AVRUPA SINIRÖTESİ TELEVİZYON
SÖZLEŞMESİNİ
DEĞİŞTİREN PROTOKOLÜN
ONAYLANMASININ
UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4936 |
|
Kabul Tarihi : 15.7.2003 |
MADDE 1. – “Avrupa
Sınırötesi Televizyon Sözleşmesini Değiştiren Protokol”ün onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
AVRUPA SINIRÖTESİ TELEVİZYON SÖZLEŞMESİNİ
DEĞİŞTİREN PROTOKOL
Avrupa Konseyi üye
Devletleri ve 5 Mayıs 1989 tarihinde Strasbourg’da imzaya açılan Avrupa
Sınırötesi Televizyon Sözleşmesine (buradan sonra “Sözleşme” olarak
anılacaktır) Taraf diğerleri,
Avrupa Konseyi
üyeliğinin 1989’dan bu yana genişlemesinin Sözleşmeyle sağlanan yasal
çerçevenin tüm Avrupa seviyesinde gelişmesine ve uygulanmasına yol açtığı
gerçeğini kabul ederek;
1989 yılında
Sözleşmenin kabul edilmesinden bu yana televizyon yayıncılığı alanındaki büyük
teknolojik ve ekonomik gelişmeleri ve Avrupa’da yeni iletişim hizmetlerinin
ortaya çıkışını göz önünde bulundurarak;
Bu gelişmelerin
Sözleşme hükümlerinin değiştirilmesini zorunlu kıldığını kaydederek;
Bu açıdan, üye
Devletlerde televizyon yayıncılığı faaliyetlerinin takibine yönelik ilgili
yasa, yönetmelik veya idari işlemlerde öngörülen belirli hükümlerin
koordinasyonuna ilişkin 89/552/EEC sayılı Konsey Direktifini değiştiren Avrupa
Parlamentosu ile Konseyin 19 Haziran 1997 tarihli 97/36/EC sayılı Direktifinin
Avrupa Topluluğu tarafından kabul edilmesini dikkate alarak;
4 üncü Avrupa İletişim
Politikası Bakanlar Konferansı (Prag, 7-8 Aralık 1994) ile 5 inci Avrupa
Bakanlar Konferansı (Selanik, 11-12 Aralık 1997) Siyasî Bildirisine Katılan
Devletlerin Bakanları Tarafından Kabul Edilen Demokratik Bir Toplumda Medya
Bildirisinde altı çizildiği gibi, bu belge ile direktif arasında sınırötesi
televizyona yönelik tutarlı bir yaklaşım geliştirmek için Konvansiyonun bazı
hükümlerinin değiştirilmesine yönelik acil gereksinimi gözönünde bulundurarak;
Avrupa Konseyi
tavsiyelerine dahil olan, kamuoyu oluşturanlar ve medya ile işbirliği halinde
sigara, alkol ve uyuşturucu madde bağımlılığı ile mücadele stratejilerinin
oluşturulması, büyük olayların münhasır televizyonda yayımlanma haklarının
sınırötesi bağlamda alındığı durumlarda bunlarla ilgili kısa rapor verme hakkı
ve elektronik medyada şiddetin sergilenmesi ile ilgili Avrupa Konseyi
çerçevesinde kabul edilen ilkeleri, Sözleşmenin kabul edilmesinden bu yana daha
fazla geliştirmek arzusuyla;
Aşağıdaki şekilde
anlaşmaya varmışlardır:
Madde
1
Fransızca metnin 8. Maddesinin
1. fıkrası ve 16. Maddesinin 2. fıkrasındaki “juridiction” ibaresi “compétence”
ibaresi ile değiştirilecektir.
Madde
2
İngilizce metnin 15.
Maddesinin 3. ve 4. fıkralarındaki “advertisements” ibaresi, “advertising”
ibaresi ile değiştirilecektir.
Madde
3
2. Maddenin (c)
fıkrasındaki “Yayıncı” tanımı aşağıdaki şekilde olacaktır.
