TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ
KANUN
TÜRKİYE-EFTA ORTAK KOMİTESİNİN 2000 YILINA AİT
4 SAYILI KARARININ ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4796 |
|
Kabul Tarihi : 23.1.2003 |
MADDE 1. -
“Türkiye-EFTA Ortak Komitesinin 2000 Yılına Ait 4 Sayılı Kararı”nın onaylanması
uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
Ek
III
TÜRKİYE-EFTA ORTAK KOMİTESİNİN 2000
YILINA AİT
4 SAYILI KARARI
(16
Kasım 2000 tarihinde gerçekleştirilen 5 inci Toplantıda kabul edilmiştir)
GÜMRÜK KONULARINDA KARŞILIKLI İDARÎ
YARDIMA İLİŞKİN
YENİ D PROTOKOLÜNÜN UYGULAMAYA KONULMASI
ORTAK KOMİTE,
Bu Anlaşma’da belirtilen Gümrükle ilgili hükümlerin etkili ve uyumlu bir
biçimde uygulanmasını sağlamak üzere özellikle idarî işbirliğiyle ilgili
düzenlemeler konusunda Taraf Devletlerin uygun önlemleri almalarını sağlayan bu
Anlaşmanın 3 üncü Maddesinin 2 nci Paragrafına atıfta bulunarak;
Avrupa ve diğer kıtalardaki ortaklarla yapılan anlaşmalar kapsamında
yürürlükte olan özel hükümlere halel getirmeksizin Taraf Devletlerin eşyanın
sınır ötesine taşınmasıyla ilgili kontrol ve işlemleri kolaylaştırmaya
çalışacağını belirterek;
Gümrük mevzuatı alanında uygulanmakta olan ve sayıları gitgide artan
uluslararası sözleşmelerin bu Anlaşmanın düzgün bir biçimde uygulanması
hususunda da etkili olacağı ve Gümrük idareleri arasında karşılıklı işbirliğini
güçlendireceğini belirterek;
Avrupa ve diğer kıtalarda Gümrük konularında karşılıklı idarî işbirliği
anlaşmaları ağı kurulmasına ilişkin gelişmeleri vurgulayarak;
Bu Anlaşmaya taraf olan Devletler arasında Gümrük konularında ileri
düzey bir karşılıklı idarî yardım sisteminin Gümrük suçlarına karşı etkili bir
mücadeleye katkıda bulunacağını belirterek;
Bu Anlaşmanın 28 inci Maddesine atıfta bulunarak
AŞAĞIDAKİ HUSUSLARI KARARLAŞTIRMIŞLARDIR :
1. Bu Anlaşmanın 3 üncü Maddesine, aşağıdaki yeni 3 üncü Paragraf
eklenecektir :
“ 3 üncü Protokol D, Gümrük konularında karşılıklı idarî yardıma ilişkin
kuralları belirlemektedir.”
2. Bu Anlaşmanın 29 uncu Maddesinde geçen metin, aşağıdaki yeni metinle
değiştirilecektir :
“Bu Anlaşmanın Protokol ve Ekleri Anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını
oluşturmaktadır. Ortak Komite, Protokol ve Ekleri değiştirmeye karar
verebilir.”
3. Bu Karar Ekinde belirtilen metin yeni Protokol D olarak eklenecektir.
4. Yukarıda bahsedilen değişiklikler, kabul belgeleri, Taraf Devletler
tarafından saklanmak üzere diğer tüm Tarafları bilgilendirecek olan Depozitere
sunulduğunda yürürlüğe girer.
5. Avrupa Serbest Ticaret Birliği Genel Sekreteri, bu Kararın metnini,
saklanmak üzere Depozitere sunar.
