bulunulan Taraf Devlet, eylemin kendi iç hukukuna göre bir suç teşkil etmemesi
halinde dahi, uygun gördüğünde, kendi takdir ettiği ölçüde yardım sağlayabilir.
10. Bir Taraf Devletin ülkesinde tutuklu
veya cezasını çekmekte olan bir kişi, teşhis, tanıklık veya başka suretle bu
Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin soruşturma, kovuşturma veya yargısal
işlemler için delil toplamada yardım sağlamak amaçlarıyla başka bir Taraf
Devlette bulunması talep edildiğinde, aşağıdaki koşullar sağlandığı takdirde
nakledilebilir:
(a) Kişi, bilerek ve özgürce rıza
gösterirse;
(b) Her iki Taraf Devletin yetkili
makamları, anılan Taraf Devletlerin uygun gördüğü koşullarla mutabık
kalırlarsa;
11. Bu maddenin 10. fıkrasının uygulanması
bakımından:
(a) Nakledilecek kişinin bulunduğu Taraf
Devlet başka türlü talep etmedikçe veya müsaade etmedikçe, kişinin
nakledileceği Taraf Devlet, nakledilen kişiyi gözaltında tutmaya yetkili ve
tutmakla yükümlüdür;
(b) Her iki Taraf Devletin yetkili
makamlarınca önceden veya herhangi bir şekilde kararlaştırıldığı üzere, kişinin
nakledildiği Taraf Devlet, kişiyi gönderen Taraf Devlete geri teslim etme
yükümlülüğünü gecikmeksizin yerine getirecektir;
(c) Kişinin nakledildiği Taraf Devlet,
gönderen Taraf Devletten kişinin geri teslimi için yeni bir suçluların iadesi
süreci başlatmasını talep edemeyecektir.
(d) Nakledilen kişinin, nakledildiği Taraf
Devlette gözaltında geçirdiği süreler, gönderen Devlette çekmesi gereken
cezadan indirilecektir.
12. Bu maddenin 10 uncu ve 11 inci
Fıkralarına uygun olarak, kişinin nakledildiği bir Taraf Devlet kabul
etmedikçe, nakledilen kişi, vatandaşlığına bakılmaksızın, gönderen Devletin
ülkesinden ayrılışından evvelki eylemleri, ihmalleri veya mahkumiyetleriyle
ilgili olarak, nakledileceği Devletin ülkesinde kanuni takibe maruz
bırakılmayacak, gözaltına alınamayacak veya şahsi hürriyeti bağlayıcı herhangi
bir sınırlamaya tâbi tutulamayacaktır.
13. Her Taraf Devlet, karşılıklı adli
yardım taleplerini yerine getirmek veya yerine getirilmesi için yetkili
makamlara iletmek üzere, bu talepleri kabul etme sorumluluğuna ve yetkisine
sahip merkezi bir makam belirleyecektir. Bir Taraf Devletin karşılıklı adli
yardıma ilişkin ayrı bir sisteminin olduğu özel bir bölge veya toprağı olması
halinde, o bölge veya toprak için aynı işleve sahip ayrı bir merkezi makam
belirleyebilir. Merkezi makamlar, alınan taleplerin süratli ve uygun bir
biçimde yerine getirilmesini veya iletilmesini sağlayacaklardır. Merkezi makam,
talebi yerine getirilmek üzere, yetkili bir makama iletmesi halinde, talebin,
yetkili makam tarafından, hızlı ve uygun bir biçimde yerine getirilmesini
teşvik edecektir. Bu amaçla belirlenen merkezi makam, her Taraf Devletin bu
Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım belgelerini
tevdii sırasında, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine bildirecektir.
Karşılıklı adli yardım talepleri ve buna ilişkin herhangi bir yazışma Taraf
Devletlerce belirlenmiş merkezi makamlara iletilecektir. Bu gereklilik, bir
Taraf Devletin, bu taleplerin ve yazışmaların kendisine diplomatik kanallarla
ve acil durumlarda, Taraf Devletlerin kararlaştırdıkları hallerde, mümkünse
Uluslararası Kriminal Polis Teşkilâtı (Interpol) kanalıyla ulaştırılmasını
isteme hakkına halel getirmeyecektir.
14. Talepler yazılı veya, mümkünse yazılı
kayıt sağlayan herhangi bir yolla, talepte bulunulan Devletin kabul edebileceği
bir dilde ve o Devletin, bildirimin sahih olup olmadığını tespit edebileceği
koşullar altında yapılacaktır. Taraf Devletlerin her biri için kabul edilebilir
olan dil veya diller, bu Sözleşmeye ilişkin onaylama, kabul veya uygun bulma
veya katılım belgelerinin tevdii sırasında Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine bildirilecektir. Acil durumlarda ve Taraf Devletlerce
kararlaştırıldığı takdirde, talepler sözlü olarak yapılabilir, ancak derhal
yazılı olarak teyid edilecektir.
15. Karşılıklı adli yardım için olan bir
talep şunları içerir :
(a) Talebi yapan makamın adı;
(b) Talebin ilgili olduğu soruşturma,
kovuşturma veya yargı işlemlerinin konusu ve mahiyeti ve soruşturmayı,
kovuşturmayı ve yargı işlemlerini yürüten makamın adı ve görevleri;
(c) Adli belgelerin tebliği amacıyla
yapılanların dışındaki taleplerde, ilgili olayların bir özeti;
(d) İstenen yardımın tanımı ve talepte
bulunanTaraf Devletin uyulmasını istediği özel bir usulün açıklaması;
(e) Mümkün olduğu takdirde, ilgili
herhangi bir kişinin kimliği, yeri ve uyruğu; ve
(f) Delilin, bilginin veya işlemin hangi
amaçla istendiği.
16. Talepte bulunulan Taraf Devlet,
talebin kendi iç hukukuna uygun olarak yerine getirilmesi için, gerekli
gördüğünde, veya talebin ifasına kolaylık sağlayabileceği durumlarda, ek bilgi
talep edebilir.
17. Bir talep, talepte bulunulan Taraf
Devletin iç hukukuna göre ve bu hukuka aykırılık teşkil etmediği ölçüde ve
mümkün olduğunca talepte belirtilen usullere uygun olarak yerine
getirilecektir.
18. Mümkün olduğu ve iç hukukun temel
ilkeleriyle uyumlu olduğu her durumda, bir kişi bir Taraf Devletin ülkesinde
bulunduğunda ve bu kişinin diğer Taraf Devletin adli makamları tarafından tanık
veya uzman olarak dinlenmesi gerektiğinde, eğer sözkonusu kişinin talepte
bulunan Taraf Devletin ülkesinde şahsen hazır bulunması mümkün veya arzulanan
bir durum değilse, talepte bulunulan Taraf Devlet, diğerinin talebi üzerine,
dinlemenin video konferansıyla yapılmasına izin verebilir. Taraf Devletler,
dinlemenin talepte bulunan Taraf Devletin yargısal makamları tarafından
yürütülmesine ve talepte bulunan Taraf Devletin yargısal makamlarının
katılmasına karar verebilirler.
