TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE YEMEN CUMHURİYETİ
ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA
İLİŞKİN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4981 |
|
Kabul Tarihi : 2.10.2003 |
MADDE
1. - 7 Eylül 2000 tarihinde Ankara’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti ve Yemen Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı
Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ
VE
YEMEN
CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMA
Bundan sonra “Taraflar” olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve
Yemen Cumhuriyeti;
Özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın ülkesinde
yapacakları yatırımlarla ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik işbirliğini
artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tâbi olacağı muameleye ilişkin bir anlaşma akdinin,
sermaye ve teknoloji akışı ile Tarafların ekonomik gelişimini teşvik edeceğini
kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların
en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil ve
hakkaniyete uygun muameleye tâbi tutulmasının gerektiği hususunda mutabık
kalarak ve
Yatırımların teşviki ve karşılıklı korunması için bir anlaşma yapılması
kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır:
MADDE I
Tanımlar
İşbu Anlaşmada:
1. “Yatırımcı” terimi:
(a) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna göre vatandaşı sayılan
gerçek kişileri,
(b) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna uygun olarak kurulmuş
veya teşekkül etmiş ve idare merkezleri bu Tarafın ülkesinde bulunan
şirketleri, firmaları ya da iş ortaklıklarını ifade eder.
2. “Yatırım” terimi, ev sahibi Tarafın ülkesindeki kanun ve nizamlara
uygun olarak her türlü malvarlığını, bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla,
özelikle aşağıdakileri kapsar.
(a) hisse senetleri, sermaye hisseleri ya da şirketlere iştirakin diğer
şekilleri;
(b) yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para alacakları veya bir
yatırımla ilgili malî değeri olan diğer haklar;
(c) taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ülkesinde söz konusu malın
bulunduğu Tarafın kanun ve nizamlarına uygun olarak tanımlandığı şekilde
ipotek, tedbir, rehin ve diğer benzer haklar gibi diğer haklar;
(d) patentler, sınaî tasarımlar, teknik prosesler gibi sınaî ve fikrî
hakların yanında ticarî markalar, peştemaliye, know-how ve diğer benzer haklar;
(e) doğal kaynakların aranması, çıkarılması veya işletilmesi için
verilmiş imtiyazları da içerecek şekilde, iş imtiyazlarının yanında yatırıma ev
sahipliği eden Tarafın ulusal hukukuna uygun olarak kanun veya sözleşme veya
ilgili yetkilinin kararı ile verilmiş diğer haklar.
Söz konusu terim, yatırımın yapıldığı Tarafın ülkesindeki kanun ve
nizamlarına uygun olarak yapılmış tüm doğrudan yatırımları kapsar. “Yatırım”
terimi, Taraflardan birinin ülkesinde işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden
önce veya sonra yapılmış bütün yatırımları içerir.
3. “Gelirler” terimi, bir yatırımdan elde edilen, bunlarla kısıtlı
olmamak kaydıyla; özellikle kâr, faiz ve temettüleri ifade eder.
4. “Ülke” terimi;
a) Türkiye Cumhuriyeti ile ilgili olarak, ülkesini, karasularını, aynı
zamanda uluslararası hukuka uygun olarak üzerinde doğal kaynakların aranması,
işletilmesi ve korunması amaçları için yargılama ve egemenlik haklarına sahip
olduğu deniz alanlarını ifade eder.
b) Yemen Cumhuriyeti ile ilgili olarak, üzerinde uluslararası hukuka
uygun olarak egemenlik ve yargı hakkına sahip olduğu kara sınırları içindeki
bölgelere ek olarak adaları, karasularını, münhasır ekonomik bölge ve kıta
sahanlığını ve diğer deniz alanlarını içermek üzere egemenliği altında bulunan
Yemen ülkesini ifade eder.
MADDE II
Yatırımların Teşviki ve Korunması
1. Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımlara ve bunlarla bağlantılı
faaliyetlere, herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının yatırımlarına benzer
durumda uygulanandan daha az elverişli olmayan koşullarda, ilgili kanun ve
nizamlarına uygun olarak izin verecektir.