“(c) “Yayıncı”, genel
olarak kamu tarafından izlenecek televizyon programı hizmetlerinin içeriğinin
düzenlenmesinde editör sorumluluğuna sahip olan ve bunları ileten veya bütün
olarak ve değiştirilmeden bir üçüncü tarafça iletilmelerini sağlayan gerçek ya
da tüzel kişi anlamına gelmektedir,”
Madde
4
2. Maddenin (f)
fıkrasındaki “Reklam” tanımı aşağıdaki şekilde olacaktır:
“(f) “Reklam”, bir
ürün veya hizmetin satışını, satın alınmasını veya kiralanmasını artırmaya, bir
amaç veya görüşü geliştirmeye veya reklamcı ya da yayıncının kendisi tarafından
istenen herhangi bir diğer etkiyi yaratmaya yönelik, ödeme veya benzeri ivaz
mukabili veya kendi kendini tanıtma amacıyla kamuya yönelik olarak yapılan her
türlü duyuru anlamına gelmektedir,”
Madde
5
2. Maddeye aşağıdaki
şekilde yeni bir (g) fıkrası eklenecektir:
“(g) “Tele-alışveriş”,
gayrimenkuller de dahil olmak üzere mal ve hizmetlerin, hakların ve
yükümlülerin ödeme karşılığında tedarik edilmesi için kamuya doğrudan yapılan
icaplar anlamındadır;”
Madde
6
2. Maddenin (g)
fıkrası yeniden numaralandırılarak 2. Maddenin (h) fıkrası olacaktır.
Madde
7
Madde 5’in yerini
aşağıdaki metin alacaktır:
“Madde 5: İleten Âkit
Tarafların Görevleri
1. İleten her bir Âkit
Taraf kendi yargı yetkisi dahilindeki bir yayıncı tarafından iletilen tüm
program hizmetlerinin bu Sözleşme şartlarına uygun olmasını temin edecektir.
2. Bu Sözleşme
bakımından, Âkit Taraflardan birisinin yargı yetkisi dahilindeki bir yayıncı:
- sözkonusu Âkit Taraf
içinde 3. fıkraya göre kurulduğu kabul edilen yayıncıdır;
- hakkında 4. fıkranın
uygulanacağı yayıncıdır.
3. Bu Sözleşmenin
amaçları için bir Âkit Tarafta kurulduğu kabul edilen yayıncı, bundan böyle,
aşağıdaki durumlarda, ileten Taraf olarak anılacaktır:
a) yayıncının merkez
bürosunun sözkonusu Âkit Taraf içinde bulunduğu ve program planları ile ilgili
kararların söz konusu Âkit Taraf içinde alındığı durumlarda;
b) eğer bir yayıncının
merkezi bir Âkit Taraf içinde fakat program planları ile ilgili kararlar başka
bir taraf içinde alınıyorsa, televizyon yayıncılığı faaliyeti ile ilgili
işgücünün önemli bir bölümünün çalıştığı Âkit Tarafta kurulu olarak kabul
edilecektir; eğer televizyon yayıncılığı faaliyeti ile ilgili işgücünün önemli
bir bölümü söz konusu Âkit Tarafların her birinde çalışıyorsa, yayıncı
merkezinin bulunduğu Âkit Tarafta kurulu olarak kabul edilecektir; eğer
televizyon yayıncılığı faaliyeti ile ilgili işgücünün önemli bir bölümü söz konusu
Âkit Tarafların hiçbirisinde çalışmıyor ise, yayıncı sözkonusu Âkit Tarafın
ekonomisi ile sabit ve etkin bir bağlantıyı muhafaza etmek kaydıyla,
yayıncılığa sözkonusu Âkit Tarafın hukuk sistemine uygun olarak ilk başladığı
Âkit Taraf içinde kurulu olarak kabul edilecektir.
c) eğer bir yayıncının
merkezi bir Tarafta ise fakat program planları ile ilgili kararlar bu
Sözleşmeye Taraf olmayan bir Devlette alınıyor ise, veya tam tersi durum
sözkonusu ise, televizyon yayıncılığı faaliyeti ile ilgili işgücünün önemli bir
bölümünün sözkonusu Âkit Tarafta çalışması kaydıyla, ilgili Âkit Tarafta kurulu
olarak kabul edilecektir;
d) eğer, üye
Devletlerde televizyon yayıncılığı faaliyetleri ile ilgili yasa, yönetmelik
veya idari işlemlerde öngörülen belirli hükümlerin koordinasyonuna ilişkin
89/552/EEC sayılı Konsey Direktifini değiştiren Avrupa Parlamentosu ile
Konseyin 19 Haziran 1997 tarihli 97/36/EC sayılı Direktifin 2. Maddesinin 3.
fıkrası ölçütleri uygulanırken bir yayıncı Avrupa Topluluğunun bir üye Devletinde
kurulu olarak kabul ediliyorsa, sözkonusu yayıncı bu Sözleşme amaçları için de
sözkonusu Devlette kurulu olarak kabul edilecektir.