19. Talepte bulunan Taraf Devlet, talebe
konu soruşturma, kovuşturma veya yargısal işlemler için talepte bulunulan Taraf
Devlet tarafından verilen bilgiyi veya delili, talepte bulunulan Taraf Devletin
önceden rızası olmaksızın, talepte belirtilen amaçlar dışında aktarmayacak veya
kullanmayacaktır. Bu fıkradaki hiçbir hüküm, talepte bulunan Taraf Devleti
sanığın lehine olan bilgi veya delili kendi yargı işlemleri sırasında
açıklamaktan alıkoymayacaktır. Bu son durumda, talepte bulunan Taraf Devlet,
açıklamadan önce, talepte bulunulan Taraf Devleti haberdar edecek ve talep
halinde danışmada bulunacaktır. Önceden haber verme olanağı bulunmayan istisnai
durumlarda, talepte bulunan Taraf Devlet, talepte bulunulan Taraf Devleti
gecikmeksizin açıklama hakkında bilgilendirecektir.
20. Talepte bulunan Taraf Devlet, talepte
bulunulan Taraf Devletten, talebin yerine getirilmesi bakımından zorunlu
olmadığı ölçüde, yapılan talebin ve içeriğinin gizli tutulmasını isteyebilir.
Eğer talepte bulunulan Taraf Devlet gizlilik gerekliliğine uyamaz ise, talepte
bulunan Taraf Devleti derhal bilgilendirecektir.
21. Karşılıklı adli yardım aşağıdaki
durumlarda reddedilebilir :
(a) Talep, bu maddenin hükümlerine uygun
bir biçimde yapılmaz ise;
(b) Talepte bulunulan Taraf Devlet,
talebin yerine getirilmesinin, egemenliğine, güvenliğine, kamu düzenine veya
diğer temel çıkarlarına zarar verebileceği kanaatinde ise;
(c) Talepte bulunulan Taraf Devletin
makamları, kendi yetkileri çerçevesinde soruşturma, kovuşturma veya yargı
işlemleri veya davaya konu olması halinde, benzer herhangi bir suça ilişkin
olarak talep edilen işlemin yerine getirilmesinden kendi Devletlerinin iç
hukukuna göre men edilmiş ise;
(d) Talebin kabul edilmesi, talepte
bulunan Taraf Devletin karşılıklı adli yardıma ilişkin yasal sistemine aykırı
ise.
22. Taraf Devletler, karşılıklı adli
yardım için yapılmış bir talebi sadece suçun mali konuları da içerdiği
gerekçesiyle reddedemezler.
23. Karşılıklı adli yardıma ilişkin
herhangi bir red için gerekçe gösterilecektir.
24. Talepte bulunulan Taraf Devlet
karşılıklı adli yardım talebini mümkün olan en kısa sürede yerine getirecek ve
gerekçeleri tercihen talepte yer alacak şekilde talepte bulunan Taraf Devletçe
belirtilen herhangi bir süreyi, mümkünse tam olarak göz önünde bulunduracaktır.
Talepte bulunulan Taraf Devlet, talepte bulunan Taraf Devletin talebin yerine
getirilmesindeki safhaları ve sonucu ile ilgili makul sorularına yanıt
verecektir. Talepte bulunan Taraf Devlet, istenen yardıma gerek kalmadığı
takdirde, talepte bulunulan Taraf Devlete durumu derhal bildirecektir.
25. Karşılıklı adli yardım, devam eden bir
soruşturmayı, kovuşturmayı veya yargı işlemini olumsuz etkileyebileceği
gerekçesiyle, talepte bulunulan Taraf Devletçe ertelenebilir.
26. Bu maddenin 21 inci fıkrasına
istinaden bir talebi reddetmeden veya bu maddenin 25 inci fıkrasına istinaden
talebin yerine getirilmesini ertelemeden önce, talepte bulunulan Taraf Devlet,
yardımı gerekli gördüğü bazı kayıt ve koşullarla yerine getirip getirmemeyi
değerlendirmek üzere talepte bulunan Taraf Devlete danışacaktır. Eğer talepte
bulunan Taraf Devlet, bu şekildeki bir koşullu yardımı kabul ederse, bu
koşullara uyacaktır.
27. Bu maddenin 12 nci fıkrasının
uygulanmasına halel getirmeksizin, talepte bulunan Taraf Devletin isteği
üzerine bir yargı sürecinde tanıklık etmeye veya talepte bulunan Taraf Devletin
ülkesindeki bir soruşturmada, kovuşturmada veya adli takibatta yardıma rıza
gösteren bir tanık, uzman veya başka bir kişi, talepte bulunulan Taraf Devletin
ülkesinden ayrılışından evvelki eylemleri, ihmalleri veya mahkumiyetleriyle
ilgili olarak, talepte bulunan Taraf Devletin ülkesinde kanuni takibe maruz
bırakılamayacak, gözaltına alınamayacak veya şahsi hürriyeti bağlayıcı herhangi
bir sınırlamaya tabi tutulamayacaktır. Bu tür bir güvence, bu tanık, uzman veya
başka kişinin hazır bulunmasının adli makamlarca artık gerekli görülmediğinin
resmen bildirildiği tarihten itibaren kesintisiz 15 gün veya Taraf Devletlerce
kararlaştırılmış herhangi bir zaman dilimi zarfında ayrılma imkanına sahip olup
da talepte bulunan Taraf Devletin ülkesinde kendi isteğiyle kaldığı veya bu
ülkeyi terkettikten sonra kendi isteğiyle geri döndüğü takdirde sona erecektir.
28. Bir talep yerine getirilirken ortaya
çıkan olağan masraflar, ilgili Taraf Devletlerce aksi kararlaştırılmadıkça,
talepte bulunulan Taraf Devletçe karşılanacaktır. Eğer talebi yerine getirmek
için önemli veya olağandışı masraflar gerekiyor veya gerekecekse, talebin hangi
kayıt ve koşullarla yerine getirileceğini ve masrafların nasıl karşılanacağını
belirlemek üzere, Taraf Devletler birbirleriyle danışmada bulunacaklardır.
