TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE FAS KRALLIĞI
HÜKÜMETİ
ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE
KORUNMASINA
İLİŞKİN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4975 |
|
Kabul Tarihi : 2.10.2003 |
MADDE 1. – 8 Nisan
1997 tarihinde Rabat’ta imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Fas Krallığı
Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin
Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE FAS KRALLIĞI
HÜKÜMETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI
TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
ve Fas Krallığı Hükümeti bundan sonra Âkit Taraflar olarak anılacaklardır.
Özellikle bir devletin
yatırımcılarının diğer devletin ülkesindeki yatırımlarıyla ilgili olarak,
aralarındaki ekonomik işbirliği için uygun koşullar yaratma arzusu ile,
Yatırımların karşılıklı
teşvik ve korunmasının önemini ve bunun, sermaye akışı ve girişimci
inisiyatifinin teşvikine ve devletlerin refahına katkıda bulunacağını kabul
ederek,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya
varmışlardır :
Tanımlar
İşbu Anlaşmanın amaçları
bakımından;
(1). “Yatırım” terimi, her
bir Âkit Tarafın ülkesindeki kanun ve nizamlarına uygun olmak kaydıyla, her
türlü mal varlığını ve sınırlayıcı olmamakla beraber özellikle aşağıdakileri
kapsar :
(i) taşınır ve taşınmaz
mallar ile mülkün bulunduğu Tarafın ülkesindeki kanun ve nizamlara uygun olarak
tanımlanmış ipotek, tedbir, rehin gibi diğer aynî haklar ile diğer benzer
haklar,
(ii) hisse senetleri,
tahviller ya da şirketlere katılımın diğer şekilleri,
(iii) yeniden yatırımda
kullanılan hasılatlar, para alacakları veya bir yatırımla ilgili malî değeri
olup kanunen ifa edilebilen diğer haklar,
(iv) sınaî ve fikrî mülkiyet
hakları, patent, sınaî marka ve tasarım, ticarî marka, peştemaliye, know-how
ile benzer diğer haklar,
(v) doğal kaynakların
aranması, işlenmesi, istihracı, işletilmesi dahil olmak üzere kanun ya da
sözleşme ile verilmiş iş imtiyazları.
Varlıkların yatırıldığı ya da
yeniden yatırıldığı hukukî biçimdeki değişiklikler onların bu Anlaşmadaki
anlamda yatırım olma karakterlerini değiştirmez.
(2). “Yatırımcı” terimi
herbir Âkit Taraf için, diğer Âkit Tarafın ülkesinde yatırım yapan :
(a) Âkit Tarafların her
birinin yürürlükteki mevzuatına göre Fas ya da Türk vatandaşlığını haiz gerçek
kişileri,
(b) Âkit Taraflardan her
birinin yürürlükteki mevzuatı çerçevesinde kurulmuş ya da teşekkül etmiş ve merkezi o Tarafın ülkesinde bulunan
şirketler, firmalar veya iş ortaklıklarını ifade eder.
(3). “Hâsılatlar” terimi, bir
yatırımdan elde edilen vergi sonrası getirileri ve özellikle ancak sınırlayıcı
olmayacak şekilde kâr, faiz ve temettüleri içerir.
(4). “Ülke” terimi :
(i) Türkiye Cumhuriyeti
bakımından : Türkiye Cumhuriyeti’nin ülkesi, kara suları, aynı zamanda,
üzerinde uluslararası hukuka uygun olarak, doğal kaynakların aranması,
işletilmesi, saklanması ve yönetilmesi amacıyla yargılama veya egemenlik haklarına
sahip olduğu deniz alanlarıdır.
(ii) Fas Krallığı bakımından
: Fas Krallığı’nın kara suları ötesinde yer alan ve uluslararası hukuk
çerçevesinde Fas Krallığı’nın kanunlarına göre belirlenmiş ya da belirlenecek
ve Fas Krallığı’nın deniz yatağı, yeraltı ve doğal kaynaklarıyla ilgili
haklarını icra edebileceği bir alan olan deniz alanlarını kapsamak üzere Fas
Krallığı’nın ülkesidir.
MADDE 2
Yatırımların Teşviki ve Korunması
(1). Her bir Âkit Taraf,
kendi ülkesinde diğer Âkit Taraf yatırımcılarının yatırımlarını ve ilgili
faaliyetlerini benzer durumlarda herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının
yatırımlarına kendi kanun ve nizamları çerçevesinde göstereceği muameleden daha
az elverişli olmayacak şekilde, izin ve teşvik edecektir.
