TÜRKİYE CUMHURİYETİ İLE LİTVANYA CUMHURİYETİ
ARASINDA HUKUKÎ VE TİCARÎ KONULARDA HUKUKÎ VE
ADLÎ İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ
UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 5087 |
|
Kabul Tarihi : 10.2.2004 |
MADDE 1. - 19 Eylül
1995 tarihinde Ankara'da imzalanan "Türkiye Cumhuriyeti ile Litvanya
Cumhuriyeti Arasında Hukukî ve Ticarî Konularda Hukukî ve Adlî İşbirliği
Anlaşması"nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
İLE
LİTVANYA CUMHURİYETİ
ARASINDA
HUKUKÎ VE TİCARÎ KONULARDA
HUKUKÎ VE ADLÎ İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI
Âkit Taraf Olan
Türkiye Cumhuriyeti
ile
Litvanya Cumhuriyeti
Egemenlik ve hakların
eşitliği prensiplerine saygı ile,
Adlî işbirliği alanında,
hukukî ve ticarî konularda karşılıklı işbirliğini daha da geliştirmek arzusu
ile,
Bir anlaşma akdolunmasını
kararlaştırmışlar ve aşağıdaki hükümler üzerinde anlaşmışlardır :
BÖLÜM I
HUKUKÎ VE TİCARî KONULARDA ADLÎ İŞBİRLİĞİ
MADDE 1
Âkit Tarafların uyrukları,
bir diğerinin ülkesinde şahsi ve mülkiyet haklarının hukukî korunması
hususunda, bu Tarafın vatandaşlarının tabi olduğu şartlarla aynı şekilde
yararlanırlar.
MADDE 2
Âkit Tarafların uyrukları,
diğer Tarafın ülkesinde hak ve menfaatlerinin müdafaası için mahkemelere ve
diğer adlî makamlara serbestçe ve kolayca müracaat hakkına sahiptirler. Diğer
Âkit Tarafın uyruklarının tabi olduğu şartlarla mahkeme önüne çıkabilirler,
noterlere başvurabilirler, dilekçe verebilirler, dava açabilirler ve temyiz
talebinde bulunabilirler.
MADDE 3
Bu Anlaşma kapsamındaki
"hukukî konular"a, "ticarî konular" da dahildir.
Bu Anlaşmanın hükümleri,
kendisinden yardım istenilen Tarafın mevzuatına aykırı düşmedikçe, gerçek
şahısların kişi hallerine ilişkin konularda da uygulanır.
MADDE 4
Bu bölümün hükümleri, Âkit
Taraflardan birinin ülkesinde, bu Tarafın Anayasasına, millî mevzuatına ve kamu
düzenine uygun olarak teşekkül etmiş bulunan veya teşekkülüne müsaade edilmiş
olan bütün tüzel kişiler için de uygulanır. Bu tüzel kişilerin dava ehliyeti,
bunların merkezinin ülkesinde bulunduğu Tarafın mevzuatına göre belirlenir.
MADDE 5
Hukukî ve ticarî konularda
adlî yardım, adlî ve gayri adlî belgelerin tebliğini, istinabeleri, keşfi,
bilirkişi, tanık ve tarafların dinlenmesini kapsar.
MADDE 6
Âkit Taraflardan birinin
uyruğu olan gerçek veya tüzel kişiler, diğer Âkit Tarafın adlî makamları önüne
çıktığında, salt yabancı gerçek veya tüzel kişi veya bu Taraf ülkesinde
ikametgâhı, meskeni veya genel merkezinin bulunmaması gerekçesiyle kefalet,
teminat akçesi veya taahhüt senedi ile yükümlü tutulamaz. Aynı kural, adlî
makamlara başvuru için gerekli her türlü ödeme konusunda da uygulanır.
MADDE 7
1) Âkit Taraflardan birinin
makamlarının yetkisi dahilinde düzenlenen ve resmî sayılan bir belge, diğer
Âkit Tarafın ülkesinde de resmî sayılır.
2) Âkit Taraflardan birinin
ülkesinde düzenlenen veya mevzuatına uygun olarak yetkili makamınca tasdik
edilen bir belge, diğer Tarafın ülkesinde başka bir tasdik işlemine tâbi
olmadan tanınır. Bu husus, her iki Âkit Tarafın mevzuatına uygun olarak tasdik
edilen özel belgeler için de geçerlidir.