29. Talepte bulunulan Taraf Devlet :
(a) Talepte bulunan Taraf Devlete kendi iç
hukukuna göre kamuya açık olan kendi elindeki resmî kayıt, belge veya
bilgilerin örneklerini verecektir;
(b) Kendi takdiriyle, tamamen, kısmen veya
uygun gördüğü koşullara tabi olarak kendi iç hukukuna göre kamuya açık olmayan
resmi kayıt, belge veya bilgilerin örneklerini talepte bulunan Taraf Devlete
verebilir.
30. Gerekli hallerde Taraf Devletler, bu
madde hükümlerinin amaçlarına hizmet edecek, bunların uygulanmasını sağlayacak
veya bu hükümleri güçlendirecek ikili veya çok taraflı anlaşma veya
düzenlemeler yapma olanaklarını değerlendireceklerdir.
Madde 19
Ortak
Soruşturmalar
Taraf Devletler bir veya daha fazla Taraf
Devlette soruşturma, kovuşturma veya adli takibat konusu olan meselelere
ilişkin yetkili makamları vasıtasıyla ortak soruşturma mercileri oluşturmak
amacıyla ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı
değerlendireceklerdir. Bu tür anlaşmaların veya düzenlemelerin mevcut olmaması
halinde, ortak soruşturmalar her olay için ayrı ayrı yapılacak anlaşmalarla da
yürütülebilir. İlgili Taraf Devletler, topraklarında bu tür bir soruşturmanın
yürütüldüğü Taraf Devletin egemenliğine bütünüyle saygı göstereceklerdir.
Madde 20
Özel
Soruşturma Yöntemleri
1. Her Taraf Devlet, kendi iç hukuk
sisteminin temel ilkelerince cevaz verilmişse, imkanları ölçüsünde ve kendi iç
hukukunca belirlenmiş koşullara göre, gerekli gördüğünde, örgütlü suçla etkin
olarak mücadele etmek amacıyla, kendi topraklarında yetkili makamlar tarafından
kontrollü teslimatın uygun şekilde kullanımı ve elektronik veya başka
biçimlerde izleme veya gizli operasyonlar gibi diğer özel soruşturma
yöntemlerinin kullanımına imkan verecek önlemleri alacaktır.
2. Bu Sözleşmede belirtilen suçların
soruşturması bakımından, Taraf Devletler, gerektiğinde, uluslararası işbirliği
kapsamındaki bu tür özel soruşturma yöntemlerinin kullanımı için, uygun ikili
veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmaya teşvik olunur. Bu tür
anlaşmalar veya düzenlemeler devletlerin egemen eşitliği ilkesine bütünüyle
uyularak yapılacak ve uygulanacak ve bu anlaşmaların veya düzenlemelerin hükümlerine
kesinlikle uyularak yürütülecektir.
3. Bu maddenin 2 nci fıkrasında öngörülen
türde bir anlaşma veya düzenlemenin mevcut olmaması halinde, uluslararası
düzeydeki bu tür soruşturma yöntemlerinin kullanımına yönelik olarak her olay
için ayrı ayrı karar alınacak; gerektiğinde bu kararlarda, yargı yetkisinin
ilgili Taraf Devletlerce kullanılmasına ilişkin mali düzenlemeler ve anlaşmalar
da göz önünde tutulabilecektir.
4. Kontrollü teslimatın uluslararası
düzeyde uygulanmasına yönelik kararlar, ilgili Taraf Devletlerin rızasıyla,
malların tespiti ve dokunulmamış olarak veya tamamen veya kısmen yeri
değiştirilmiş veya başka bir malın yerine konmuş olarak sevkiyatın devam
etmesine izin verilmesi gibi yöntemleri içerebilir.
Madde 21
Ceza
Yargılamasının Nakli
Taraf Devletler, bu Sözleşmede belirtilen
suçların kovuşturulması için ceza yargılaması işlemlerinin birbirlerine nakli
olanağını, naklin adaletin tecellisi bakımından yararlı görüldüğü durumlarda,
özellikle birden fazla yargı yetkisinin söz konusu olduğu hallerde
kovuşturmanın tek merkezde toplanması düşüncesiyle, göz önüne alacaklardır.
Madde 22
Sabıka
Kayıtlarının Tesisi
Her Taraf Devlet, suç isnat edilen kişinin
başka bir devletteki geçmiş herhangi bir mahkumiyetini, bu tür bir bilgiyi bu
Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin ceza davalarında kullanmak amacıyla,
uygun göreceği koşullar ve amaçlarla dikkate almak için gerekli olabilecek
yasal düzenlemeleri yapabilir veya diğer önlemleri alabilir.
Madde 23
Adaletin
Engellenmesinin Suç Haline Getirilmesi
Her Taraf Devlet, kasıtlı olarak
işlenmeleri halinde aşağıdaki eylemlerin suç sayılmalarını sağlayacak yasal ve
gerekli diğer önlemleri alacaktır :
(a) Bu Sözleşmede belirtilen suçların
işlenmesine ilişkin davalarda gerçek dışı tanık ifadesi elde etmek veya
tanıklığa veya delil sunulmasına müdahale etmek için fiili kuvvet kullanımı,
tehdit veya sindirme veya haksız bir çıkarın vaadi, teklifi veya verilmesi;
(b) Bu Sözleşmede belirtilen suçların
işlenmesine ilişkin davalarda resmî görevlerin yargıç veya yasaları uygulayan
memur tarafından yerine getirilmesine müdahale etmek için fiili kuvvet
kullanımı, tehdit veya sindirme. Bu bentteki hiçbir husus, Taraf Devletlerin,
diğer kamu görevlilerinin korunmasına yönelik yasal düzenleme yapma hakkını
ortadan kaldırmayacaktır.
Madde 24
Tanıkların
Korunması
1. Her Taraf Devlet, ceza davalarında bu
Sözleşmede belirtilen suçlara ilişkin ifade veren tanıklara, gerektiğinde,
akrabalarına ve onların yakınları olan diğer kişilere yönelik olabilecek öç
alma veya sindirmelere karşı etkin koruma sağlamak için imkanları dahilindeki
gerekli önlemleri alacaktır.
2. Bu maddenin 1 inci fıkrasında öngörülen
önlemler, yargılama usulünden kaynaklanan haklar dahil sanığın haklarına halel
getirmeksizin, aşağıdakileri içerebilir :
(a) Bu tür kişileri fiziksel olarak
korumak için, ihtiyaca göre ve mümkün olduğu ölçüde onları başka yerlere
yerleştirmek ve gerektiğinde, bu tür kişilerin kimlikleri ve bulundukları
yerlere ilişkin bilgilerin açıklanmaması veya bu bilgilerin açıklanmasına
sınırlama getirilmesi gibi usuller tesis etmek;
(b) Tanığın beyanlarının video bağlantısı
veya diğer uygun araçlar dahil, iletişim teknolojisinden yararlanılarak
alınması gibi tanıklığın, tanık güvenliğini garanti eden bir biçimde
yapılmasına cevaz veren ispat kuralları tesis etmek.