2. Her bir taraf, gerçekleştirilmiş olan bu yatırımlara; kendi
yatırımcılarının ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarının yatırımlarına,
benzer durumda uygulanandan, hangisi daha elverişli ise, daha az elverişli
olmayan bir muamele uygulanmasını sağlayacaktır.
3. Tarafların ülkelerine yabancıların girmesi, kalması ve istihdam
edilmesi ile ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak;
(a) Taraflardan her biri, kendi ülkesindeki bir yatırımın işletilmesi
ile ilgili olarak önemli düzeyde sermaye ve diğer şekillerde kaynak aktarmayı
taahhüt eden veya taahhüt etme aşamasında olan diğer Taraf vatandaşları veya
onların istihdam ettikleri kişilerin; kuruluş, geliştirme, idare ve danışmanlık
maksadıyla, ülkesine girmelerine ve ikamet etmelerine izin verecektir.
(b) Taraflardan birinin yürürlükteki kanun ve nizamları çerçevesinde
yasal olarak kurulan ve diğer Tarafın yatırımcılarının yatırımı olan
şirketlerin, kendi seçtikleri üst düzey idarî ve teknik personeli, milliyetleri
ne olursa olsun istihdam etmelerine izin verilecektir.
4. İşbu Maddenin hükümlerinin, Taraflardan herhangi birinin yapmış
olduğu aşağıda belirtilen anlaşmalar üzerinde hiçbir etkisi olmayacaktır:
(a) halihazırda yapılmış ya da gelecekte yapılacak gümrük birliği,
bölgesel ekonomik örgütlenme ya da benzer nitelikte uluslararası anlaşmalar;
(b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin olanlar.
MADDE III
Kamulaştırma ve Tazminat
1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak biçimde,
zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödenerek, yürürlükteki hukuk çerçevesinde
ve işbu Anlaşmanın II nci Maddesinde belirtilen genel ilkelere uygun olarak
yapılan işlemler dışında, kamulaştırma, devletleştirme veya doğrudan veya
dolaylı olarak benzeri etkileri yaratan uygulamalara maruz bırakılmayacaktır.
2. Tazminat, kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma işleminin
uygulanmasından veya öğrenilmesinden önceki gerçek değerine eşit olacaktır.
Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve IV üncü Maddenin 2 nci paragrafında
tanımlandığı gibi serbestçe transfer edilebilir olacaktır.
3. Yatırımları, diğer Tarafın ülkesinde savaş, ayaklanma, iç
karışıklıklar veya diğer benzer olaylar nedeniyle zarara uğrayan Taraflardan
birinin yatırımcıları diğer Tarafça, söz konusu zararların karşılanması
bakımından kendi yatırımcılarına ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına
gösterdiği muameleden daha az elverişli olmamak kaydıyla, hangisi daha
elverişli ise o muameleye tabi tutulacaktır.
MADDE IV
Ülkesine İade ve Transfer
1. Her bir Taraf, bir yatırımla ilgili bütün transferlerin kendi
ülkesinden içeriye ve dışarıya serbestçe ve gecikme olmaksızın yapılmasına iyi
niyetle izin verecektir. Bu gibi transferler aşağıdakileri içerir:
(a) gelirler,
(b) bir yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı veya tasfiyesinden
elde edilen meblağlar,
(c) Madde III çerçevesinde ödenecek tazminatlar,
(d) yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana para ve faiz
ödemeleri,
(e) diğer Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun çalışma
izinlerini almış olan bir Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve
diğer gelirleri,
(f) bir yatırım uyuşmazlığından kaynaklanan ödemeler.
2. Aksi yatırımcı ve ev sahibi Tarafça kararlaştırılmadıkça,
transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl para birimi veya transferin
yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden herhangi bir konvertibl
para birimiyle yapılacaktır.
MADDE V
Halefiyet
1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticarî olmayan risklere karşı
kanunî bir sistem dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın ilgili sigorta
anlaşmasının şartlarından kaynaklanan her türlü halefiyeti diğer Tarafça
tanınacaktır.
2. Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği haklar
dışında hiçbir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır.
3. Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, işbu Anlaşmanın
VII nci Maddesi hükümleri uyarınca çözümlenecektir.