4. 3. fıkra kapsamı
dışında kalan bir yayıncı aşağıdaki durumlarda, ileten Âkit Taraf olarak anılan
bir Âkit Tarafın yargı yetkisi dahilinde olduğu kabul edilecektir:
a) sözkonusu Âkit
Tarafça verilen bir frekansı kullandığında;
b) bir Âkit Tarafça
verilen bir frekansı kullanmamasına rağmen, sözkonusu Âkit Tarafa ait bir uydu
kapasitesini kullandığında;
c) bir Âkit Tarafça
verilen bir frekansı veya bir Âkit Tarafa ait bir uydu kapasitesini
kullanmamasına rağmen, sözkonusu Âkit Tarafta yerleşik bulunan bir uydu
bağlantısını kullandığında;
5. Eğer 4. fıkraya
göre ileten Âkit Taraf belirlenemiyorsa, Daimi Komite bu Âkit Tarafı belirlemek
için bu konuyu 21. Maddesinin 1. fıkrasının (a) bendine göre
değerlendirecektir;
6. Bu Sözleşme,
münhasıran bu Sözleşmeye Taraf olmayan Devletlerde alınması amaçlanan ve bir
veya daha fazla Âkit Taraf halkı tarafından doğrudan ya da dolaylı olarak
alınmayan televizyon yayınları için geçerli olmayacaktır.”
Madde
8
8. Madde aşağıdaki
şekilde olacaktır:
“Madde 8: Cevap hakkı
1. Her bir ileten
Taraf, milliyet veya ikametgâhtan bağımsız olarak her gerçek veya tüzel kişinin
5. Madde kapsamında kendi yargı yetkisi dahilindeki bir yayıncı tarafından
iletilen programlarla ilgili olarak bir cevap hakkını kullanma veya diğer
benzeri yasal veya idari yollara başvurma fırsatına sahip olmasını temin
edecektir. Özellikle, cevap hakkının kullanımına ilişkin olarak verilen süre ve
diğer koşulların, bu hakkın etkin kullanılmasını sağlayacak biçimde olmasını
temin edecektir. Bu hakkın veya diğer benzeri yasal veya idari yolların etkili
kullanımı hem zamanlama hem de usul açısından temin edilecektir.
2. Bu amaçla, program
hizmetinin veya bu program hizmetinden sorumlu olan yayıncının adı, program
hizmetinin içinde uygun yolla, düzenli aralıklarla belirtilecektir.”
Madde
9
9. Maddenin yerini
aşağıdaki metin alacaktır:
“Madde 9: Kamunun
bilgilere erişimi
Âkit Taraflardan her
biri, kamunun haber alma hakkının bir yayıncının yargı yetkisi dahilindeki bir
olayın 3. Madde kapsamındaki münhasır iletim ve yeniden iletim haklarını
kullanmasından dolayı engellenmesini önlemek üzere, kamuyu yakından
ilgilendiren olaylarla ilgili kısa rapor verme hakkını uygulamak gibi yasal
önlemleri inceleyecek ve gerektiğinde alacaktır.”
Madde
10
Mükerrer 9. Madde
olarak aşağıdaki gibi bir yeni Madde eklenecektir:
“Mükerrer Madde 9:
Kamunun büyük öneme sahip olaylara erişimi
1. Âkit Taraflardan
her birinin kendi yargı yetkisi dahilindeki bir yayıncının sözkonusu Âkit
Tarafça toplum için büyük öneme sahip olarak değerlendirilen olayları sözkonusu
Âkit Taraftaki halkın önemli bir oranını bu gibi olayları ücretsiz
televizyonlardan canlı yayınla veya banttan yayınla izleme olanağından mahrum
edecek şekilde münhasır esasa göre yayınlanmamasını temin etmek için önlem alma
hakkı bulunacaktır. Eğer böyle yaparsa, ilgili Âkit Taraf, toplum için büyük
öneme sahip olarak değerlendirdiği belirtilen olayların taslak listesine
başvurabilir.