3) 1 inci fıkra hükümleri
Âkit Tarafların yetkili makamlarınca usulüne uygun olarak tasdik edilen belge
örneklerine de uygulanır.
4) Bir belgenin doğruluğu
hakkında ciddi kuşkular bulunması halinde, belgenin sıhhati yetkili makamlar
aracılığıyla araştırılır.
MADDE 8
1) Âkit Tarafların uyruğu
olan özel ve tüzel kişiler, bir diğerinin ülkesinde, adlî müzâheretten, o Âkit
Devlet vatandaşlarının tâbi olduğu aynı şartlarla yararlanırlar.
2) Adlî müzâheret talepleri
en seri şekilde yerine getirilir.
3) Yetkili makamların adlî
müzâheret taleplerini iletmek, kabul etmek ve karara bağlamak konularındaki tüm
işlemler ücretsizdir.
MADDE 9
1) Başvuru sahibinin maddî ve
ailevî durumu hakkındaki belge, ülkesinde ikametgâhı veya meskeninin bulunduğu
Âkit Tarafın yetkili makamı tarafından düzenlenir.
2) Başvuru sahibi üçüncü bir
devlette oturuyor ise bu belge, bağlı bulunduğu diplomatik veya konsolosluk
temsilciliği tarafından düzenlenir.
3) Masraf ve ücretlerden
muafiyet talebinin gönderildiği adlî makam, gerektiğinde, başvuru sahibinin
uyruğu olduğu diğer Âkit Tarafın yetkili makamlarından ek bilgi isteyebilir.
4) Ücretsiz adlî müzâheret
talebi ile birlikte hukukî savunma talebinde de bulunulabilir.
MADDE 10
1) Ücretsiz adlî müzâheret
talebi, başvuru sahibinin uyruğu olduğu Âkit Tarafın yetkili makamları
aracılığıyla da yapılabilir. Bu makamlar başvuruyu, başvuranın maddî ve ailevî
durumunu gösterir belge ve ibraz ettiği diğer belgeler ile birlikte 8 inci
maddeye uygun olarak, diğer Âkit Tarafın yetkili makamına gönderirler.
2) Adlî müzâheret talepleri,
başvuru sahibi üçüncü bir devlet ülkesinde oturuyorsa, diplomatik veya
konsolosluk temsilciliği aracılığıyla gönderilebilir.
3) Kendisinden yardım
istenilen Âkit Tarafın yetkili makamları tarafından sağlanan ücretsiz adlî
yardım, adlî makamlar önünde yapılacak bütün usul işlemlerini kapsar.
MADDE 11
1) Âkit Taraflardan birinin
adlî makamı tarafından diğer Âkit Tarafın adlî makamına gönderilen istinabe
talebi yazılı şekilde yapılır ve aşağıdaki hususları ihtiva eder :
a. Talepte bulunan makam,
b. Mümkünse, kendisinden
yardım istenilen makam,
c. Davanın konusu ve dava
dosyasının kısa bir özeti,
d. Tarafların veya
temsilcilerinin isimleri, unvanları, adresleri, uyrukları veya hükmî şahısların
bulunduğu yer veya merkezinin,
e. Yapılacak hukukî işlem,
f. Dinlenecek özel ve tüzel
şahısların isimleri, unvanları ve adresleri,
g. Dinlenecek özel ve tüzel
kişilere sorulacak sorular veya tahkiki istenilen konu hakkında bir açıklama,
h. Keşif yapılması istenilen
belgeler ve diğer eşyalar,
i. 12 nci madde muvacehesinde
uygulanması istenilen özel usuller,
j. Talebin konusu hakkında
gerekli bilgiler ve özellikle tebligat evrakında muhatabın adresi ile tebliğ
edilecek belgenin tanımı ve mahiyeti.
MADDE 12
1) İstinabeyi yerine getiren
adlî makam, izlenecek metodlar ve usuller ile uygulanacak zorlayıcı tedbirler
bakımından kendi kanununu uygular. Bununla beraber, istinabeyi yerine getiren
Devletin iç mevzuatı ile ters düşmedikçe, yardım isteyen makamın izlenmesini
istediği özel metod veya usulü takip eder.