Ek IV
ANLAŞMANIN ÜÇÜNCÜ MADDESİNİN ÜÇÜNCÜ FIKRASINDA
BELİRTİLEN GÜMRÜK KONULARINDA KARŞILIKLI
İDARÎ
YARDIMA İLİŞKİN
PROTOKOL D
MADDE
1
Tanımlar
Bu Anlaşmada geçen :
(a) “eşya” deyimi, Türkiye ile EFTA ülkeleri arasında imzalanmış olan
Serbest Ticaret Anlaşması’nın kapsamı dikkate alınmaksızın, Armonize Sistemin 1
ila 97 nci Fasıllarının kapsamına giren tüm eşya;
(b) “Gümrük mevzuatı”, yasaklama, kısıtlama ve kontrol önlemleri dahil
olmak üzere eşyanın ithali, ihracı ve transiti ile eşyanın herhangi bir gümrük
rejimine tâbi tutulmasını düzenleyen Türkiye ya da her bir EFTA ülkesince kabul
edilen hukukî ya da düzenleyici hüküm;
(c) “başvuruda bulunan makam”, bu amaca yönelik olarak Taraf bir Devlet
tarafından atanan ve Gümrük konularında yardım talebinde bulunan yetkili bir
idarî makam;
(d) “talepte bulunan makam”, bu amaca yönelik olarak Taraf bir Devlet
tarafından atanan ve Gümrük konularında yardım talebi alan yetkili idarî makam;
(e) “Gümrük mevzuatı ihlâlleri”, söz konusu mevzuatın ihlali ya da ihlal
girişimi;
anlamına gelir.
MADDE
2
Kapsam
1. Taraf Devletler, özellikle Gümrük mevzuatının ihlaline yönelik
faaliyetlerin engellenmesi, tespiti ve soruşturulması hususunda Gümrük
mevzuatının doğru bir biçimde uygulanmasını sağlamak amacıyla bu Protokol’de
belirtilen şekil ve koşullar çerçevesinde kendi yetkileri kapsamına giren
alanlarda birbirlerine yardımcı olurlar.
2. Bu Protokol’de öngörülen Gümrük konularında yardım, bu Protokolün
uygulanması hususunda yetkili olan Taraf Devletlerin idarî makamına
sağlanmaktadır. Bu yardım, cezaî konularda karşılıklı yardıma ilişkin kurallara
halel getirmediği gibi, adlî makamların talebi doğrultusunda kullanılan
yetkiler kapsamında elde edilen bilgileri de bu tür bilgilerin iletilmesi için
söz konusu makamların önceden yetkilendirmesinin gerekli olduğu koşullar haricinde,
kapsamayacaktır.
MADDE
3
Talep Üzerine Yardım
1. Başvuruda bulunan makamın talebi üzerine, talepte bulunulan makam
başvuruda bulunan makama bu makamın Gümrük mevzuatını ihlal eden ya da ihlal
edebilen bildirilmiş ya da planlanmış işlemlerle ilgili bilgiler de dahil olmak
üzere Gümrük mevzuatına uyumu sağlayacak ilgili tüm bilgileri sağlar.
2. Başvuruda bulunan makamın talebi üzerine, talepte bulunulan makam
başvuruda bulunan makamı Taraf Devletlerden birinin bölgesinden ihraç edilen
eşyanın, gerekli görülen yerde eşyaya uygulanan Gümrük rejimini de belirtmek
suretiyle, kendi bölgesine düzgün bir biçimde ithal edilip edilmediği konusunda
bilgilendirir.
3. Başvuruda bulunan makamın talebi üzerine, talepte bulunulan makam,
yasaları çerçevesinde, aşağıdakiler üzerinde özel bir gözetim sağlamak amacıyla
gerekli adımları atar :
(a) Gümrük mevzuatını ihlal etmekte olduklarına ya da ihlal etmiş
olduklarına inanmak için makul gerekçelerin bulunduğu gerçek ya da tüzel
kişiler;
(b) Eşyanın Gümrük mevzuatının ihlaline yönelik işlemleri desteklemek
amacıyla düşünülmüş olduğundan şüphelenmek için gerekçelerin bulunduğunu ortaya
koyacak bir biçimde saklandığı yerler;
(c) Gümrük mevzuatının esaslı ihlaline sebebiyet verebileceği bildirilen
eşya hareketleri;
(d) Gümrük mevzuatının ihlaliyle ilgili işlemlerde kullanılmış olduğuna,
kullanıldığına ya da kullanılabileceğine inanmak için makul nedenlerin
bulunduğu taşıma araçları.