3. Taraf Devletler, bu maddenin 1 inci
fıkrasında sözedilen kişilerin başka yerlere yerleştirilmesi için, diğer
Devletlerle anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı göz önünde bulunduracaklardır.
4. Bu madde hükümleri, tanıklık yapmaları
halinde, mağdurlara da uygulanacaktır.
Madde 25
Mağdurlara
Yardım ve Koruma Sağlanması
1. Her Taraf Devlet, özellikle öç alma
veya sindirme tehdidi olması halinde, bu Sözleşmede belirtilen suçların
mağdurlarına yardım sağlamak ve onları korumak için imkânları dahilindeki
gerekli önlemleri alacaktır.
2. Her Taraf Devlet, bu Sözleşmede
belirtilen suçların mağdurlarının zararlarının tazmini veya diğer şekillerde
telafisi için uygun usulleri tesis edecektir.
3. Her Taraf Devlet, kendi iç hukukuna
bağlı kalmak kaydıyla, savunma hakkına zarar vermeksizin ceza yargılamasının
uygun aşamalarında faillere karşı mağdurların görüş ve endişelerinin ifade
edilmesine ve göz önünde bulundurulmasına olanak sağlayacaktır.
Madde 26
Yasa
Uygulayıcı Makamlarla İşbirliğini İlerletmek İçin Alınan Önlemler
1. Her Taraf Devlet, örgütlü suç
gruplarında yer alan veya daha önce yer almış kişileri aşağıdaki şekilde
davranmaya teşvik etmek için gerekli önlemleri alacaktır :
(a) Yetkili makamlara soruşturmada ve
delil toplamada yararlı olabilecek, aşağıdaki ve benzer hususlarda bilgi
sağlamak :
(i) Örgütlü suç gruplarının kimliği,
mahiyeti, oluşumu, yapısı, yeri veya faaliyetleri :
(ii) Uluslararası bağlantılar dahil, diğer
örgütlü suç gruplarıyla bağlantılar;
(iii) Örgütlü suç gruplarının işlemiş
olduğu veya işleyebilecekleri suçlar.
(b) Yetkili mercilere, örgütlü suç
gruplarını kaynaklarından veya suç gelirlerinden yoksun bırakmaya yarayabilecek
gerçek, somut yardım sağlamak.
2. Her Taraf Devlet, uygun durumlarda, bu
Sözleşmede belirtilen bir suçun soruşturulması veya kovuşturulmasında önemli
işbirliği sağlayan bir sanığın cezasının hafifletilmesine olanak sağlamayı
değerlendirecektir.
3. Her Taraf Devlet, kendi iç hukukunun
temel ilkelerine uygun olarak, bu Sözleşmede belirtilen bir suçun
soruşturulması veya kovuşturulmasında önemli işbirliği sağlayan bir kişinin
kovuşturmadan muaf tutulmasına olanak sağlamayı değerlendirecektir.
4. Bu tür kişilerin korunması bu
Sözleşmenin 24 üncü maddesinde öngörüldüğü şekilde sağlanacaktır.
5. Bu maddenin 1 inci fıkrasında sözedilen
bir Taraf Devlette bulunan bir kişinin başka bir Taraf Devletin yetkili
mercileriyle önemli ölçüde işbirliğinde bulunabileceği hallerde, ilgili Taraf
Devletler, kendi iç hukuklarına uygun olarak, bu işbirliğinden yararlanacak
olan Taraf Devletin, bu maddenin 2 nci ve 3 üncü fıkralarında öngörülen
hususları sağlamasına ilişkin anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı
düşünebilirler.
Madde 27
Yasa
Uygulamada İşbirliği
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmede
belirtilen suçlarla mücadelede yasaların uygulanmasının sağlanmasına yönelik
eylemlerin etkinliğini artırmak için, ilgili iç yasal ve idari sistemleriyle
uyum içinde, birbirleriyle yakın işbirliğinde bulunacaklardır. Her Taraf Devlet
özellikle aşağıdaki hususlarda etkin önlemler alacaktır :
(a) İlgili Taraf Devletlerin yetkili
makamları, kurumları ve kuruluşları arasında, gerektiğinde başka suç
faaliyetleri ile bağlantılar dahil, bu Sözleşmede belirtilen suçların bütün
yönlerine ilişkin güvenli ve hızlı bilgi alışverişini kolaylaştırmaya yönelik
uygun görülebilecek iletişim kanalları kurmak ve bunları geliştirmek;
(b) Bu Sözleşmede belirtilen suçlara
ilişkin araştırmaların yapılmasında diğer Taraf Devletlerle aşağıdaki konularda
işbirliğinde bulunmak;
(i) Bu tür suçlara karıştığından şüphe
edilen kişilerin kimlikleri, bulundukları yer ve faaliyetleri veya diğer ilgili
kişilerin yerleri;
(ii) Bu tür suçlardan elde edilen suç
geliri veya malvarlığının hareketleri;
(iii) Bu tür suçların işlenmesinde
kullanılmış veya kullanmaya yönelik malzeme, teçhizat veya diğer
araç-gereçlerin hareketleri;
(c) Uygun durumlarda, analiz veya
soruşturma amaçlarıyla gereken maddelerden yeterli adet veya miktarlarda
sağlamak;
(d) İlgili Taraf Devletler arasında
personel ve diğer uzmanların değişimini artırmak ve ikili anlaşmalara veya
düzenlemelere bağlı kalmak kaydıyla, irtibat görevlilerinin gönderilmesi dahil,
yetkili makamlar, kurum ve kuruluşlar arasında eşgüdümün etkinliğini sağlamak;
(e) Diğer Taraf Devletlerle,
uygulanabildiği hallerde, örgütlü suç grupları tarafından kullanılan
güzergâhlar ve yöntemler veya sahte kimlik kullanımı, tahrif edilmiş veya sahte
belgeler veya faaliyetlerini gizlemek için kullanılan diğer araçlar dahil,
kullanılan özel yol ve yöntemlerle ilgili bilgi değişiminde bulunmak.
(f) Bu Sözleşmede belirtilen suçların
erken teşhis edilmesi amacıyla bilgi değişiminde bulunmak ve alınan idari
önlemlerin ve alınan diğer uygun önlemlerin eşgüdümünü sağlamak.