2) Yardım isteyen makamın
talebi halinde, ilgili tarafların ve mevcutsa temsilcilerinin katılabilmelerini
sağlamak amacıyla, istinabenin ikmâl olunacağı tarih ve yer, kendisine
bildirilir.
3) Kendisinden yardım
istenilen makam yetkili olmadığı takdirde, talebi yetkili makama göndererek,
keyfiyeti derhal yardım isteyen makama haber verir.
4) İstinabe, en seri şekilde
yerine getirilir.
MADDE 13
İstinabe talebinin ikmâl
edilmesi :
a. Talep edilen Devlette,
istinabenin yerine getirilmesi, adlî makamların yetkisine girmiyor ise, veya
b. İstinabenin gönderildiği
Devlet, bunun egemenliğini, güvenliğini kamu düzenini ve genel ahlâkı tehlikeye
düşüreceğini addediyorsa,
Reddedilebilir.
MADDE 14
1) Kendisinden yardım
istenilen makam, belgelerin kendi dilinde olması veya tasdikli İngilizce
tercümesi ile gönderilmesi halinde, tebligatı kendi mevzuatına göre yapar. Aksi
halde tebligat, muhatabın kabul etmesi halinde yapılır.
2) Kendisinden yardım
istenilen Âkit Taraf, kendi iç mevzuatına aykırı olmamak kaydıyla tebligatı,
yardım isteyen Âkit Tarafın talebi üzerine özel bir usul ile yapabilir.
MADDE 15
1) Dinlenecek veya tebligat
yapılacak özel veya tüzel kişinin adresinin doğru veya tam olmaması halinde,
kendisinden yardım istenilen Âkit Tarafın yetkili makamı adresin belirlenmesi
için gerekli tedbirleri alır.
2) Kendisinden yardım
istenilen adlî makam tebligatı yapmaya yetkili değilse, belgeleri re'sen
yetkili makama gönderir ve keyfiyeti yardım isteyen makama bildirir.
3) Kendisinden yardım
istenilen makam, 1 inci fıkra uyarınca alınan tedbirlere rağmen adresi tespit
edemez ise, yardım isteyen makamdan ek bilgi isteyebilir. İstenilen bilgiyi
alamadığı veya tebligatı yapamadığı takdirde, belgeleri yardım isteyen makama
geri gönderir.
MADDE 16
Tebligat, kendisinden yardım
istenilen Âkit Tarafın iç mevzuatında öngörülen şekilde yapılır. Kendisinden
yardım istenilen makam tebligatın yapıldığını belgelendirir. Bu belgede,
tebligatın yeri, tarihi ve tebligatın yapıldığı şahıs ile bunun muhatap ile
ilgisi belirtilir.
MADDE 17
Âkit Taraflar, diğer Âkit
Taraf ülkesinde bulunan uyruklarına, kabul etmeleri halinde, diplomatik veya
konsolosluk temsilcileri aracılığı ile duruşma davetiyeleri, belgeler ve evrak
tebliğ etme hakkına sahiptirler.
MADDE 18
Bu Anlaşma hükümlerine uygun
olarak istinabe yoluyla yapılan bütün adlî işlemler, yardım isteyen Âkit
Tarafın yetkili makamınca yapılmış gibi hukukî değeri haiz olacaktır.
BÖLÜM II
HUKUKÎ VE TİCARÎ KONULARDA
KARARLARIN TANINMASI VE TENFİZİ
MADDE 19
1) Âkit Taraflardan herbiri,
diğer Âkit Tarafın ülkesinde verilmiş aşağıdaki kararları, işbu Sözleşmede
öngörülen şartlar altında tanıyacak ve tenfiz edecektir.
a. Hukukî ve ticarî konularda
verilmiş adlî kararlar;
b. Zararın tazmini konusuna
ilişkin olarak cezaî konularda verilmiş adlî kararlar;
c. Hukukî ve ticarî konularda
hakem mahkemeleri tarafından verilmiş kararlar.