2. Âkit Taraflar uygun
yollarla, İnsan Haklarını ve Temel Özgürlükleri Koruma Sözleşmesi ile yerine
göre ulusal anayasa tarafından sağlanan yasal garantilere riayet ederek, yargı
yetkileri dahilindeki bir yayıncının Avrupa Sınırötesi Televizyon Sözleşmesini
Değiştiren Protokolün yürürlüğe girme tarihinden sonra sözkonusu yayıncı
tarafından satın alınan münhasır hakları bir diğer Âkit Tarafın halkının önemli
bir oranını sözkonusu diğer Âkit Tarafça belirlenen olayları tamamen veya
kısmen canlı yayınla veya kamu yararı için objektif nedenlerle gerektiğinde ya
da uygun olduğunda tamamen veya kısmen banttan yayınla diğer Âkit Tarafça 1.
fıkrada belirlendiği şekilde ücretsiz televizyondan izleme olanağından mahrum
edecek şekilde kullanmamasını temin edecek ve bunu yaparken aşağıdaki şartlara
uyacaktır:
a) 1. fıkrada anılan
önlemleri uygulayan Âkit Taraf, sözkonusu Âkit Tarafça toplum için büyük öneme
sahip olarak değerlendirilen ulusal veya ulusal olmayan olayların bir listesini
oluşturacaktır;
b) sözkonusu Âkit
Taraf bunu uygun ve etkin süre içinde açık ve şeffaf bir şekilde yapacaktır;
c) sözkonusu Âkit
Taraf bu olayların tamamen veya kısmen canlı yayınla veya kamu yararı için
objektif nedenlerle gerektiğinde ya da uygun olduğunda tamamen veya kısmen
banttan yayınla verilmesine karar verecektir;
d) listeyi yapan Âkit
Tarafça alınan önlemler orantılı ve diğer Âkit Tarafların bu fıkrada anılan
önlemleri almasını sağlamak için gerektiği kadar ayrıntılı olacaktır;
e) listeyi yapan Âkit
Taraf listeyi ve ilgili önlemleri Daimi Komiteye bildirecektir ve bunun zaman
sınırını Daimi Komite tespit edecektir;
f) listeyi hazırlayan
Âkit Tarafça alınan önlemler Daimi Komitenin 3. fıkrada anılan kurallarının
sınırları dahilinde olacaktır ve Daimi Komite önlemlere ilişkin olumlu görüş
bildirmiş olmalıdır.
Bu paragrafa dayanan
önlemler yalnızca Daimi Komite tarafından 3. fıkrada anılan yıllık listede
yayınlanan olaylar ve bu değişiklik Protokolünün yürürlüğe girmesinden sonra
satın alınan münhasır haklar için geçerli olacaktır.
3. Daimi Komite yılda
bir defa:
a) Âkit Taraflarca 2.
fıkranın (e) bendine göre bildirilen listelenmiş olayların ve ilgili önlemlerin
birleştirilmiş bir listesini yayınlayacaktır;
b) Bu maddenin ve ilgili
Avrupa Topluluğu hükümlerinin uygulanması arasında farklılıklar olmasını
önlemek üzere yukarıda 2. fıkranın (a) ile (e) bendinde sıralanan şartlara ek
olarak üyelerin dörtte üç çoğunluğu ile kabul edilecek kurallar
hazırlayacaktır.”
Madde
11
10. Maddenin 1.
fıkrası aşağıdaki şekilde olacaktır:
“1. İleten Âkit
Taraflardan her biri, uygun olduğu ölçüde ve uygun yollarla, yargı yetkisi
dahilindeki bir yayıncının haberler, spor olayları, oyunlar, reklamlar,
teletext ve tele-alışveriş için ayrılan süre dışında iletim süresinin büyük bir
oranını Avrupa eserlerine ayırmasını temin edecektir. Bu oran, yayıncının
izleyici kitlesine karşı bilgi, eğitim, kültür ve eğlence sorumlulukları
gözönünde bulundurularak, uygun ölçütlere dayanılarak aşamalı bir şekilde sağlanacaktır.”
Madde
12
10. Maddenin 4.
fıkrası aşağıdaki şekilde olacaktır:
“4. Taraflar yargı
yetkileri dahilindeki bir yayıncının sinematografik eserleri hak sahipleri ile
üzerinde anlaşmaya varılan süreler dışında yayınlamamasını temin edeceklerdir.”
Madde
13
Aşağıdaki şekilde yeni
bir Mükerrer 10. Madde eklenecektir:
“Mükerrer Madde 10:
Medya çoğulculuğu
Âkit Taraflar, bu
Sözleşmenin temelinde yatan işbirliği ve karşılıklı yardım ruhu içinde, 3.
