TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ALMANYA FEDERAL
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA BAŞTA TERÖRİZM VE
ÖRGÜTLÜ
SUÇLAR OLMAK ÜZERE BÜYÜK ÖNEMİ HAİZ
SUÇLARLA
MÜCADELEDE İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ
ONAYLANMASININ
UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR
KANUN
Kanun No. 5116 |
|
Kabul Tarihi : 7.4.2004 |
MADDE 1. - 3 Mart 2003 tarihinde Ankara’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Almanya Federal Cumhuriyeti Hükümeti Arasında
Başta Terörizm ve Örgütlü Suçlar Olmak Üzere Büyük Önemi Haiz Suçlarla
Mücadelede İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
ALMANYA FEDERAL CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ
ARASINDA BAŞTA TERÖRİZM VE ÖRGÜTLÜ
SUÇLAR
OLMAK ÜZERE BÜYÜK ÖNEMİ HAİZ
SUÇLARLA MÜCADELEDE
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Almanya
Federal Cumhuriyeti Hükümeti;
Türkiye Cumhuriyeti ile Almanya Federal
Cumhuriyeti arasındaki dostluk ilişkilerini daha da güçlendirmek ve
geliştirmek, her iki Devlette barış içinde refahı ve istikrarı özendirmek
amacıyla ve her iki Tarafın egemenlik ve eşitliği ile çıkarlarına karşılıklı
saygı ilkesi çerçevesinde ikili işbirliğini güçlendirmek arzusuyla,
Özellikle uluslararası terör suçları ve
uluslararası örgütlü suçlarda ortaya çıkan artıştan duydukları endişeyle,
Vatandaşlarını ve ülkelerindeki diğer kişileri
terör eylemlerinden ve çeşitli diğer suç eylemlerinden etkin biçimde koruma
çabası doğrultusunda,
Terörizm ve örgütlü suçlarla mücadelede
uluslararası işbirliğinin taşıdığı büyük önemi teyitle ve bu alandaki
işbirliğini pekiştirmek isteğiyle,
Her iki Tarafın onaylamış bulunduğu
uluslararası anlaşmaların amaç ve ilkeleriyle Birleşmiş Milletler ve uzmanlık
kuruluşlarının suçla mücadele alanında almış oldukları kararları ve özellikle
Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyinin 28 Eylül 2001 tarihli ve 1373 sayılı
Kararını göz önünde bulundurarak,
27 Ocak 1977 tarihli Tedhişçiliğin Önlenmesine
Dair Avrupa Sözleşmesi'nin özellikle 1. ve 2. maddelerinin önem ve
gerekliliğini vurgulayarak,
Birleşmiş Milletler Şartında tanımlanmış
Milletler Hukuku ve insan haklarını korumanın temel ilkelerini göz önünde
bulundurarak,
Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:
MADDE l
(1) Taraflar, örgütlü suç yapılanmalarınca
işlenenler dahil, başta terör suçları olmak üzere büyük öneme sahip suçlarla
mücadelede, ulusal mevzuatları çerçevesinde işbirliği yapacaklardır.
(2) Taraflar, örgütlü suç yapılanmalarının
suçun tasarlanmasındaki veya işlenmesindeki rolünü tespit edebildikleri
takdirde, suçun ağırlığından bağımsız olarak, özellikle aşağıdaki suçlarla
mücadelede ulusal mevzuatları çerçevesinde işbirliği yapacaklardır:
- uyuşturucu ve psikotrop
maddeler ve bunların imalinde kullanılan katkı maddelerinin yasadışı üretimi ve
ticareti,
- terör suçları,
- yasadışı göç, insan ticareti ve muhabbet
tellallığı,
- şantaj suçları,
- yasadışı silah, patlayıcı madde, nükleer ve
radyoaktif madde ticareti,
- mala karşı cürümler,
- sanat eserleri ve tarihi eser kaçakçılığı,
- bilişim suçları,
- fikri mülkiyet suçları,
- sahte para basımı ve dağıtımı, nakit dışı
ödeme araçları veya değerli evrak sahteciliği ve sahte nakit dışı ödeme
araçlarının ve değerli evrakların kullanılması,
- kara para aklama,
- belge ve resmi evrakta tahrifat veya
sahtecilik.