2. Bu Sözleşmeye işlerlik kazandırmak
amacıyla, Taraf Devletler, yasa uygulayıcı kuruluşlar arasında doğrudan
işbirliği konusunda ikili veya çok taraflı anlaşmalar veya düzenlemeler yapmayı
ve bu tür anlaşmaların veya düzenlemelerin mevcut olduğu durumlarda, bunları
değiştirmeyi düşüneceklerdir. İlgili Taraf Devletler, aralarında bu tür
anlaşmaların veya düzenlemelerin mevcut olmaması halinde, bu Sözleşmede
belirtilen suçlarda bu Sözleşmeyi karşılıklı işbirliği için yasal dayanak
olarak kabul edebilirler. Taraf Devletler, gereğine göre, yasa uygulayıcı
kuruluşları arasında işbirliğini artırmak için, uluslararası ve bölgesel
kuruluşlar dahil, anlaşmalardan veya düzenlemelerden tam anlamıyla
yararlanılmasını temin edeceklerdir.
3. Taraf Devletler modern teknolojinin
kullanılması yoluyla işlenmiş sınıraşan örgütlü suçlarla mücadele etmek
amacıyla, olanakları dahilinde işbirliğinde bulunmak için çaba
göstereceklerdir.
Madde 28
Örgütlü
Suçun Mahiyetine İlişkin Bilgilerin Toplanması, Değişimi ve Analizi
1. Her Taraf Devlet, kendi ülkesindeki
örgütlü suçlara karışan profesyonel grupların ve kullanılan teknolojilerin yanı
sıra, örgütlü suç eğilimlerinin, örgütlü suç eylemlerinin meydana geldiği
koşulların, bilimsel ve akademik topluluklarla danışılarak analizini
değerlendirecektir.
2. Taraf Devletler, örgütlü suç
faaliyetlerine ilişkin analitik uzmanlığı uluslararası ve bölgesel teşkilâtlar
aracılığıyla geliştirmeyi ve birbirleriyle paylaşmayı düşüneceklerdir. Bu
amaçla, ortak tanımlamalar, standartlar ve metodolojiler geliştirilmeli ve
gerektiği gibi uygulanmalıdır.
3. Her Taraf Devlet, örgütlü suçla
mücadelede uyguladığı politikaları ve aldığı önlemleri izlemeyi ve bunların
etkinlik ve verimliliğini değerlendirmeyi göz önünde bulunduracaktır.
Madde 29
Eğitim ve
Teknik Yardım
1. Her Taraf Devlet, gerekli olduğu
ölçüde, savcılar, sorgu hâkimleri ve gümrük personeli ve bu Sözleşmede
belirtilen suçların önlenmesinden, ortaya çıkarılmasından, kontrolünden sorumlu
diğer personel dahil, yasa uygulayıcı personeli için özel eğitim programları
başlatacak, yürütecek ve geliştirecektir. Bu tür programlar personelin başka
ülkede veya kuruluşta görevlendirilmesini ve personel değişimlerini
kapsayabilir. Bu tür programlar, iç hukuka uygun olduğu ölçüde ve özellikle
aşağıdakileri içerecektir:
(a) Bu Sözleşmede belirtilen suçların
önlenmesinde, ortaya çıkarılmasında ve kontrolünde kullanılan yöntemler;
(b) Transit Devletlerdekiler dahil, bu
Sözleşmede belirtilen suçlara karıştıklarından şüphe edilen kişiler tarafından
kullanılan güzergâhlar ve yöntemler ve bunlara karşı uygun önlemler;
(c) Kaçak eşya dolaşımının izlenmesi;
(d) Suç geliri, malvarlığı, malzeme,
teçhizat veya diğer araç-gereçlerin hareketi ve kara para aklamada ve diğer
mali suçlarda kullanılan yöntemlerin yanı sıra, bu tür gelirin, malvarlığının,
malzeme, teçhizat veya diğer araç-gereçlerin nakli, saklanması veya görünümünün
değiştirilmesi için kullanılan yöntemlerin ortaya çıkarılması ve izlenmesi;
(e) Delil Toplanması;
(f) Serbest ticaret bölgelerindeki ve
serbest limanlardaki kontrol teknikleri;
(g) Elektronik izleme, kontrollü teslimat
ve gizli operasyonlar dahil, kanun uygulamada gerekli modern kanun uygulama
teçhizat ve teknikleri;
(h) Bilgisayarların, telekomünikasyon
ağlarının veya modern teknolojinin diğer biçimlerinin kullanılması vasıtasıyla
işlenen sınıraşan örgütlü suçla mücadelede kullanılan yöntemler; ve
(i) Mağdurları ve tanıkları korumada
kullanılan yöntemler.
2. Taraf Devletler, bu maddenin 1 inci
fıkrasında sözedilen alanlardaki uzmanlığı paylaşmaya yönelik araştırma ve eğitim
programlarının planlanmasında ve uygulanmasında birbirlerine yardım edecekler
ve bu amaçla, uygun hallerde, işbirliğini ilerletmek ve transit devletlerin
özel problemleri ve ihtiyaçları dahil, ortak sorunlar hakkındaki fikir
alışverişini teşvik etmek için bölgesel ve uluslararası konferanslar ve
seminerlerden yararlanacaklardır.
3. Taraf Devletler, iadeyi ve karşılıklı
adli yardımı kolaylaştıracak eğitim ve teknik yardımları teşvik edeceklerdir.
Bu tür eğitimler ve teknik yardımlar dil eğitimini, merkezi makamlarda veya
konuyla ilgili diğer kuruluşlardaki personelin başka ülkede veya kurumda
görevlendirilmesini veya değişimlerini kapsayabilir.
4. İkili ve çok taraflı anlaşmaların ve
düzenlemelerin bulunması halinde, Taraf Devletler, gerekli olan ölçüde,
uluslararası ve bölgesel kuruluşlar içinde ve diğer ikili ve çok taraflı
anlaşma veya düzenlemeler dahilinde, uygulama ve eğitim faaliyetlerini en üst
seviyeye çıkarma çabalarını artıracaklardır.
Madde 30
Diğer
Önlemler : Sözleşmenin Ekonomik Kalkınma ve Teknik Yardım Yoluyla Uygulanması
1. Taraf Devletler, örgütlü suçun toplumun
geneli üzerindeki ve özellikle sürdürülebilir kalkınma üzerindeki olumsuz
etkilerini göz önünde tutarak, bu Sözleşmenin en uygun biçimde uygulanmasına
olanak tanıyan önlemleri uluslararası işbirliği yoluyla, mümkün olan en geniş
biçimde alacaklardır.
2. Taraf Devletler, mümkün olduğu ölçüde
uluslararası ve bölgesel kuruluşlarla ve birbirleriyle işbirliği içinde,
aşağıdaki hususlar için somut çaba göstereceklerdir.