MADDE 4
Kendiliğinden Yardım
Taraf Devletler, özellikle aşağıdaki hususlarla ilgili bilgi elde ettiklerinde
Gümrük mevzuatının doğru bir biçimde uygulanması için gerekli gördükleri
takdirde kendiliğinden ya da yasaları, kaideleri ve diğer hukukî belgeleri
çerçevesinde birbirlerine yardım ederler :
– Gümrük mevzuatını ihlal eden ya da ihlal ediyor görünen ve Taraf Devletleri
ilgilendirebilecek işlemler;
– Bu tür işlemleri yürütmede kullanılan yeni araç ve yöntemler;
– Esaslı Gümrük mevzuatı ihlaline konu olduğu bilinen eşya;
– Esaslı Gümrük mevzuatı ihlaline yol açmakta oldukları ya da açmış
olduklarına inanmak için makul gerekçelerin bulunduğu gerçek ya da tüzel
kişiler;
– Esaslı Gümrük mevzuatı ihlalinde kullanılmış olduklarına,
kullanılmakta olduklarına, ya da kullanılabileceklerine inanmak için makul
gerekçelerin bulunduğu taşıma araçları.
MADDE 5
Teknik Yardım
Taraf Devletler, üzerinde karşılıklı mutabakata vardıkları bir programla
aşağıdaki hususlarda birbirlerine teknik yardım sağlarlar :
a) Kontrol için teknik ekipmanın kullanımında bilgi ve deneyim
alışverişi;
b) Gümrük görevlilerinin eğitimi;
c) Gümrük konularında uzman değişimi;
d) Gümrük mevzuatının etkili bir biçimde uygulanması ile ilgili belirli,
bilimsel ve teknik verilerin değişimi.
MADDE 6
Teslimat/Bildiri
Başvuruda bulunan makamın talebi üzerine, talepte bulunan makam,
mevzuatı uyarınca, bu Protokol kapsamında, bölgesinde ikamet eden ya da
yerleşik olan alıcıya
– tüm belgeleri teslim etmek,
– söz konusu prosedürün bir kısmını teşkil eden ilgili diğer belgelerle
tüm kararları bildirmek amacıyla gerekli tüm önlemleri alırlar. Böyle bir durumda,
teslimat ya da bildiri talebiyle ilgili olarak 7 nci Maddenin 3 üncü Paragrafı
uygulanır.
MADDE
7
Yardım Talebinin Şekli ve Esası
1. Bu protokol uyarınca talepler yazılı olarak yapılır. Bu taleplerin
yerine getirilmesi için gereken belgeler talebe eklenir. Gerekli görüldüğünde
durumun aciliyeti nedeniyle sözlü talepler de kabul edilebilir, ancak sözlü
talepler ivedilikle yazılı olarak teyit edilmelidir.
2. Bu Maddenin 1inci paragrafı gereğince yapılan talepler aşağıdaki
bilgileri içerir :
a) talep eden başvuruda bulunan makam;
b) talep edilen tedbir;
c) talebin amacı ve nedeni;
d) ilgili yasa, kaide ve diğer yasal düzenlemeler;
e) soruşturmada hedef olarak seçilen gerçek ve tüzel kişilerle ilgili
mümkün olduğu ölçüde kesin ve kapsamlı göstergeler;
f) 6 ncı Maddede öngörülen haller dışında yürütülen ilgili gerçeklerin
ve araştırmaların bir özeti
3. Talepler, talepte bulunan makamın resmî dilinde veya İngilizce veya
bu makamın kabul edeceği bir lisanda yapılır.