(3) Bu Anlaşma'nın amacına uygun olarak
"terörist eylemler", türü veya etkisi gereği bir ülkeye ya da uluslararası kuruluşa ciddi zarar verebilen ve bu
amaç doğrultusunda işlenmeleri halinde ulusal mevzuatta suç olarak nitelenen,
aşağıda belirtilen kasıtlı eylemleri tanımlar:
1. bir toplumu ciddi olarak sindirmek veya
2. bir hükümeti veya bir uluslararası kuruluşu
herhangi bir faaliyeti yerine getirmeye veya getirmemeye yetkisizce zorlamak
veya
3. bir ülkenin veya uluslararası bir kuruluşun siyasal, anayasal, ekonomik veya sosyal yapılarında ciddi istikrarsızlığa neden olmak veya yoketmek:
a) ölüme neden olabilecek şekilde bir kişinin
yaşamına saldırı,
b) bir kişinin fiziki bütünlüğüne yönelik
saldırı,
c) adam kaçırmak veya rehin almak,
d) hükümete veya kamuya ait bir tesise, ulaşım
sistemine, bilişim sistemleri dahil altyapıya, kıtasahanlığında
bulunan sabit platforma, kamuya ait yer veya özel mülkiyete, insan hayatını
tehlikeye sokabilecek veya büyük maddi kayıplara yol açabilecek zararlar
vermek,
e) hava ve deniz korsanlığı veya kamuya ait
diğer taşıma araçlarına veya yük araçlarına yönelik korsanlık,
f) ateşli silah, patlayıcı, nükleer, biyolojik
veya kimyasal silah üretimi, bulundurulması, elde edilmesi,
taşınması, tedarik edilmesi veya kullanımı ile biyolojik ve kimyasal silahlar
konusunda araştırma ve geliştirme çalışmaları,
g) insan yaşamını tehlikeye atabilecek
şekilde, tehlikeli maddeleri serbest bırakmak, yangına, patlamaya veya sele yol
açmak,
h) su, elektrik veya hayati öneme sahip diğer
doğal kaynakların tedariğine insan hayatını tehlikeye
atabilecek ölçüde müdahale etmek veya engellemek,
i) (a) - (h) şıklarında yer alan eylemleri
gerçekleştirmekle tehdit etmek,
j) bir terör örgütünü yönetmek,
k) bilgi ve malzeme temini veya faaliyetlerini
herhangi bir yolla finanse etmek dahil, bir terör örgütünün faaliyetlerine,
topluluğun suç eylemlerine katkıda bulunduğunun bilinciyle katılmak.
Bu paragrafın amacına uygun olarak "terör
örgütü" deyimi, terör eylemi gerçekleştirmek üzere anlaşmalı olarak
hareket eden, ikiden fazla kişinin oluşturduğu uzun süreye dayalı örgütlü
birlikteliği tanımlamaktadır. "Örgütlü birliktelik", doğrudan terör
eyleminde bulunmak üzere kasten oluşturulan ve üyeleri için tanımlanan resmi
rollere, sürekli üyeliğe veya belirli bir yapıya gerek duymayan birlikteliktir.
(4) Bu Anlaşma, iadeye ilişkin hususları ve
ceza davalarındaki diğer adli yardımlaşma konularını ve malî davalarda adlî
yardımlaşma ile destek konularını kapsamaz.
MADDE 2
Bu Anlaşma çerçevesindeki işbirliğini,
Taraflar, aşağıda belirtilen ilgili makamları arasında doğrudan
gerçekleştirirler:
Türk tarafında:
- İçişleri Bakanlığı,
- Sağlık Bakanlığı,
- Başbakanlık Gümrük Müsteşarlığı;
Alman tarafında:
- Federal İçişleri Bakanlığı,
- Federal Sağlık Bakanlığı,
- Federal Kriminal
Dairesi,
- Sınır Koruma Dairesi,
- Gümrük Kriminal
Dairesi.
MADDE 3
Taraflar, işbirliğini gerçekleştirmek üzere:
- mevzuatları çerçevesinde, işlenmiş bulunan
veya tasarlanan suçlar ile suç örgütleri, bunların iç yapıları, bağlantıları ve
faaliyet yöntemleri hakkında, önemli suçların önlenmesi, aydınlatılması ve
soruşturulması için gerekli olduğu ölçüde bilgi değişiminde bulunacaklardır,
- Taraflardan birinin talebi üzerine, talepte
bulunulan Taraf, suçların önlenmesi, aydınlatılması ve soruşturulması amacıyla,
ulusal mevzuatı uyarınca yasal önlemler ile diğer Tarafla görüş birliğine
varılan operasyona yönelik önlemleri alabilir, operasyona yönelik önlemlerin
alınması sırasında Taraflar, ulusal mevzuatları çerçevesinde ve l. maddenin 3.