(a) Kalkınmakta olan ülkelerin sınıraşan
örgütlü suçları önleme ve bu suçlarla mücadele yeteneğini artırmak amacıyla, bu
ülkelerle çeşitli seviyelerde işbirliğini artırmak;
(b) Kalkınmakta olan ülkelerin sınıraşan
örgütlü suçlarla etkin bir biçimde mücadele etmek için gösterdikleri çabaları
desteklemek ve bu Sözleşmeyi başarılı bir biçimde uygulamalarına yardım etmek
için, maddî ve aynî yardımı artırmak;
(c) Kalkınmakta olan ülkelere ve
ekonomileri geçiş sürecinde olan
ülkelere, bu Sözleşmenin uygulanmasındaki ihtiyaçlarının karşılanmasında teknik
yardım sağlamak. Taraf Devletler, bu amaçla, Birleşmiş Milletler Teşkilâtının
malî yardım düzenlemeleri çerçevesinde, özellikle bu amaç için belirlenmiş bir
hesaba, yeterli ve düzenli olarak gönüllü katkılarda bulunmak için çaba
göstereceklerdir. Taraf Devletler, ayrıca, kendi iç hukuklarına ve bu
Sözleşmenin hükümlerine uygun olarak, bu Sözleşme hükümleri uyarınca müsadere
edilmiş suç gelirinin veya malvarlığının bu paraya tekabül eden değerinin bir
yüzdesini, yukarıda söz edilen hesaba bağışlamayı özellikle
değerlendirebileceklerdir;
(d) Diğer Taraf Devletleri ve malî
kuruluşları, gerektiğinde, bu maddede öngörülen çabalara katılmaya, özellikle
kalkınmakta olan ülkelerin bu Sözleşmenin amaçlarına ulaşmalarına yardım
edebilmek için, onlara daha fazla eğitim programları ve modern teçhizat
sağlamaya teşvik ve ikna etmek.
3. Bu önlemler, mümkün olduğu ölçüde,
mevcut dış yardım taahhütlerine veya ikili, bölgesel veya uluslararası
düzeydeki diğer malî işbirliği düzenlemelerine halel getirmeden alınacaktır.
4. Taraf Devletler, bu Sözleşmede
öngörülen uluslararası işbirliği ve sınıraşan örgütlü suçların önlenmesi,
ortaya çıkarılması ve kontrolü için gerekli olan malî düzenlemelerin etkin
olması düşüncesiyle, maddî ve lojistik yardım konusunda ikili veya çok taraflı
anlaşmalar veya düzenlemeler yapabilirler.
Madde 31
Önleme
1. Taraf Devletler, sınıraşan örgütlü
suçların önlenmesini amaçlayan ulusal projeleri geliştirmek, değerlendirmek,
örnek uygulamaları ve politikaları oluşturmak ve ilerletmek için çaba
gösterirler.
2. Taraf Devletler, iç hukuklarının temel
ilkelerine uygun olarak, örgütlü suç gruplarının suç gelirleriyle yasal
piyasalarda yeralmalarına yol açacak mevcut veya gelecekteki olasılıkları,
uygun olan yasal, idarî veya diğer önlemlerle azaltmaya çaba gösterirler. Bu
önlemler aşağıdaki hususlar üzerinde odaklanmalıdır :
(a) Kanun uygulayıcı makamlar veya
savcılar ile sanayi dahil, özel kuruluşlar arasında işbirliğinin
güçlendirilmesi;
(b) İlgili meslek dalları, özellikle
avukatlar, noterler, malî danışmanlar ve muhasebeciler için davranış
kurallarını içeren yasalar gibi ilgili toplumsal ve özel kuruluşlarda
dürüstlüğü korumak için öngörülmüş standartların ve usullerin gelişiminin
teşvik edilmesi;
(c) Kamu mercileri tarafından açılan
ihalelerin ve ticarî faaliyet için sağlanan malî teşviklerin ve verilen
ruhsatların, örgütlü suç grupları tarafından kötüye kullanılmalarının
önlenmesi;
(d) Tüzel kişilerin örgütlü suç grupları
tarafından kötüye kullanılmalarının önlenmesi; Bu önlemler aşağıdakileri
kapsayabilir :
(i) Tüzel kişilerin kurulmasında,
yönetiminde ve finansmanında yeralan tüzel veya gerçek kişiler hakkında kamu
kayıtlarının tutulması;
(ii) Bu Sözleşme kapsamında bulunan
suçlardan mahkum olmuş kişilerin, kendi hukukuna tâbi olan tüzel kişilerin
yöneticisi olarak faaliyette bulunmalarını mahkeme kararı veya herhangi bir
uygun usulle makul bir süre için engelleme imkânının sağlanması;
(iii) Tüzel kişilerin yöneticisi olarak
faaliyetten menedilmiş kişiler için ulusal düzeyde kayıt sistemi kurulması; ve
(iv) Bu fıkranın, (d), (i) ve (iii)
bentlerinde belirtilen kayıtlarda yeralan bilgilerin diğer Taraf Devletlerin
yetkili makamlarıyla değişimi;
3. Taraf Devletler, bu Sözleşmede
belirtilen suçlardan mahkûm olmuş kişilerin topluma yeniden kazandırılmalarına
yardımcı olmak için çaba göstereceklerdir.
4. Taraf Devletler, örgütlü suç grupları
tarafından kötüye kullanıma açık olup olmadıklarını tespit etmek amacıyla,
mevcut mevzuatı ve idarî uygulamaları belirli aralıklarla değerlendirmek için
çaba göstereceklerdir.
5. Taraf Devletler, sınıraşan örgütlü
suçların varlığı, nedenleri, ağırlığı ve yarattığı tehdit konusunda toplumu
bilgilendirmek için çaba göstereceklerdir. Bu bilgiler, uygun hallerde, kitle
iletişim aracılığıyla yayılacak ve toplumun, bu tür suçları önlemeye ve bu tür
suçlarla mücadeleye katılımını teşvik etmek için alınan önlemleri içerecektir.
6. Her Taraf Devlet, sınıraşan örgütlü
suçları önlemek için alınan önlemlerin geliştirilmesinde diğer Taraf Devletlere
yardım edebilecek makamının veya makamlarının isim ve adresini Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine bildirecektir.
7. Taraf Devletler, bu maddede sözedilen
önlemlerin teşvikinde ve geliştirilmesinde birbirleriyle ve ilgili uluslararası
ve bölgesel kuruluşlarla gerektiğinde ortak çalışma yapacaklardır. Buna,
sınıraşan örgütlü suçların önlenmesini amaçlayan, toplumun marjinal
kesimlerinde sınıraşan örgütlü suç faaliyetlerine karşı zafiyet yaratan
koşulların iyileştirilmesi gibi uluslararası projelere katılım da dahildir.