Madde kapsamında yargı yetkileri dahilindeki bir yayıncı veya diğer tüzel ya da
gerçek kişiler tarafından iletilen veya yeniden iletilen program hizmetlerinin
medya çoğulculuğunu tehlikeye atmasını önlemek için çaba göstereceklerdir.”
Madde
14
III. Bölümün başlığı
aşağıdaki şekilde olacaktır:
“REKLAMLAR
VE TELE-ALIŞVERİŞ”
Madde
15
11. Madde aşağıdaki
şekilde olacaktır:
“1. Reklamlar ve
tele-alışveriş adil ve dürüst olacaktır.
2. Reklamlar ve
tele-alışveriş yanıltıcı olmayacak ve tüketicilerin çıkarlarına zarar
vermeyecektir.
3. Çocuklara yönelik olan
veya çocukları kullanan reklamlar ve tele-alışveriş onların çıkarlarına zarar
verebilecek şeylerden kaçınacak ve onların özel hassasiyetlerini gözönünde
bulunduracaktır.
4. Tele-alışveriş
küçükleri mal ve hizmetleri satın almaya veya kiralamaya teşvik etmeyecektir.
5. Reklamcı,
programların içeriği üzerinde herhangi bir editör etkisi kullanmayacaktır.”
Madde
16
12. Madde aşağıdaki
şekilde olacaktır:
“Madde 12: Süre
1. 3. fıkra
kapsamındaki tele-alışveriş pencereleri dışında, tele-alışveriş kuşaklarının,
reklam kuşaklarının ve diğer biçimlerdeki reklamcılığın oranı günlük iletim
süresinin % 20’sini aşmayacaktır. Reklam kuşaklarının iletim süresi günlük
iletim süresinin % 15’ini aşmayacaktır.
2. Belirli bir saat
içindeki reklam kuşaklarının ve tele-alışveriş kuşaklarının oranı % 20’yi
aşmayacaktır.
3. Özel olarak
tele-alışverişe ayrılmamış program hizmetleri içinde yayınlanan tele-alışverişe
ayrılmış olan pencereler en az 15 dakika kesintili sürede olacaktır. Günde
maksimum pencere sayısı sekiz olacaktır. Bunların toplam süresi günde üç saati
geçmeyecektir. Bunlar optik ve akustik yollarla açıkça teşhis
edilebilinmelidir.
4. Bu madde amaçları
için reklamlar aşağıdakileri içermeyecektir:
- yayıncı tarafından
kendi programları ve bu programlardan derlenen yan ürünler ile bağlantılı
olarak yapılan duyurular;
- ücretsiz olarak
yayınlanan kamu yararına ve yardım amacıyla yapılan duyurular.”
Madde
17
13. Madde aşağıdaki
şekilde olacaktır:
“Madde 13: Biçim ve
sunuş
1. Reklamlar ve
tele-alışveriş, reklam ve tele-alışveriş olarak açıkça ayırdedilebilecek ve
diğer program hizmeti unsurlarından optik ve/veya akustik yollarla fark
edilebilecek şekilde ayrı olacaktır. Prensip olarak, reklam ve tele-alışveriş
kuşakları bloklar halinde yayınlanacaktır.
2. Reklamlar ve
tele-alışveriş bilinçaltı tekniklerini kullanmayacaktır.
3. Özellikle reklam
amacına hizmet ettiğinde ürünlerin ve hizmetlerin programlarda sunulmasında
gizli reklama ve tele-alışverişe izin verilmeyecektir.
4. Reklamlarda ve
tele-alışverişte düzenli olarak haber ve güncel olay programlarını sunan
kişiler görsel olarak veya sesle rol almayacaktır.”
Madde
18
14. Maddenin yerini
aşağıdaki metin alacaktır:
“Madde 14: Reklam ve
tele-alışverişin yerleştirilmesi
1. Reklamlar ve
tele-alışveriş programlar arasına yerleştirilecektir. Bu maddenin 2 ila 5.
fıkralarında yer alan şartların yerine getirilmesi kaydıyla, reklam ve
tele-alışveriş kuşakları programın bütünlüğü ve değeri ile hak sahiplerinin
haklarına zarar verilmeyecek şekilde programların içine de yerleştirilebilir.
2. Bağımsız
bölümlerden oluşan programlarda veya devre araları içeren spor programları ve
benzer yapıdaki olaylar ve gösterilerde reklam ve tele-alışveriş kuşakları
yalnızca bölümler veya devre aralarına yerleştirilecektir.