paragrafı saklı kalmak koşuluyla diğer Tarafın ilgili makamlarının
temsilcilerinin de hazır bulunmalarına izin verebilirler,
- uyuşturucu maddelerin ve bunların imalinde
kullanılan katkı maddelerinin yasadışı üretimi ve ticaretiyle mücadeleye
yönelik ortak tedbirler alacaklardır,
- uyuşturucu maddelerin ve bunların katkı
maddelerinin yasal ticaretinin denetimine ilişkin deneyimlerini mübadele
edecekler ve bu alandaki suiistimali önlemeye yönelik önlemler alacaklardır,
- ulusal mevzuatları ve mevcut uluslararası
yükümlülükleri çerçevesinde; yasadışı uyuşturucu ve katkı maddesi ticareti
hususunda kontrollü teslimat yapacaklar ve sıkı işbirliği içinde bunlarla ilgili
mali soruşturmalarda birbirlerine yardım edeceklerdir,
- ihtiyaç duyulduğunda ve karşılıklı uzlaşıya varılması koşuluyla irtibat görevlisi
atayacaklardır,
- eğitim ve deneyim paylaşımı amacıyla ve
olanaklar dahilinde uzman mübadele edeceklerdir,
- kriminalistik-kriminolojik
araştırma sonuçlarını teati edeceklerdir,
- ulusal mevzuatları çerçevesinde, bu
Anlaşma'nın amaçlarına ve her iki Devlet bakımından bağlayıcı diğer
uluslararası anlaşmalardan kaynaklanan yükümlülüklerine uygun düşecek diğer
önlemleri alacaklardır.
MADDE 4
(1) Taraflar, Anlaşma'nın yürütülmesi, yeni
eklemelerde bulunulması veya tadili amacıyla, ihtiyaç duydukları takdirde
istişarede bulunacaklardır.
(2) Tarafların ilgili makamları, çalışma
grupları oluşturabilir, uzman toplantıları gerçekleştirebilir ve Anlaşma'nın
uygulanmasına ilişkin mutabakatlar aktedebilirler.
MADDE 5
(1) Taraflardan biri, bir talebin yerine
getirilmesinin veya işbirliği gereği bir önlemin alınmasının, egemenliğini
ihlal edeceği veya güvenliğine zarar verebileceği veya ulusal mevzuatı,
uluslararası yükümlülükleri veya diğer önemli çıkarlarıyla çatıştığı kanaatinde
olması halinde, söz konusu talebi veya önlem alınmasını bütünüyle veya kısmen
reddedebilir ya da koşullara veya yükümlülüklere
bağlayabilir.
(2) Talep konusu eylem, talepte bulunulan
Tarafın yürürlükteki ulusal mevzuatına göre suç teşkil etmiyorsa, talep edilen
yardım yine reddedilebilir.
(3) Talepte bulunan Taraf, talebin reddedilme
gerekçeleri hakkında yazılı olarak bilgilendirilecektir.
MADDE 6
Anlaşma kapsamında, kişilerle ilgili
bilgilerin iletilmesi ve kullanımı, Tarafların ulusal mevzuatları çerçevesinde
2. maddede yer alan makamlarca, aşağıdaki koşullarda gerçekleştirilecektir:
1. Bilgileri alan Taraf, talebi üzerine ileten
Tarafa, iletilen bilgilerin kullanımına ve bu bilgilerle sağlanan sonuçlara
ilişkin bildirimde bulunacaktır.
2. Bilgileri alan Taraf, bu bilgileri, yalnız
Anlaşma'da belirtilen amaçlar ve bilgileri ileten makamlarca öne sürülen
koşullar bağlamında kullanabilir. Ayrıca, bu bilgiler, önemli suçların
önlenmesi ve izlenmesi ile kamu güvenliğine yönelik büyük tehlikelerin
önlenmesi amacıyla kullanılabilir.
3. Bilgileri iletecek makam, bilgilerin
gönderilme amacına göre, bu bilgilerin doğruluğuna, gerekliliğine ve
uygunluğuna riayet etmekle yükümlüdür. Ayrıca, ilgili Tarafın ulusal
mevzuatındaki bilgi gönderme yasaklarına uyulmalıdır. Bilgileri iletecek makam,
bunların gönderilmesinin ulusal mevzuatın amaçlarını ihlal edeceği veya ilgili
şahsın korunması gereken çıkarlarına zarar vereceği kanısındaysa göndermekten
kaçınabilir. Doğru olmayan veya gönderilmesine izin verilmemiş bilgilerin
gönderildiği ortaya çıktığı takdirde, keyfiyet bilgileri alan Tarafa derhal
bildirilmelidir. Böyle bir durumda, bilgileri alan Taraf, bahse konu bilgileri düzeltmekle
veya yok etmekle yükümlüdür.