2) İşbu Anlaşmanın yürürlüğe
girmesinden sonra verilmiş olan hukukî ve ticarî konulardaki nahi mahiyette
adlî kararlar ile hakem mahkemeleri kararları, karar olarak kabul edilir. 1
inci paragrafın (a) bendi ile ilgili olarak kararlar ancak, bunlara ilişkin
hukukî ilişkilerin işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra doğmuş olması
halinde nazara alınacaktır.
3) Kişi hallerine mütedair
kararlar, işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden önce verilmiş olsalar dahi
tanınacaktır.
MADDE 20
Bu Anlaşmanın 19 uncu
maddesinde belirtilen kararlar, aşağıdaki şartları haiz olmaları halinde diğer
Âkit Tarafın ülkesinde tanınır ve tenfiz edilir :
a. Karar, kararın alındığı
Âkit Tarafın ülkesindeki iç mevzuata göre kesinleşmiş ve icra edilebilir
olmalıdır.
b. Karar ülkesinde verilmiş
olan Âkit Taraftaki makam, ülkesinde kararın icrası talep edilen Âkit Tarafın
iç mevzuatına göre yetkili olmalıdır.
c. Ülkesinde kararın verilmiş
olduğu Âkit Tarafın iç mevzuatına göre, davayı kaybeden taraf usulüne uygun
surette mahkemeye davet edilmiş olmalıdır.
d. Taraflar, müdafaa hakkından
mahrum edilmemiş bulunmalı ve mahkemeye usulüne uygun surette davet edilmiş
olmalı ve mahkemede bir davayı takip veya müdafaa etmeye imkânsızlıkları
halinde temsil edilebilmelidirler.
e. Kararın tenfiz edileceği
Âkit Taraf ülkesinde, aynı usulü muhakeme çerçevesinde ve aynı Taraflar
arasında, daha önceden alınıp kesinleşmiş bir adlî veya hakem kararı
bulunmamalıdır.
f. Aynı taraflara, aynı
sebebe ve aynı konuya ilişkin olarak bu Âkit Tarafın yetkili kaza organında
daha önce açılmış bir dava bulunmamalıdır.
g. Kararın ülkesinde
tanınacağı veya tenfiz edileceği Âkit Tarafın iç mevzuatına göre, bu Tarafın iç
mevzuatının uygulanmasının gerekeceği durumlarda karar ancak,
1) Şayet bu kanunlar gerçek
bir şekilde tatbik edilmişse veya,
2) Diğer Âkit Tarafın tatbik
edilecek iç mevzuatı bu iç mevzuattan esas itibariyle farklı değilse, tanınır
ve tenfiz edilir.
h) Karar, ülkesinde tanınması
ve tenfiz edilmesi gereken Âkit Tarafın hukukî düzeni ile kamu düzeni ve genel
ahlâkın prensiplerine aykırı olmamalıdır.
MADDE 21
1) Tanıma veya icra yetkisi
talebi, bu Anlaşmanın 1 inci maddesinin hükümlerine uygun olarak kararın
ülkesinde tenfizinin gerektiği Âkit Tarafın yetkili adlî makamına doğrudan
yapılabilir.
2) Talebe aşağıdaki bilgiler
eklenmelidir :
a. Kararın sureti veya aslına
uygunluğu tasdik edilmiş kopyası ve kararın kendisinden açık bir şekilde
anlaşılamadığı takdirde, kararın kesinleşmiş olup icra kuvvetini haiz olduğunu
tevsik eden bir belge;
b. Aleyhinde karar alınan
tarafın usulüne uygun surette mahkemeye davet edildiğini ve imkânsızlık halinde
kendi iç mevzuatına uygun olarak mahkeme önünde muteber şekilde temsil
olunduğunu tevsik eden bir belge;
c. Yukarıda (a) ve (b)
fıkralarında belirtilen belgelerin kararın ülkesinde icra edileceği Âkit
Tarafın diline veya İngilizce'ye yapılmış tasdikli tercümesi.
MADDE 22
1) Diğer Âkit Tarafça verilen
tenfiz kararı ve kararın yerine getirilmesine mütedair usule, kararın tenfiz
edileceği ülkedeki Âkit Tarafın iç mevzuatı uygulanacaktır.
2) Bu uygulamada, adlî makam
kararın esasını incelemeksizin sadece işbu Anlaşmada belirtilen şartların
yerine getirilip getirilmediğini kontrol edecektir.