3. Filmler ve
televizyon için yapılan filmler (seriler, diziler, hafif eğlence programları ve
belgeseller hariç) gibi görsel-işitsel eserlerin iletilmesi, planlanan
sürelerinin kırk beş dakikadan daha uzun olması kaydıyla, her tam kırk beş
dakikalık süre için bir defa kesilebilir. Eğer planlanan süreleri iki veya daha
fazla tam kırk beş dakikalık süreden en az yirmi dakika daha uzunsa bir defa
daha kesilmelerine izin verilir.
4. Yukarıdaki 2. fıkra
kapsamı dışındaki programlar reklam veya tele-alışveriş kuşakları ile
kesilirse, program içindeki birbirini izleyen her reklam veya tele-alışveriş
kesintisinin arasında en az yirmi dakika geçmelidir.
5. Herhangi bir dinî
ayin yayını içine reklam ve tele-alışveriş yerleştirilmeyecektir. Süreleri otuz
dakikadan kısa olduğu zaman haberler ve güncel programlar, belgeseller, dinî
programlar ve çocuk programları reklam veya tele-alışveriş ile kesilmeyecektir.
Eğer süreleri otuz dakika veya daha uzun ise, önceki paragrafların hükümleri
geçerli olacaktır.”
Madde
19
15. Maddenin başlığı
ve bu maddenin 1. fıkrası ila 2. fıkrasının (a) bendi aşağıdaki şekilde
olacaktır:
“Madde 15: Belirli
ürünlerin reklamları ve tele-alışverişi
1. Tütün ürünlerinin
reklamına ve tele-alışverişine izin verilmeyecektir.
2. Her çeşit alkollü
içeceğin reklamı ve tele-alışverişi aşağıdaki kurallara uygun olacaktır:
a) bunlar özellikle
küçüklere yönelik olmayacak ve reklamlarda veya tele-alışverişlerde küçükler
alkollü içeceklerin tüketilmesi ile ilgili olarak görünmeyecektir,”
Madde
20
Fransızca metinde 15.
Maddenin 2. fıkrasının (b) ila (e) bentleri aşağıdaki şekilde olacaktır:
“b) ils ne doivent pas
associer la consommation de l’alcool à des performances physiques ou à la
conduite automobile;
c) ils ne doivent pas
suggérer que les boissons alcoolisées sont dotées de propriétés thérapeutiques
ou qu’elles ont un effet stimulant, sédatif, ou qu’elles peuvent résoudre des
problémes personnels;
d) ils ne doivent pas
encourager la consommation immodérée de boissons alcoolisées ou donner une
image négative de l’abstinence ou de la sobriété;
e) ils ne doivent pas
souligner indûment la teneur en alcool des boissons.”
Mezkûr Fransızca
metnin Türkçe çevirisi aşağıdadır:
“b) Alkol tüketimini
fiziki performansa veya araç kullanımına bağlamamalıdırlar.
c) Allkollü
içeceklerin, tedavi edici özelliklere sahip olduğunu, uyarıcı, rahatlatıcı
etkileri bulunduğunu veya kişisel sorunları çözebileceğini akla
getirmemelidirler.
d) Alkollü içeceklerin
ölçüsüz şekildeki tüketimini teşvik etmemeli, alkolün bırakılması veya hiç
içilmemesine ilişkin olumsuz bir imaj vermemelidirler.
e) İçeceklerin alkol
derecesini uygun olmayan şekilde belirtmemelidirler.”
Madde
21
15. Maddeye aşağıdaki
şekilde yeni bir 5. fıkra eklenecektir:
“5. İlaçlar ve tıbbi
tedavi için tele-alışverişe izin verilmeyecektir.”
Madde
22
Madde 16 aşağıdaki
şekilde olacaktır:
“Madde 16: Özellikle
tek bir Âkit Tarafa yönelik reklamlar ve tele-alışveriş
1. Rekabette bozulmayı
önlemek ve bir Tarafın televizyon sistemini tehlikeye atmamak için, özellikle
ve belirli bir frekansla ileten Âkit Taraf dışında tek bir Âkit Tarafın
izleyicilerine yönlendirilen reklamlar ve tele-alışveriş söz konusu Âkit
Tarafın televizyon reklamcılığı ve tele-alışveriş kurallarını çiğnemeyecektir.