(2). Âkit Taraflardan her
biri, diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına adil ve eşit muamelede
bulunacak ve kamu düzenini muhafaza etmek için kesinlikle zarurî tedbirler
çerçevesinde tam güvenlik ve koruma sağlayacaktır. Âkit Taraflardan hiçbirisi
ülkesinde, diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarının işletme, bakım,
kullanım ya da tasfiyesini ayrımcı tedbirlerle engellemeyecektir.
Evsahibi ülkenin yürürlükteki
kanun ve nizamlarına göre gerçekleştirilen genişleme ve değişiklikler yeni
yatırım sayılacaktır.
Âkit Taraflardan her biri
diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımları açısından girmiş olabileceği
yükümlülükleri yerine getirecektir.
(3). Âkit Taraflardan biri ve
diğer Âkit Tarafın bir yatırımcısı arasındaki özel bir Anlaşmanın hükümlerine
tâbi yatırımlar, bu Anlaşmada sağlanandan daha elverişli hükümlerin mevcudiyeti
halinde, bu özel Anlaşmaya tâbi kalacaklardır.
Yatırımların hâsılatları,
Âkit Taraflardan her birinin yürürlükteki yasalarına göre yeniden yatırılmaları
halinde başlangıçtaki yatırımla aynı korumadan faydalanacaklardır.
MADDE 3
Yatırımlara Uygulanacak Muamele
(1). Âkit Taraflardan herbiri
diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına benzer durumlarda kendi
yatırımcılarının yatırımları veya herhangi üçüncü bir ülke yatırımcılarının
yatırımlarına uyguladığı muameleden hangisi en elverişli ise, o muameleden daha
az elverişli olmayan bir muamele uygulayacaktır.
(2). Âkit Taraflardan
herbiri, ülkesinde, diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarının işletme,
kullanım, bakım ve tasfiyesi hususlarında, benzer durumlarda kendi
yatırımcılarının yatırımları veya herhangi üçüncü bir ülke yatırımcılarının
yatırımlarına uyguladığı muameleden hangisi daha elverişli ise o muameleden
daha az elverişli olmayan bir muamele uygulayacaktır.
(3). İşbu Anlaşmanın Âkit
Taraflardan herhangi birinin ya da üçüncü bir ülkenin yatırımcılarına
uygulanandan daha az elverişli muamelede bulunmamaya ilişkin hükmü, Âkit
Taraflardan birine, diğer Âkit Tarafın yatırımcısını :
(a) Âkit Taraflardan birinin
üye olduğu ya da olabileceği herhangi bir ekonomik birlik ya da gümrük birliği,
serbest ticaret bölgesi, ortak pazar, uluslararası herhangi bir anlaşma veya
bölgesel ekonomik teşkilâtın herhangi bir şeklinden;
(b) tamamen veya esas olarak
vergilendirmeye ilişkin anlaşmalardan veya düzenlemelerden
kaynaklanan muamele, tercih
ya da ayrıcalıklardan yararlandırma yükümlülüğünü, getirmeyecektir.
MADDE 4
Kamulaştırma ve Tazminat
(1). Âkit Taraflardan birince
diğer Âkit Tarafın bir yatırımcısının yatırımları hususunda alınacak, bundan
böyle kamulaştırma olarak anılacak olan kamulaştırma, devletleştirme veya
doğrudan ya da dolaylı olarak benzer etkisi olan tedbirler kamu yararı dışında
bir saiğe dayalı ve ayrımcı olmayacaktır.
(2). Böylesi tedbirleri alan
Âkit Taraf, tedbirin yararlanıcılarına söz konusu yatırımın alınan tedbirin
alındığı ya da öğrenildiği tarihten bir gün önceki pazar değerine eşit, adil ve
eşitlikçi bir tazminat ödeyecektir.
(3). Anılan tazminat, etkin
bir biçimde gerçeklenebilir olacak ve gecikmesiz ödenecektir. Geç ödeme
halinde, faiz tutarı, yasayla belirlenen faiz oranı üzerinden yasal ve reel
ödeme günleri arasındaki dönem için hesaplanacaktır. Tazminat, yatırımcılara
konvertibl bir para ile ödenecek ve serbestçe transfer edilebilir olacaktır.