Madde 32
Taraflar
Konferansı
1. Taraf Devletlerin örgütlü suçla
mücadeledeki kapasitelerini artırmak ve bu Sözleşmenin uygulanmasını teşvik
etmek ve gözden geçirmek için, Taraflar Konferansı kurulur.
2. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri
Taraflar Konferansını, bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesini takiben en geç bir
yıl içinde toplayacaktır. Taraflar Konferansı, (bu faaliyetlerin
yürütülmesinden doğan harcamaların ödenmesine ilişkin kurallar dahil) usul
kurallarını ve bu maddenin 3 üncü ve 4 üncü fıkralarında öngörülen
faaliyetlerin yürütülmesine ilişkin kuralları belirleyecektir.
3. Taraflar Konferansı, aşağıdaki hususlar
da dahil olmak üzere, bu maddenin 1 inci fıkrasında bahsedilen amaçlara ulaşmak
için gerekli düzenlemeler üzerinde anlaşmaya varacaktır :
(a) Bu Sözleşmenin 29, 30 ve 31 inci
maddelerine göre Taraf Devletlerce yürütülen faaliyetlere, gönüllü katkıların toplanmasını teşvik etmek
dahil, kolaylık sağlamak;
(b) Taraf Devletler arasında, sınıraşan
örgütlü suçların işleniş şekilleri ve eğilimleri hakkında ve bu suçlarla
mücadeledeki başarılı uygulamalar konusunda bilgi değişimini kolaylaştırmak;
(c) İlgili uluslararası ve bölgesel
kuruluşlarla ve sivil toplum örgütleriyle işbirliğinde bulunmak;
(d) Bu Sözleşmenin uygulamasının belirli
aralıklarla gözden geçirilmesi;
(e) Bu Sözleşmenin ve uygulamasının
geliştirilmesi için tavsiyelerde bulunmak.
4. Bu maddenin 3 (d) ve (e) bentlerinin
amaçları bakımından, Taraflar Konferansı, bu Sözleşmenin uygulanmasında alınan
önlemlere ve uygulamada karşılaşılan güçlüklere ilişkin bilgi birikimini,
Taraflarca temin edilen bilgiler ve Taraflar Konferansınca tesis edilmiş
olabilecek tamamlayıcı gözden geçirme mekanizmaları vasıtasıyla elde edecektir.
5. Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeyi
uygulamak için alınan yasal ve idarî önlemlerin yanısıra, programları, planları
ve uygulamaları hakkındaki bilgileri Taraflar Konferansı’na, Taraflar
Konferansınca istendiği şekilde temin edecektir.
Madde 33
Sekretarya
1. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri,
Taraflar Konferansına gereken sekretarya hizmetlerini sağlayacaktır.
2. Sekretarya :
(a) Taraflar Konferansına, bu Sözleşmenin
32 nci maddesinde belirtilen faaliyetleri yürütmesinde yardımcı olacak ve
Taraflar Konferansının oturumları için düzenlemeleri ve gerekli hizmetleri
sağlayacaktır;
(b) Talep üzerine, Taraf Devletlere, bu
Sözleşmenin 32 nci maddesinin 5 inci fıkrasında öngörüldüğü gibi, Taraflar
Konferansına bilgi temin edilmesinde yardım edecek ve;
(c) İlgili uluslararası ve bölgesel kuruluşların
sekretaryalarıyla gerekli eşgüdümü sağlayacaktır.
Madde 34
Sözleşmenin
Uygulanması
1. Her Taraf Devlet, kendi iç hukukunun
temel ilkelerine uygun olarak, bu Sözleşmedeki yükümlülüklerinin yerine
getirilmesini sağlamak için yasal ve idarî önlemler dahil gereken önlemleri
alacaktır.
2. Bu Sözleşmenin 5 inci maddesinin
örgütlü bir suç grubunun varlığını gerekli saydığı haller hariç, bu Sözleşmenin
5, 6, 8 ve 23 üncü maddelerinde belirtilen suçlar, bu Sözleşmenin 3 üncü
maddesinin 1 inci fıkrasında yeraldığı şekliyle örgütlü bir suç grubunun
karışmasından veya suçun sınıraşan niteliğinden bağımsız olarak, her Taraf
Devletin iç hukukunda suç haline getirilecektir.
3. Her Taraf Devlet, sınıraşan örgütlü
suçları önlemek ve onlarla mücadele etmek için bu Sözleşmeyle sağlananlardan
daha sıkı ve ağır önlemleri alabilir.
Madde 35
Uyuşmazlıkların
Çözümü
1. Taraf Devletler, bu Sözleşmenin
yorumlanmasına veya uygulanmasına ilişkin uyuşmazlıkları müzakere yoluyla
çözmek için çaba göstereceklerdir.
2. Makul bir zaman içerisinde müzakere
yoluyla çözülemeyen iki veya daha fazla Taraf Devlet arasında bu Sözleşmenin
yorumlanmasına veya uygulanmasına ilişkin herhangi bir uyuşmazlık, bu Taraf
Devletlerden birinin talebi üzerine, tahkime götürülecektir. Eğer tahkim
talebinin yapıldığı tarihten itibaren 6 ay içerisinde, Taraf Devletler, tahkime
dair düzenlemelerde anlaşamazlarsa, bu Taraf Devletlerden herhangi biri
uyuşmazlığı, Divanın Statüsüne uygun bir taleple, Uluslararası Adalet Divanına
götürebilir.
3. Her Taraf Devlet, bu Sözleşmeye ilişkin
imzalama, onaylama, kabul veya uygun bulma veya katılım sırasında, kendisini bu
maddenin 2 nci fıkrasıyla bağlı saymadığını beyan edebilir. Diğer Taraf
Devletler, böyle bir çekince koyan herhangi bir Taraf Devlete karşı bu maddenin
2 nci fıkrasıyla bağlı olmayacaklardır.
4. Bu maddenin 3 üncü fıkrası uyarınca
çekince koymuş herhangi bir Taraf Devlet, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
bildirmek suretiyle, bu çekinceyi her zaman kaldırabilir.
Madde 36
İmza, Onay,
Kabul, Uygun Bulma ve Katılım
1. Bu Sözleşme, 12-15 Aralık 2000
tarihleri arasında İtalya’nın Palermo kentinde ve ondan sonra da 12 Aralık 2002
tarihine kadar New York’taki Birleşmiş Milletler Genel Merkezinde bütün
devletlerin imzasına açık kalacaktır.
2. Bu Sözleşme, bu maddenin 1 inci fıkrası
uyarınca, üyelerinden en az bir devletin bu Sözleşmeyi imzalaması halinde,
bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilâtlarının imzasına da açık olacaktır.
