TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE LİTVANYA
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZCİLİK ANLAŞMASININ
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5052 |
|
Kabul Tarihi : 14.1.2004 |
MADDE 1. - 11 Temmuz
1994 tarihinde Vilnius'da imzalanan "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile
Litvanya Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Denizcilik Anlaşması"nın
onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
LİTVANYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA DENİZCİLİK ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
ve Litvanya Cumhuriyeti Hükümeti (bundan böyle Âkit Taraflar olarak
adlandırılacaktır) :
Âkit Taraflar arasındaki
ilişkileri desteklemeyi, geliştirmeyi ve denizcilik ilişkileri alanındaki
işbirliğini düzenli bir şekilde kuvvetlendirmeyi arzu ederek,
Aralarındaki ticari
mübadelenin gelişmesi arzusuyla,
Eşitlik,
karşılıklı yarar ve yardım ilkelerine uygun olarak aşağıdaki hususlarda mutabık
kalmışlardır :
MADDE 1 : AMAÇ
Bu Anlaşma'nın amacı :
- Âkit Taraflar arasındaki
denizcilik ilişkilerinin geliştirilmesi,
- En iyi seyrüsefer
koordinasyonunun sağlanması, denizde güvenliğin geliştirilmesi ve deniz
kirliliğinin önlenmesi,
- Deniz taşımacılığının
gelişmesine zarar verecek tedbirlerden kaçınılması,
- Âkit Taraflar arasındaki
ticari ve ekonomik ilişkilerin gelişmesine genel olarak katkıda bulunulması,
- Gemi yapımı ve onarımı
alanında işbirliğinde bulunulmasıdır.
MADDE 2 : TANIMLAR
Bu Anlaşma'nın amaçlarına
uygun olarak :
1- "Âkit Taraf
gemisi" terimi bir Tarafın gemi siciline kayıtlı bulunan ve o ülke
mevzuatına uygun olarak bayrağını taşıyan herhangi bir ticaret gemisi anlamına
gelecektir.
Ancak, bu terim :
a) Savaş gemilerini ve kamu
kuruluşları tarafından ticari amaçlar dışında dizayn edilen veya kullanılan
gemileri,
b) Balıkçı teknelerini,
c) Hidrografik ve bilimsel
araştırma gemilerini kapsamaz.
2- "Gemi Mürettebatı
üyesi" terimi, mürettebat listesine dahil olan ve seyir esnasında geminin
yönetimi, işletilmesi ve bakımına ilişkin fonksiyonların yerine getirilmesi
amacıyla gemide istihdam edilmiş bulunan kaptan ve diğer herhangi bir kişi
anlamındadır.
MADDE 3 : UYGULAMA ALANI
Bu Anlaşma, bir taraftan
karasuları da dahil olmak üzere Türkiye Cumhuriyeti sınırları ve diğer taraftan
karasuları da dahil olmak üzere Litvanya Cumhuriyeti sınırları dahilinde
uygulanır.
Bununla birlikte, bu
Anlaşma'nın hükümleri, kabotaj ve Âkit Taraflardan her birinin kanunları ile
saklı tutulan faaliyetlere, özellikle liman hizmetleri hükümlerine, romörkaj,
kılavuzluk, kurtarma ve denizde yardım, Âkit Tarafların karasularında yapılan
balıkçılık faaliyetlerine ve içsuyolu taşımacılığına uygulanmayacaktır.
Âkit Taraflar, seyrüsefer
serbestliği prensibine verdikleri önemi teyit ederler ve uluslararası
seyrüseferin gelişmesine zarar verebilecek tedbirlerden kaçınmayı kabul
ederler.
MADDE 4 : LİMANLARDA GEMİLERE
UYGULANACAK MUAMELE
1- Âkit Taraflardan her biri
kendi limanlarında, diğer Âkit Tarafın gemilerine limana kabul, serbestçe giriş,
kalış ve ayrılış, liman kolaylıklarından faydalanılması ve seyrüseferle ilgili
diğer kolaylıkların sağlanması ve gemiler, mürettebat, yolcular ve yükleri için
ticari işlemler konusunda kendi gemilerine tanıdığı muamelenin aynısını yapmayı
garanti eder.
Bu hüküm, özellikle yükleme
ve boşaltma için rıhtımlarda yer ve kolaylıklar gösterilmesine olduğu kadar
havuzlama ve bakım-onarım imkânlarının kullanılmasına da uygulanır.