2. Aşağıdaki
durumlarda yukarıdaki fıkranın hükümleri geçerli olmayacaktır:
a) ilgili kurallar söz
konusu Âkit Tarafın yargı yetkisi dahilindeki bir yayıncı tarafından iletilen
reklamlar ve tele-alışveriş ile bir diğer Âkit Tarafın yargı yetkisi içindeki
bir yayıncı veya başka bir tüzel ya da gerçek kişi tarafından iletilen
reklamlar ve tele-alışveriş arasında bir ayrımcılığa yol açtığında; veya
b) Âkit Taraflar bu alanda ikili veya çok taraflı
anlaşmalar yapmış olduğunda.”
Madde 23
18. Maddenin 1. fıkrası aşağıdaki şekilde olacaktır:
“1. Programlara başlıca faaliyet konusu reklamı ve
tele-alışverişi 15. Madde marifetiyle yasaklanan ürünlerin imalatı veya satışı
ya da hizmetlerin sağlanması olan gerçek veya tüzel kişiler sponsor olamazlar.”
Madde 24
18. Maddeye aşağıdaki şekilde yeni bir 2. fıkra
eklenecektir:
“2. Faaliyetleri arasında ilaçlar veya tıbbi tedavilerin
imalatı veya satışı bulunan şirketler, ileten Âkit Tarafta yalnızca tıbbi
reçete ile temin edilebilen ilaçlara veya özel tıbbi tedavilere atıfta
bulunulması hariç olmak üzere, şirketin ismini, ticari markasını, imajını veya
faaliyetlerini tanıtarak programlara sponsor olabilirler.”
Madde 25
18. Maddenin 2. fıkrası, 3. fıkra olarak yeniden
numaralandırılacaktır.
Madde 26
Aşağıdaki şekilde bir yeni mükerrer Bölüm IV eklenecektir:
“MÜKERRER BÖLÜM IV”
MÜNHASIRAN KENDİ KENDİNİ TANITMAYA VEYA
TELE-ALIŞVERİŞE AYRILAN PROGRAM HİZMETLERİ
Mükerrer Madde 18: Münhasıran kendi kendini tanıtmaya
ayrılan program hizmetleri
1. Bu Sözleşmenin hükümleri gerekli değişiklikler yapılarak
münhasıran kendi kendini tanıtmaya ayrılan program hizmetleri için geçerli
olacaktır.
2. Bu hizmetlerde diğer reklam biçimlerine 12. Maddenin 1.
ve 2. fıkralarında tespit edilen sınırlar dahilinde izin verilecektir.
2. Mükerrer Madde 18: Münhasıran tele-alışverişe ayrılan
program hizmetleri
1. Bu Sözleşmenin hükümleri gerekli değişiklikler yapılarak
münhasıran tele-alışverişe ayrılan program hizmetleri için geçerli olacaktır.
2. Bu hizmetlerde reklama 12. Maddenin 1. fıkrasında tespit
edilen sınırlar dahilinde izin verilecektir. 12. Maddenin 2. fıkrası geçerli
olmayacaktır.
Madde 27
20. Maddenin 4 . fıkrasının son cümlesi çıkartılacak ve 20.
Maddenin 7. fıkrası aşağıdaki şekilde olacaktır:
“7. Mükerrer 9. Maddenin 3. fıkrası ve 23. Maddenin 3.
fıkrasının hükümlerine tabi olarak, Daimi Komitenin kararları mevcut üyelerin
dörtte üç oy çoğunluğuyla alınacaktır.”
Madde 28
21. Maddeye aşağıdaki ekleme yapılacaktır:
“(f) Mükerrer 24. Maddenin 2. fıkrasının (c) bendi uyarınca
hakların suiistimaline ilişkin görüş bildirmek.
2. Ayrıca, Daimi Komite:
a) bu Sözleşmenin toplum için büyük öneme sahip olaylara
kamunun erişimi ile ilgili hükümleri ile muâdil Avrupa Topluluğu mevzuatının
uygulanması arasında farklılıkların ortaya çıkmasını önlemek üzere Mükerrer 9.
Maddenin 3. fıkrasının (b) bendinde izahnameyi hazırlayacaktır;
b) Âkit Taraflarca Mükerrer 9. Maddenin 2. fıkrasına göre
toplum için büyük öneme sahip olarak değerlendirilen ulusal veya ulusal olmayan
olayların bir listesini hazırlayan söz konusu Âkit Taraflarca alınan önlemlere
ilişkin görüş bildirecektir;
c) Âkit Taraflarca Mükerrer 9. Maddenin 2. fıkrasının (e)
bendine uygun olarak bildirilen olayların ve ilgili yasal önlemlerin
birleştirilmiş bir listesini yılda bir yayınlayacaktır.”