MADDE 5
Zararların Tazmini
(1). Yatırımları, diğer Âkit
Tarafın ülkesinde savaş ya da silâhlı
çatışma, ihtilâl, seferberlik hali, ayaklanma, iç karışıklık veya diğer benzer
olaylar nedeniyle zarar gören Âkit Taraflardan her birinin yatırımcıları, diğer
Âkit Tarafça kendi yatırımcılarına ya da herhangi üçüncü bir ülke
yatırımcılarına uygulanan muameleden daha az elverişli olmayacak şekilde bu tür
kayıplarla ilgili olarak benimsenecek işlemlerden hangisi en elverişli ise o
muameleye tâbi tutulacaklardır.
MADDE 6
Transferler
(1). Her bir Âkit Taraf,
diğer Âkit Tarafın, yatırımcılarının yatırılmış varlıklarının, vergi
yükümlülüklerin yerine getirildikten sonra, serbestçe transferine izin
verecektir. Bu transferler, herbir Âkit Tarafın yürürlükteki kambiyo rejimleri
çerçevesinde, özellikle ancak sınırlayıcı olmamak koşuluyla şunları içerir :
(a) Yatırılmış sermaye ve
yatırımın bakımı ya da tevsii için kullanılan tüm tutarlar,
(b) kâr, temettü, faiz,
royalti ve diğer gelirler;
(c) yatırımlarla ilgili
borçların geri ödemesi için gerekli tutarlar;
(d) bir yatırımın tamamının
veya bir kısmının satışı veya tasfiyesinden elde edilen kazançlar,
(e) Madde 4 ve 5 çerçevesinde
ödenebilir tazminatlar,
(f) diğer Tarafın ülkesinde
bir yatırımla ilgili çalışma izni almış olan bir Tarafın vatandaşlarının elde
ettikleri maaşlar, haftalık ücretler ve diğer ödemeler,
(2). Birinci paragrafta sözü
geçen transferler, gecikmesiz olarak, konvertibl bir para birimi ile, transfer
tarihinde uygulanan kur üzerinden ve cari kambiyo mevzuatı çerçevesinde gerçekleştirilecektir.
(3) Bu maddede sağlanan
garantiler en azından benzer durumlarda en çok kayırılan ülke yatırımcılarına
tanınanlara eşit olacaktır.
MADDE 7
Halefiyet
(1). Âkit Taraflardan birinin
bir yatırımcısına, diğer Âkit Tarafın ülkesindeki bir yatırımıyla ilgili ticarî
olmayan risklere karşı hukukî bir sigorta çerçevesinde, bir dahilinde bir
tazminat ödenmişse, diğer Âkit Taraf, sigortalayanın yatırımcının her türlü hak
ve iddiasına halefiyetini tanıyacaktır.
(2). Söz konusu yatırımla
ilgili sigorta kapsamında, sigortalayan yatırımcının kullanmaya yet-kili olduğu
tüm hakları kullanabilecektir.
(3). Âkit Taraflardan biri
ile diğer Âkit Tarafın bir yatırımının sigortacısı arasındaki uyuşmaz-lıklar,
bu Anlaşmanın 8 inci maddesi doğrultusunda çözümlenecektir.
MADDE 8
Yatırımlara İlişkin Uyuşmazlıkların Çözümü
(1). Âkit Taraflardan biri
ile diğer Âkit Tarafın bir yatırımcısı arasındaki yatırımla ilgili
uyuşmazlıklar, mümkün olduğunca iyi niyetle, uyuşmazlığın tarafları arasında
karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır.
(2). Eğer uyuşmazlıklar,
yazılı bir bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla
çözümlenemezse; uyuşmazlık, yatırımcının tercihine göre aşağıdaki mercilerden
birine sunulabilir :
(a) Yatırımın ülkesinde yapıldığı
Âkit Tarafın yetkili mahkemesi ya da
(b) i) Washington’da 18 Mart
1965’de imzaya açılan “Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki
Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü” Sözleşmesi ile kurulmuş olan Uluslararası
Yatırım Uyuşmazlıkları Çözüm Merkezi (ICSID),
ya da
ii) Birleşmiş Milletler
Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kurallarına göre bu maksatla
kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL),
(3). Âkit Taraflardan
hiçbirisi, duruşmaların herhangi bir evresinde ya da nihaî kararın
uygulanmasında itirazda bulunamaz.
(4). Tahkim Kurulu kararını
yatırımın ülkesinde yapıldığı ve uyuşmazlığa taraf olan Âkit Tarafın kanunlar
ihtilafına ilişkin kuralları da içeren ulusal hukukuna, bu Anlaşmanın
hükümlerine, yatırıma ilişkin özel anlaşmaların hükümlerine ve uluslararası
hukukun hükümlerine dayandıracaktır.
(5). Tahkim kararı;
uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve bağlayıcı olacaktır. Her Taraf
ve-rilen kararları kendi kanunları çerçevesinde yerine getirecektir.