4. Bir talebin resmî koşulları karşılamaması halinde, talebin
düzeltilmesi veya tamamlanması talep edilebilir, ancak ihtiyatî tedbirlerin
alınması talimatının verilmesi gerekir.
MADDE
8
Taleplerin Yerine Getirilmesi
1. Yardım talebine uymak amacıyla, talepte bulunulan makam, mevcut
bilgileri sağlayarak, gerekli araştırmaları yaparak ya da bu araştırmaların
yapılmasını sağlayarak yetkileri ve mevcut kaynakları dahilinde, kendi hesabına
ya da aynı Taraf Devletin diğer makamlarının talebi doğrultusunda hareket
ediyormuş gibi uygulama yapar. Bu hüküm aynı zamanda, talepte bulunulan tarafın
kendi hesabına hareket edemediği durumlarda talebin yöneltildiği idarî birimle
ilgili olarak da uygulanır.
2. Yardım talepleri talepte bulunan Taraf Devletin yasaları kaideleri ve
diğer hukukî belgeleri çerçevesinde yürütülür.
3. Bir Taraf Devletin usulü gereği görevlendirilmiş memurları, ilgili
Taraf Devletle yapılan anlaşma
kapsamında ve talepte bulunulan tarafın belirlediği koşullar çerçevesinde,
talepte bulunulan makamdan ya da talepte bulunulan makamın sorumlu olduğu diğer
makamdan, araştırma kapsamında bu Protokolün amaçları doğrultusunda başvuruda
bulunan makamın ihtiyaç duyduğu işlemlerle ilgili bilgileri elde edebilir.
4. Bir Taraf Devletin görevlileri, ilgili Taraf Devletle yapılan anlaşma
kapsamında ve bu Devletin belirlediği koşullara tâbi olarak, ilgili Taraf
Devletin bölgesinde yürütülen araştırmalara katılabilirler.
MADDE
9
Bilginin İletilme Şekli
1. Talepte bulunulan makam
araştırma sonuçlarını belge, onaylı belge sureti, rapor vb. dokümanlar şeklinde
başvuruda bulunan makama iletir.
2. 1 inci Paragrafta öngörülen belgelerin yerine aynı amaç doğrultusunda
herhangi bir şekilde oluşturulmuş olan bilgisayar ortamındaki bilgiler
geçebilir.
MADDE
10
Yardım Sağlama Yükümlülüğü İstisnaları
1. Taraf Devletler,
(a) egemenliklerine, kamu politikasına, güvenliğine ve diğer aslî
çıkarlarına halel gelme ihtimali varsa; ya da
(b) Gümrük mevzuatı dışındaki para ve vergi düzenlemeleriyle ilgiliyse;
ya da
(c) Sınaî, ticarî ya da meslekî bir sırrı ihlal ediyorsa, bu Protokol’de
öngörüldüğü şekilde söz konusu yardımı sağlamayı reddedebilir.
2. Başvuruda bulunan makam, talep edildiğinde kendisi tarafından
sağlanamayacak bir yardım talebinde bulunursa, talebinde bu hususa dikkat
çeker. Bu talebe ne şekilde cevap verileceğine dair karar, talepte bulunulan
Tarafın Gümrük İdaresinin takdirine bağlıdır.
3. Yardım talebinin reddedilmesi halinde, karar ve nedenlerin herhangi
bir gecikme olmadan başvuruda bulunan makama bildirilmesi gerekir.
MADDE
11
Gizlilik
1. Bu Protokol uyarınca herhangi bir biçimde iletilen bilgiler, gizlilik
ya da sınırlılık özelliğini haizdir. Bilgiler resmî sır yükümlülüğü kapsamına
alınır ve talebi alan Taraf Devletin topraklarında yürürlükte olan ilgili
yasalar uyarınca aynı tür bilgilere sağlanan korumadan yararlandırılır.