2- Âkit Taraflardan her biri
diğer tarafın gemilerine, yürürlükte bulunan liman tarifelerinde yeralan ve
yabancı bayraklı gemilere uygulanması öngörülen liman tarife ve ücretleri
konusunda ayırım gözetmeyen bir muamele yapılması hususunu garanti
edeceklerdir.
3- Âkit Taraflar, kendi
kanunları ve liman mevzuatları çerçevesinde, gemilerin limanlarda bekleme
sürelerinin imkânlar dahilinde kısaltılması için gerekli tedbirleri alacaklar
ve sözkonusu limanlarda yürürlükte bulunan idari, gümrük ve sağlık işlemlerinin
basitleştirilmesini sağlayacaklardır.
MADDE 5 : GEMİLERİN TABİİYETİ
VE GEMİ BELGELERİ
1- Âkit Taraflardan her biri,
diğer Âkit Tarafın yetkili makamları tarafından kendi kanun ve mevzuatına uygun
olarak düzenlenmiş olup diğer Âkit Taraf gemilerinde bulunan belgelerde
belirtilen gemilerin tabiiyetini tanıyacaklardır.
2- Âkit Taraflardan birinin
yetkili makamları tarafından uluslararası sözleşmeler uyarınca verilen ve kendi
bayrağını taşıyan gemiler için tanınan belgeler, diğer Âkit Taraf tarafından da
tanınacaktır.
MADDE 6 : GEMİ ADAMI KİMLİK
BELGELERİ
Âkit Taraflardan her biri
diğer Âkit Tarafın yetkili makamları tarafından verilmiş olan gemi adamlarının
kimlik belgelerini tanıyacak ve bu belgeleri taşıyanlara 7 nci ve 8 inci
maddelerde şartları belirtilen hakları sağlayacaktır. Sözkonusu kimlik
belgeleri Türkiye Cumhuriyeti yönünden, "The Seamen's Identity Card-Gemi
Adamı Cüzdanı" ve Litvanya Cumhuriyeti yönünden "Jurininko
Knygele-Seamen's Book"tur.
MADDE 7 : KONAKLAMA LİMANINDA
DENİZCİLERİN HAK VE YÜKÜMLÜLÜKLERİ
6 ncı maddede zikredilen
kimlik belgelerine sahip olan şahıslar isimleri mürettebat listesinde ve gemi
kaptanı tarafından yetkili makamlara sunulan personel listesinde yer almak
şartı ile, gemi limanda bulunduğu
sürede, vize almaksızın, karaya çıkabilir ve uğrak limanının bulunduğu "bölge"
ve/veya "belediye" hudutları içinde konaklayabilirler.
Karaya çıkış ve gemiye
dönüşlerde bu kişiler düzenleyici kontrollere uyacaklardır.
MADDE 8 : GEMİ ADAMLARININ
TRANSİT GEÇİŞ VE KONAKLAMA HAKLARI
1- 6 ncı maddede zikredilen
kimlik belgesine sahip herhangi bir şahıs, kullanılan ulaşım aracının türüne
bakılmaksızın aşağıdaki haklara sahip olacaktır.
a) Kabul edilmesi garanti
edilen ülkeye doğrudan gitmek için ülkeden çıkış hakkı;
b) Ülkedeki belirli bir
limanda belirli bir gemiye katılmak üzere, Âkit Taraflardan birinin ülkesine
giriş hakkı;
c) Ülkedeki belirli bir
limanda bulunan belirli bir gemiye katılmak üzere veya bulunulan bir gemiden
Âkit Taraflardan birinin limanında bulunan diğer bir gemiye veya ülke dışındaki
bir gemiye transfer olmak üzere, Âkit Taraflardan birinin hudutlarından geçiş
hakkına sahip olacaktır.
2- Paragraf 1'de belirtilen
bütün hallerde, kimlik belgelerinin Âkit Taraf ülke vizesini taşıması
gereklidir. Bu vize mümkün olduğu kadar çabuk verilecektir.
3- Paragraf 1'de belirtilen
kimlik belgelerini taşıyan bir gemi adamı, diğer Âkit Tarafın limanında sağlık
sebepleri, hizmet amaçları veya yetkili otoritelerce geçerli sayılan başka
nedenlerden dolayı gemiden ayrıldığı takdirde, bu ikinci taraf ilgili şahsa,
hastaneye kaldırıldığında ülkede kalmak, kendi ülkesine dönmek veya ulaşım
aracının türüne bakılmaksızın diğer bir katılma limanına gitmek için gerekli
izni verecektir.