MADDE 9
Âkit Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
(1).Âkit Taraflar arasındaki
işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması ile ilgili her türlü uyuşmazlık, mümkün
olduğunca diplomatik kanallarla çözümlenmeye çalışılacaktır.
(2). Âkit Taraflar arasındaki
bir uyuşmazlık, müzakerelerin başladığı tarihten itibaren altı ay içinde bu
yöntemle uzlaşmaya ulaşmazsa, Âkit Taraflardan herhangi birinin talebi üzerine
bir tahkim heyetine götürülebilir.
(3). Tahkim Heyeti aşağıdaki
şekilde oluşturulacaktır :
Herbir Âkit Taraf heyetin bir
üyesini tayin edecek, ve bu iki üye, üçüncü bir ülke vatandaşı olan üçüncü bir
hakemi heyetin başkanı olarak seçeceklerdir. Bir Âkit Tarafın diğer Âkit Tarafa
uyuşmazlığın tahkim heyetine sunulması konusunda bildirimde bulunmasını
müteakip üç ay içinde iki üye; beş ay içinde de başkan tayin edilecektir.
(4). Bu maddenin 3 üncü
paragrafında belirtilen süreler içinde gerekli atamalar yapılamazsa, Âkit
Taraflardan herbiri Uluslararası Adalet Divanı’nın Başkanından bu atamaları
yapmasını talep edebilir. Başkan Âkit Taraflardan birinin vatandaşı ise ya da
belirtilen konularda görevini yerine getirmekten alıkonulursa gerekli atamaları
yapmak üzere Başkan yardımcısı davet edilecektir. Başkan yardımcısı da Âkit
Taraflardan birinin vatandaşı ise veya anılan görevi yerine getirmekten
alıkonulursa Âkit Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Uluslararası
Adalet Divanı üyesi atamaları yapmak üzere davet edilecektir.
(5). Tahkim Heyeti bu
Anlaşmanın hükümlerine ve uluslararası hukukun yasa ve prensiplerine dayandıracağı
kararını oy çokluğuyla alacaktır. Bu karar her iki Âkit Taraf için de nihaî ve
bağlayıcı olacaktır.
(6). Tahkim Heyeti kendi usul
kurallarını tayin edecektir.
(7). Herbir Akit Taraf kendi
heyet üyesinin ve tahkim sürecindeki temsilinin masrafını karşılayacak;
Başkanın masrafı ve diğer masraflar Âkit Taraflarca eşit olarak ödenecektir.
MADDE 10
Uygulama
İşbu Anlaşma, gelecekteki
uygulamalarla ilgili olarak, hususunda, yürürlüğe girişinden önce Âkit
Taraflardan birisinin yatırımcıları tarafından diğer Âkit Tarafın ülkesinde, bu
ülkenin yasa ve nizamlarına uygun biçimde, konvertibl para birimiyle yapılmış
yatırımları da kapsar. Ancak bu Anlaşma yürürlüğe girmesinden önce ortaya çıkan
uyuşmazlıklar hususunda uygulanmayacaktır.
MADDE 11
Yürürlüğe Girme, Süre ve Sona Erme
(1). İşbu Anlaşma onaya
sunulacak ve her iki Âkit Taraf, tarafın kendi ülkelerinde anayasal
gereklilikleri yerine getirdiklerine ilişkin yazılı bildirimlerinden sonrakinin
tarihinden itibaren otuz gün içinde yürürlüğe girecektir.
Anlaşma on yıllık bir dönem
için yürürlükte kalacak ve Âkit Taraflardan birince sona erdirilmediği sürece
yürürlükte kalacaktır. Âkit Taraflardan herbirinin Anlaşmanın bitiş tarihinden
en az altı ay önce yazılı olarak feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı sona erdirme
hakkı saklıdır.
(2). Sona ermesi halinde,
işbu Anlaşmanın hükümleri, bitiminden önce herhangi bir zamanda yapılan
yatırımlar için, daha sonra genel uluslararası hukuk kurallarının uygulanması
hususunda herhangi bir önyargı olmaksızın, on yıl süreyle yürürlükte
kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Âkit Tarafların
tam yetkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır.
8.4.1997 tarihinde Rabat’da
Türkçe, Arapça ve İngilizce dillerinde hepsi de asıl olarak imzalanmıştır.
Yorumda farklılık olması
halinde İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ FAS
KRALLIĞI
HÜKÜMETİ ADINA HÜKÜMETİ
ADINA
(İmza) (İmza)