MADDE VI
Bir Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı
Arasındaki Uyuşmazlıkların
Çözümü
1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı arasında, o
yatırımcının yatırımı ile ilgili olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı tarafından
ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi içerecek şekilde yazılı olarak
bildirilecektir. Yatırımcı ve ilgili Taraf bu uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca
iyi niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır.
2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen yazılı bildirim
tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse; uyuşmazlık,
yatırımcının seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir:
a) Her iki Tarafın da imzacı olmaları halinde, Devletler ile Diğer
Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi
ile kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası Merkez
(ICSID),
b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim
Kurallarına göre bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL),
c) Paris Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Mahkemesi
3. Tahkim kararı; uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve bağlayıcı
olacaktır. Her bir Taraf verilen kararı millî hukuku çerçevesinde yerine
getirecektir.
MADDE VII
Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflar, işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması ile ilgili her türlü
uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve adil çözüm
arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için doğrudan ve
anlamlı görüşmeler yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında
uyuşmazlığın başladığı tarihten itibaren altı ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya
varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir
tahkim heyetine götürülebilir.
2. Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay içinde, birer
hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı olan üçüncü bir
hakemi Başkan olarak seçeceklerdir.Taraflardan biri belirlenen süre içinde bir
hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet Divanının Başkanından bu
tayini yapmasını talep edebilir.
3. Eğer iki hakem, atanmalarından itibaren iki ay içinde Heyet
Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa; Heyet Başkanı, Taraflardan
birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı tarafından
seçilecektir.
4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu Maddenin (2)nci ve (3)üncü
paragraflarında belirtilen hallerde görevini yerine getirmekten alıkonulursa
veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Başkan Yardımcısı
tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da anılan görevi yerine
getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim
Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından
yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten itibaren üç ay
içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak şekilde usul
kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın olmaması
halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulünün genel kabul görmüş
kurallarını dikkate alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet
Divanı Başkanından talep edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten itibaren sekiz
ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim
Heyeti-hangisi daha sonra gerçekleşirse- son beyanlardan veya duruşmaların
bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır. Tahkim Heyeti, nihaî ve
bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.
7. Başkan ve diğer hakemler tarafından yapılan harcamalar ve yargılama
ile ilgili diğer masraflar, Taraflarca eşit olarak ödenecektir. Bununla
beraber, Tahkim heyeti re’sen, giderlerin daha büyük bir kısmının iki Taraftan
birince karşılanmasına karar verebilir.
8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VI ncı Maddesi uyarınca bir
uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuş ve hâlâ orada çözüm beklemekte ise,
aynı uyuşmazlık işbu Madde hükümleri uyarınca başka bir uluslararası tahkim
mahkemesine sunulmayacaktır. Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı
görüşmelerde bulunma yükümlülüğünü engellemeyecektir.
MADDE VIII
Yürürlüğe Girme
1. İşbu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminin tamamlandığı tarihte
yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir dönem için yürürlükte kalacak ve bu
Maddenin 2 nci paragrafına göre sona erdirilmediği sürece yürürlükte
kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş tarihinde mevcut olan yatırımlar
yanında yürürlüğe giriş tarihinden sonra yapılan veya gerçekleşen yatırımlara
da uygulanacaktır. Ancak Anlaşma yürürlüğe girmesinden önce ortaya çıkan
uyuşmazlıklara uygulanmayacaktır.
2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer Tarafa bir yıl öncesinden
feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda veya bundan
sonra her an sona erdirilebilir.
3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma ile
değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer Tarafa
değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri
tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir.
4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen
ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın diğer
bütün Maddelerinin hükümleri, söz konusu sona erme tarihinden itibaren ilave
bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Tarafların tam yetkili temsilcileri, huzurlarında
imzalamışlardır.
Ankara’da, 7 Eylül 2000 tarihinde İngilizce dilinde imzalanmıştır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ YEMEN CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ ADINA
Prof. Dr. Ramazan MİRZAOĞLU Abdulaziz
AL-KUMAİM
Devlet Bakanı Ticaret ve Tedarik
Bakanı