4- Yukarıda paragraf 1'de
sıralanan amaçlar için, Madde 6'da belirtilen kimlik belgelerine sahip, ancak
Âkit Taraflardan birinin tabiiyetine sahip olmayan şahıslara kimlik belgelerini
veren diğer Âkit Tarafın ülkeye kabul konusunda garanti vermesi kaydıyla
gerekli giriş ve transit geçiş vizelerinin verilmesi sağlanacaktır.
5- Madde 6 ve 7 ile bu
maddenin yukarıda zikredilen hükümlerine halel getirmeksizin yabancıların
ülkeye giriş, ikâmet ve çıkarılmaları ile ilgili, Âkit Tarafların ülkelerinde
yürürlükte bulunan hükümler geçerli kalacaktır.
6- Âkit Taraflar, yukarıda
sözü edilen gemi adamı belgelerine sahip olan, ancak sakıncalı kabul edilen
kişilerin kendi ülkelerine girişlerini yasaklama hakkını saklı tutarlar.
MADDE 9 : GEMİ MÜRETTEBATI HAKKINDA HUKUKİ KOVUŞTURMA
1- Âkit Taraflardan birinin
adli makamları, geminin bayrağını taşıdığı tarafın yetkili diplomatı veya
konsolosluk memurunun rızası olmadıkça, diğer taraf gemisi mürettebatının
denizcilik hizmet sözleşmesinden doğan ihtilaflarına bakma konusunda yetkili
olmayacaklardır.
2- Âkit Taraflardan birinin
gemisinin mürettebatından biri, gemi diğer Âkit Tarafın karasularında bulunduğu
sırada gemide suç işlerse, geminin bulunduğu yerdeki devletin yetkili makamları
aşağıdaki durumlar hariç olmak üzere diğer devletin yetkili diplomatı veya
konsolosluk memurunun rızası olmaksızın bu kişi hakkında kovuşturmaya
gitmeyeceklerdir :
a) Suçun sonuçları geminin bulunduğu
ülkenin hükümranlık hakları ve diğer menfaatlerini etkiliyorsa,
b) Suç, kamu düzenini ve
güvenliğini tehlikeye düşürecek nitelikte ise, veya
c) Suç, mürettebat dışında
bir kişiye karşı işlenmişse veya
d) Suç kovuşturmasının
uyuşturucu madde trafiğini durdurmak için zorunlu olması halinde,
3- Bu maddenin 2 nci
paragrafındaki hükümler yetkili makamların yabancı uyrukluların girişleri,
gümrük ve sağlık, gemilerin ve limanların güvenliğinin kontrolü ile ilgili
tedbirler, insan hayatının korunması ve yük güvenliği ile ilgili kanun ve
kuralların uygulanmalarına yönelik konulardaki haklarına halel getirmeyecektir.
MADDE 10 : TEHLİKEDE BULUNAN
GEMİLER
1- Âkit Taraflardan birinin
gemisinin, diğer Âkit Tarafın karasularında veya sahile yakın yerlerde karaya vurması
veya oturması veya herhangi diğer bir hasara uğraması halinde, bu Âkit Tarafın
yetkili makamları;
- Geminin bayrağını taşıdığı
ülkenin diplomatı veya konsolosluk yetkilisine haber vererek yükümlülüklerini
yerine getireceklerdir.
- Kendi bayrağını taşıyan bir
gemiye yapabileceği koruma ve yardımı, sözkonusu gemi, mürettebat, yolcular ve
gemi yüküne karşı sağlayacaklardır.
2- Bir gemi hasara uğradığı
takdirde, içindeki yük ve malzemeler, yerinde kullanılmadığı veya kullanmak
üzere yerinden çıkarılmadığı sürece, gümrük rüsumları ve diğer resimlerden muaf
tutulacaktır.
3- Kurtarma işlemleri ve
düzenlenmesi S.A.R Uluslararası Sözleşme'sine (IMO 1979) göre ve ilgili millî
kanunlara uygun olarak yapılacaktır.
MADDE 11 : GEMİCİLİK
ŞİRKETLERİNİN GELİR VE DİĞER ALACAKLARININ TRANSFERİ
1- Âkit Taraflardan her biri
diğer Âkit Tarafın gemicilik şirketlerinin kendi ülke sınırları içinde, deniz
taşımacılığından doğan gelir ve diğer kazançlarını, ödemelerini yapmak amacıyla
kullanma imkânı sağlayacaklardır.