2. Kimliği belirlenmiş olan ya da kimliği belirlenebilen bireylerle
ilgili tüm bilgileri ifade eden kişisel veriler, yalnızca bu verileri alan
Taraf Devletin bu verileri, en azından verileri sağlayan Taraf Devletin içinde
bulunduğu özel durumlarda uygulanan yola denk bir yolla korumayı taahhüt etmesi
halinde karşılıklı olarak değiştirilebilir.
MADDE
12
Bilginin Kullanımı
1. Elde edilen bilgiler sadece bu Protokol’ün amaçları doğrultusunda
kullanılabilir. Taraf Devletlerden birinin bu bilgilerin kullanımını başka
amaçlar için istemesi halinde bu Taraf Devlet bilgiyi temin eden makamın
öncelikli yazılı rızasını talep edecektir. Bilginin bu şekilde kullanımı söz
konusu makamın belirlediği sınırlamalara tâbi olacaktır. Yasadışı uyuşturucu
ticaretiyle ilgili bilgiler yasadışı uyuşturucu trafiğiyle mücadeleye doğrudan
iştirak eden diğer makamlara iletilebilir.
2. Bu maddenin 1 inci Paragrafı, bilginin Gümrük mevzuatına uymayan adlî
ya da idarî işlemlerde kullanılmasını engellemez. Bu bilgiyi sağlayan yetkili
makam bilginin kullanımından herhangi bir gecikme olmaksızın haberdar edilir.
3. Taraf Devletler, bu Protokolün hükümleri uyarınca elde edilen bilgiyi
ve istişare edilen belgeleri tanıklık tutanaklarında, raporlarında,
ifadelerinde ve mahkeme nezdindeki işlemlerde delil olarak kullanabilirler.
MADDE
13
Bilirkişi ve Tanıklar
Talepte bulunulan makamın bir görevlisine, verilen iznin sınırları
çerçevesinde, diğer Taraf Devletin hukukî yetkisi dahilinde bu Protokolün
kapsamına giren konularla ilgili adlî ya da idarî işlemlerde uzman veya tanık
olarak bulunma ve bu işlemlerde ihtiyaç duyulabilecek belgeleri ya da bunların
onaylı örneklerini ibraz etme izni verilebilir. Söz konusu huzurda bulunma
talebi özellikle söz konusu görevlinin bu mahkeme veya makamlar huzurunda hangi
sıfatla ve ne yetkiyle bulunacaklarını göstermelidir.
MADDE
14
Yardım Masrafları
Taraf Devletler, hükümet çalışanları dışındaki uzman, tanık ve mütercim
ve tercüman masrafları hariç olmak üzere bu Protokol’ün uygulanması sonucu
ortaya çıkan masrafların geri
ödenmesine yönelik olarak birbirlerine yaptıkları talepleri geri çekerler.
MADDE
15
Uygulama
1. Bu Protokolün uygulanması, Taraf Devletlerin Gümrük İdarelerinin
yetkisindedir. Gümrük İdareleri, bu amaca yönelik ayrıntılı düzenlemeler
üzerinde karşılıklı mutabakat sağlarlar. Taraf Devletler, verilerin korunması
alanında yürürlükte olan kaideleri dikkate alarak, Protokolün uygulanması için
gerekli uygulamaya yönelik tüm tedbirleri ve düzenlemeleri kararlaştırırlar.
2. Taraf Devletler, birbirleriyle istişare halinde bulunur ve EFTA
Sekreterliği vasıtasıyla bu Protokolün
hükümleri uyarınca benimsenen ayrıntılı uygulama kaidelerinden birbirlerini
haberdar ederler.
MADDE
16
Bütünlük
Bu Protokol, Taraf Devletler arasında kabul edilmiş ya da kabul
edilebilecek karşılıklı idarî yardım anlaşmalarının uygulanmasını tamamlayacak
ve anlaşmaların uygulanmasını ve bu anlaşmalarla sağlanan kapsamlı karşılıklı
yardımı engellemeyecektir.