3. Bu Sözleşme, onaylamaya, kabule veya
uygun bulmaya tâbidir. Onaylama, kabul veya uygun bulma belgeleri Birleşmiş
Milletler Genel Sekreterine tevdi edilecektir. Bir bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilâtı üye devletlerinden en az biri aynı işlemi yaptığı takdirde, onaylama,
kabul veya uygun bulma belgesini tevdi edebilir. Onaylama, kabul veya uygun
bulma belgesinde bu tür bir teşkilât, bu Sözleşmeyle düzenlenen konulara
ilişkin yetkilerinin sınırını beyan edecektir. Bu tür bir teşkilât yetkilerinin
kapsamına ilişkin herhangi bir değişikliği de saklayıcıya bildirecektir.
4. Bu Sözleşme herhangi bir devletin veya
üyesi devletlerden en az birinin bu Sözleşmeye taraf olduğu herhangi bir
bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilâtının katılımına açıktır. Katılım belgeleri
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine tevdi edilecektir. Katılımı sırasında
bölgesel bir ekonomik bütünleşme teşkilâtı bu sözleşmeyle düzenlenen konulara
ilişkin yetkilerinin sınırını beyan edecektir. Bu tür bir teşkilât yetkilerinin
kapsamına ilişkin herhangi bir değişikliği de saklayıcıya bildirecektir.
Madde 37
Protokollerle
İlişki
1. Bu Sözleşmeye bir veya daha fazla
protokol eklenebilir.
2. Bir protokole taraf olabilmek için, bir
devletin veya bölgesel bir ekonomik bütünleşme örgütünün bu Sözleşmeye de taraf
olması gerekir.
3. Bu Sözleşmeye Taraf bir Devlet bir
Protokole hükümleri uyarınca ayrıca taraf olmadıkça onunla bağlı olmaz.
4. Bu Sözleşmeye ek herhangi bir protokol,
protokolün amacı dikkate alınarak, bu Sözleşmeyle birlikte yorumlanacaktır.
Madde 38
Yürürlüğe
Giriş
1. Bu Sözleşme, kırkıncı onaylama, kabul,
uygun bulma veya katılım belgesinin tevdi edildiği tarihten sonraki doksanıncı
günde yürürlüğe girecektir. Bu fıkranın amaçları bakımından, bölgesel bir
ekonomik bütünleşme teşkilâtı tarafından tevdi edilmiş herhangi bir belge, bu
tür teşkilâtlara üye devletler tarafından tevdi edilenlere ilave olarak
sayılmayacaktır.
2. Bu Sözleşmeye ilişkin kırkıncı
onaylama, kabul, uygun bulma veya katılım belgelerinin tevdiinden sonra,
Sözleşmeyi onaylayan, kabul eden, uygun bulan ve Sözleşmeye katılan her Taraf
Devlet ve bölgesel ekonomik bütünleşme teşkilâtı bakımından, bu Sözleşme ilgili
belgenin tevdiini izleyen 30 uncu gün yürürlüğe girecektir.
Madde 39
Değişiklikler
1. Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesini
takip eden beşinci yılın dolmasından itibaren, bir Taraf Devlet, değişiklik
önerisinde bulunabilir ve bunu Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine yazılı
olarak sunabilir, Genel Sekreter bunun üzerine, değişiklik önerisini Taraf
Devletlere ve Taraflar Konferansına, önerilerin görüşülmesi ve karara bağlanması
amacıyla iletecektir. Taraflar Konferansı herbir değişiklik üzerinde
görüşbirliğine varabilmek için her türlü çabayı gösterecektir. Eğer,
görüşbirliğine yönelik bütün çabalar tükenmiş ve anlaşmaya varılamamışsa,
değişikliğin benimsenmesi için son çare olarak, Taraflar Konferansı
toplantısında hazır bulunan ve oy kullanan Taraf Devletlerin üçte iki oy çokluğu
aranacaktır.
2. Bölgesel ekonomik bütünleşme
teşkilâtları, kendi yetkileri dahilindeki konularda, bu maddedeki oy haklarını,
bu Sözleşmeye taraf olan kendi üyesi devletlerin sayısına eşit sayıda oyla
kullanacaklardır. Bu tür bir teşkilâta üye devletler kendi oy haklarını
kullandıkları takdirde teşkilât oy kullanamayacak; teşkilâtın oy hakkını
kullanması halinde üye devletler ayrıca oy haklarını kullanamayacaklardır.
3. Bu maddenin 1 inci fıkrası uyarınca
benimsenen bir değişiklik, Taraf Devletlerce, onaya, kabule veya uygun bulmaya
tâbidir.
4. Taraf bir Devlet açısından, bu maddenin
1 inci fıkrası uyarınca benimsenen bir değişiklik, bu tür bir değişikliğe
ilişkin onaylama, kabul veya uygun bulma belgesinin Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine tevdi edildiği tarihten itibaren doksan gün sonra yürürlüğe
girecektir.
5. Yürürlüğe giren bir değişiklik bu
değişiklikle bağlı olduğunu açıkça bildiren Taraf Devletler açısından bağlayıcı
olacaktır. Diğer Taraf Devletler ise bu Sözleşmenin hükümleriyle ve daha önce
onaylanmış, kabul etmiş veya uygun bulmuş oldukları herhangi bir değişiklik ile
bağlı kalmaya devam edeceklerdir.
Madde 40
Çekilme
1. Taraf bir Devlet, Birleşmiş Milletler
Genel Sekreterine yapacağı yazılı bir bildirimle bu Sözleşmeden çekilebilir.
Çekilme, bildirimin Genel Sekreter tarafından alınmasından bir yıl sonra
geçerli olacaktır.
2. Bölgesel bir ekonomik bütünleşme
teşkilâtının bu Sözleşmeye taraf olma durumu, teşkilâtın üyesi bütün
devletlerin Sözleşmeden çekilmeleri halinde sona erecektir.
3. Bu maddenin 1 inci fıkrası uyarınca bu
Sözleşmeden çekilme, bu Sözleşmeye ekli bütün protokollerden de çekilme
sonucunu doğuracaktır.
Madde 41
Saklayıcı
ve Kullanılacak Diller
1. Birleşmiş Milletler Genel Sekreteri, bu
Sözleşmenin saklayıcısı tayin edilmiştir.
2. Bu Sözleşmenin, Arapça, Çince,
İngilizce, Fransızca, Rusça ve İspanyolca metinlerinin eşit derecede geçerli
olduğu özgün metni Birleşmiş Milletler Genel Sekreterince saklanır.
Yukarıdaki hususları tasdiken, hükümetleri
tarafından usulüne uygun olarak yetkilendirilmiş aşağıda imzaları bulunan
temsilciler, bu Sözleşmeyi imzalamışlardır.