4. Başvuruda bulunması halinde, kişiye kendisi
hakkındaki mevcut bilgiler ve bu bilgilerin ne suretle kullanılmasının
öngörüldüğü hakkında bilgi verilmelidir. Kişilerin bu yolla bilgi edinme hakkı,
başvuruda bulunulan Tarafın ulusal mevzuatına bağlıdır. Taraf Devletin bir
bilgiyi vermemekteki çıkarı, bu bilgiyi talep eden kişinin çıkarına üstün
geldiği takdirde, bilginin verilmesinden kaçınılabilir.
5. Bilgiyi ileten Taraf, gönderme sırasında,
ulusal mevzuatında belirtilen bilginin saklanma süresine dikkat çekecektir. Bu
sürenin sona ermesinden sonra, söz konusu bilgiler yok edilmelidir. Bilgiler,
bu sürelere bağlı kalınmaksızın, iletilmiş olduğu amaç için gereksiz hale
geldiğinde de yok edilmelidir.
6. Bilgileri ileten makam ile bilgileri alan
makam, bilgilerin gönderildiğini ve alındığını dosya içinde belgeleyeceklerdir.
7. Bilgileri gönderen makam ile bilgileri alan
makam, gönderilen bilgilerin, yetkisiz kişilerin eline geçmemesi,
üzerlerinde yetkisiz kişiler tarafından değişiklik yapılmaması ve ifşa
edilmemesi için bilgileri etkin şekilde korumakla yükümlüdürler.
MADDE 7
Anlaşma çerçevesindeki bilgi talebi yazıları,
bilgi ve belgeler, bunları gönderen makamın isteği üzerine, diğer Tarafça gizli
bir şekilde incelenir. Gizliliğe ilişkin söz konusu isteğin gerekçesi
belirtilmelidir.
MADDE 8
(1) Anlaşma çerçevesindeki işbirliği, Türkçe,
Almanca veya İngilizce dillerinde gerçekleştirilecektir.
(2) Anlaşma uyarınca bilgi verilmesi veya
önlem alınması için yapılacak başvurular, 2. maddede yer alan makamlarca,
doğrudan yazılı olarak yapılır. Acil durumlarda başvuru, en kısa zamanda yazılı
olarak teyit edilmek üzere şifahen de yapılabilir.
(3) Bir başvurunun yerine getirilmesine
ilişkin giderler, başvuruda bulunan Tarafın temsilcilerinin seyahat gideri
hariç, başvuruda bulunulan Tarafça karşılanır.
MADDE 9
Bu Anlaşma, Tarafların diğer ikili ve çok
taraflı anlaşmalardan doğan hak veya yükümlülüklerine halel getirmez.
MADDE 10
(1) Bu Anlaşma, Tarafların, ulusal
mevzuatlarına göre onay işlemlerinin tamamlandığını birbirlerine Nota ile
bildirdikleri tarihten bir ay sonra yürürlüğe girer. Burada, son bildirimin
ulaştığı tarih esas alınacaktır.
(2) Bu Anlaşma süresiz geçerli olup,
Taraflardan birinin Nota ile bildirimiyle feshedilebilir. Anlaşmanın feshi,
bildirimin diğer Tarafa ulaştığı tarihten 6 ay sonra geçerli olur.
MADDE 11
Bu Anlaşma'nın Birleşmiş Milletler Şartının
102. maddesi uyarınca Birleşmiş Milletler Genel Sekreterliğinde kayıt ve tescil
edilmesi işlemi, Anlaşma'nın yürürlüğe girmesinden sonra, derhal, Almanya
Federal Cumhuriyeti Hükümetince yaptırılacaktır. Diğer Taraf, Anlaşma'nın
Birleşmiş Milletler'e kayıt ve tescil edilme numarası
Birleşmiş Milletler Genel Sekreterliğince onaylandığında, verilen numara
belirtilmek suretiyle haberdar edilecektir.
3 Mart 2003 tarihinde, Ankara'da her ikisi de
eşit düzeyde geçerli Türkçe ve Almanca ikişer suret imzalanmıştır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ ALMANYA
FEDERAL CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ADINA
HÜKÜMETİ ADINA
(İmza) (İmza)