2- Âkit Taraflardan her biri,
aynı şirketlere, kendi ülkesinde yapılan ve yukarıda sözü edilen tüm ödemeler
düşüldükten sonra, anılan gelir ve diğer alacaklarını transfer etme hakkını
kendi millî kanun ve yönetmeliklerine göre tanırlar.
3- Âkit Taraflardan her biri bu
çeşit transferleri kolaylaştıracaktır.
MADDE 12 : SEYRÜSEFER VE
İŞBİRLİĞİ HAKLARI
1- Bu Anlaşma'nın
yürütülmesinden sorumlu Âkit Tarafların yetkili makamları :
- Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti tarafında, Başbakanlık Denizcilik Müsteşarlığı
- Litvanya Cumhuriyeti
Hükümeti tarafında, Ulaştırma Bakanlığı'dır.
Âkit Taraflardan herbiri, bu
Anlaşma'nın maddelerinin uygulanmasını temin etmek üzere gerekli tedbirleri
alacak ve diğer Âkit Tarafın yetkili makamları ile ulusal kanunları ve
mevzuatına göre gerekli düzenlemelerin yapılması amacıyla görüşmelerde
bulunacaklardır.
2- Âkit taraflar,
uluslararası düzeydeki taahhütlerine halel getirmeksizin aşağıdaki konularda
mutabakata varmışlardır :
a) Ülkelerindeki denizcilik
örgütleri ve şirketleri arasındaki denizcilik ilişkilerini geliştirmek ve iki ülke arasındaki deniz trafiğinin
düzenli büyümesini engelleyecek zorlukları gidermek amacıyla yakın işbirliğinde
bulunmak,
b) Çeşitli denizcilik
faaliyetlerinde personel mübadelesi ve eğitimi; denizde, limanlarda ticari malların
akışını hızlandırmak ve kolaylaştırmak, deniz ticaret filoları arasında
işbirliğini güçlendirmek amacıyla bilgi teatisinde bulunmak,
c) Karşılıklı denizcilik
mübadelesinin gelişimini engelleme eğiliminde bulunan engel ve diğer şartları
kaldırmak,
d) Bu denizcilik
mübadelesinden doğan faaliyetlerle ilgili olarak boğazlardan ve karasularından
geçişe ilişkin tavsiye ve belgeleri teati etmek.
3- Bu Anlaşma'nın uygulama ve
yorumuyla ilgili konuları görüşmek üzere Âkit Taraflardan birinin isteği
üzerine bir toplantı düzenlenecektir. Bu toplantılar her iki tarafın kabul
ettiği yer ve zamanda düzenlenecektir.
MADDE 13 : UYUŞMAZLIK
Bu Anlaşma'nın uygulanması ve
yorumuna ilişkin olarak ortaya çıkabilecek uyuşmazlıklar, Âkit Tarafların
yetkili makamları arasında karşılıklı anlayış içerisinde çözümlenecektir.
Uyuşmazlık devam ettiği takdirde, uyuşmazlıklar diplomatik yollardan
çözümlenecektir.
MADDE 14 : YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ -
SÜRE - FESİH
1- Bu Anlaşma, Âkit
Tarafların kendi mevzuatlarına göre yerine getirilmesi gerekli formalitelerin
tamamlanması ve diplomatik kanaldan karşılıklı olarak tebliğinden sonra
yürürlüğe girecektir.
2- Bu Anlaşma yürürlüğe
girdikten sonra 5 yıl için geçerli olacak, Âkit Taraflardan biri tarafından
yürürlük süresi bitmeden altı ay önce bir fesih ihbarında bulunulmadıkça
kendiliğinden birer yıllık süreler için yenilenmiş olacaktır.
3- Bununla birlikte, bu
Anlaşma diplomatik yoldan feshedilebilir; böyle bir durumda fesih bildiriminin
diğer Âkit Tarafınca alınmasını takip eden altı ay sonra Anlaşma sona
erecektir.
Vilnius'da, 11 Temmuz 1994
tarihinde Türkçe, Litvanyaca ve İngilizce dillerinde bütün metinler aynı
derecede geçerli olmak üzere üç nüsha olarak düzenlenmiştir.
Yorum konusunda uyuşmazlık
halinde İngilizce metin geçerli olacaktır.
Hükümetleri tarafından
gereken şekilde yetkili kılınan aşağıdaki imza sahipleri bu Anlaşma'yı
imzalamışlardır.
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti Litvanya Cumhuriyeti Hükümeti Adına Adına (İmza) (İmza)