3) Bir Âkit Taraf yetkili
adlî makamı tarafından verilen kararın tanınması ve tenfizini kendisinden
istenen diğer Âkit Tarafın yetkili adlî makamı, talepte bulunan Âkit Tarafın
Adalet Bakanlığından talebe konu teşkil eden davayla doğrudan ilgili mevzuat
hakkında ek bilgi sağlanmasını
isteyebilir.
MADDE 23
Bu Anlaşmanın kararların
tenfizi hakkındaki hükümleri, Âkit Tarafların, adlî bir icradan dolayı elde
edilen paranın havalesine veya eşyaların ülke dışına çıkarılmasına ilişkin
ulusal kurallarını ve hükümlerini haleldar etmeyecektir.
BÖLÜM III
GENEL PRENSİPLER
MADDE 24
İşbu anlaşmanın uygulanması
bakımından, talepler ve buna ilişkin belgeler yardım isteyen yetkili makamın
imza ve mühürünü ihtiva edecek olup, tasdik veya benzeri bir usule tâbi
değildir.
MADDE 25
I inci Bölümün uygulanması
bakımından, Âkit Tarafların hiçbiri, aşağıdaki istisnalar hariç, kendisinden
yardım istenilen Âkit Tarafın ülkesinde doğan masrafların ödenmesini talep
edemez :
a. Hükümet tarafından
istihdam edilmeyen bilirkişilerin celbi ve bu bilirkişiler tarafından
düzenlenen raporlar için yapılan masraflar,
b. Tanıkların ücretleri.
MADDE 26
Aksi bu Anlaşmada belirtilmiş
olmadıkça, muhaberat Adalet Bakanlıkları vasıtasıyla yapılır.
Gerektiğinde, konsolosluk
kanalıyla veya diplomatik yolla da muhaberat yapılabilir.
MADDE 27
İşbu Anlaşmanın uygulanması
bakımından, talepler ve buna ilişkin belgeler yardım isteyen Âkit Tarafın
dilinde düzenlenir ve bunlara kendisinden yardım istenilen Âkit Taraf diline
veya İngilizceye tercümeleri eklenir.
MADDE 28
Kendisinden yardım istenilen
Âkit Taraf, bu Anlaşma kapsamında bulunan herhangi bir talebi tamamen veya
kısmen yerine getiremez veya yerine getirilmesini reddederse, bunu nedenleriyle
birlikte derhal yardım isteyen Âkit Tarafa bildirir ve talebe ilişkin belgeleri
iade eder.
MADDE 29
Âkit Taraflar, talep üzerine,
mevzuatları, adlî sistemleri ve mahkemelerinin uygulamaları konusunda bilgi
teatisinde bulunurlar.
BÖLÜM IV
NİHAÎ HÜKÜMLER
MADDE 30
Bu Anlaşmanın uygulanması ile
ilgili olarak ortaya çıkabilecek bütün zorluklar diplomatik kanaldan
çözümlenir.
MADDE 31
İşbu Anlaşma onaylanacak ve
onay belgeleri teati edilecektir.
İşbu Anlaşma onay
belgelerinin teatisini takip eden 30 gün sonunda yürürlüğe girecektir.
MADDE 32
Bu Anlaşma süresiz olarak
yürürlükte kalacaktır. Bununla birlikte, her Âkit Taraf diğer Âkit Tarafa
bildirimde bulunarak Anlaşmayı her zaman feshedebilir.
Anlaşma bu bildirimin diğer
Âkit Tarafça alındığı tarihten altı ay sonra yürürlükten kalkar.
Yukarıdaki hükümleri tasdiken
Âkit Tarafların yetkili temsilcileri bu Anlaşmayı imzalayıp mühürlemişlerdir.
Ankara'da 19 Eylül 1995
tarihinde, Türkçe, Litvanca ve İngilizce dillerinde ve her üç metin de aynı
derecede geçerli olmak üzere ikişer nüsha olarak tanzim edilmiştir. Yorumda
farklılık halinde, İngilizce metin geçerli olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ LİTVANYA
CUMHURİYETİ
ADINA ADINA
(İmza) (İmza)