Madde 29
23. Maddeye aşağıdaki şekilde 5. ve 6. fıkra olarak iki
yeni fıkra eklenecektir:
“5. Ancak Bakanlar Komitesi, Daimi Komiteye danıştıktan
sonra belirli bir değişikliğin, Âkit Taraflardan birisi Avrupa Konseyi Genel
Sekreterine değişikliğin yürürlüğe girmesine ilişkin bir itiraz bildirmediği
takdirde, kabule açıldığı tarihten sonra 2 yıllık bir sürenin bitiminin ardından
yürürlüğe girmesine karar verecektir. Böyle bir itirazın bildirilmesi halinde
değişiklik, itiraz bildiren Âkit Tarafın Avrupa Konseyi Genel Sekreterine kabul
belgesini verdiği tarihi takip eden ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
6. Eğer bir değişiklik BakanlarKomitesi tarafından
onaylanmış, fakat 4. ve 5. fıkralar uyarınca henüz yürürlüğe girmemiş ise, bir
Devlet veya Avrupa Topluluğu aynı zamanda değişikliği de kabul etmeksizin
Sözleşmeyle bağlı olacağına ilişkin muvafakatini ifade edemez.
Madde 30
Aşağıdaki şekilde yeni bir Mükerrer 24. Madde eklenecektir:
“Mükerrer Madde 24: Bu Sözleşmeyle verilen hakların
suiistimaline ilişkin iddialar
1. Bir yayıncının program hizmeti tamamen veya öncelikle
yayıncı üzerinde yargı yetkisine sahip olan dışında bir Âkit Tarafın (“alan
Taraf”) topraklarına yönelik olduğunda ve yayıncı Sözleşme kapsamında eğer söz
konusu diğer Âkit Tarafın yargı yetkisi dahilinde olmuş olsa kendisi için
geçerli olacak olan yasalardan kurtulacak şekilde kurulmuşsa, bu bir hak suiistimali
teşkil edecektir.
2. Âkit Taraflardan birisince böyle bir suiistimal iddia
edildiğinde, aşağıdaki usul geçerli olacaktır:
a) ilgili Âkit Taraflar dostane çözüm yoluyla bir sonuca
ulaşmaya çalışacaklardır;
b) üç ay içinde bunu gerçekleştiremezlerse, alan Taraf
konuyu Daimi Komiteye götürecektir.
c) ilgili Âkit Tarafların görüşlerini aldıktan sonra daimi
Komite, konunun kendisine havale edildiği tarihten itibaren altı ay içinde bir
hak suiistimalinin gerçekleşip gerçekleşmediği konusunda görüş bildirecek ve
ilgili Âkit Tarafları buna göre bilgilendirecektir.
3. Eğer Daimi Komite bir hak suiistimalinin gerçekleştiği
sonucuna varmışsa, yayıncının yargı yetkisi dahilinde bulunduğu kabul edilen
Âkit Taraf hak suiistimalinin giderilmesi için uygun önlemleri alacak ve bu
önlemleri Daimi Komiteye bildirecektir.
4. Eğer yayıncının yargı yetkisi dahilinde bulunduğu kabul
edilen Âkit Taraf 3. fıkrada belirtilen önlemleri altı ay içinde almazsa,
ilgili Âkit Taraflarca Sözleşmenin 26. Maddesinin 2. fıkrası ve ekinde
öngörülen tahkim işlemine başvurulacaktır.
5. Alan Taraf, tahkim işlemi tamamlanana kadar ilgili
program hizmetine karşı herhangi bir önlem almayacaktır.
6. Bu Madde uyarınca önerilen veya alınan tüm önlemler
İnsan Hakları ve Temel Hürriyetlerin Korunmasına Dair Sözleşmenin 10. Maddesine
uygun olacaktır.”
Madde 31
28. Madde aşağıdaki şekilde olacaktır:
“Madde 28: Sözleşme ile Âkit Tarafların iç hukukları
arasındaki ilişkiler
Bu Sözleşmedeki hiçbir hüküm Âkit Tarafların 5. Madde
kapsamında kendi yargı yetkileri dahilinde kabul edilen bir yayıncı tarafından
iletilen program hizmetlerine bu Sözleşmede öngörülenden daha katı veya daha
ayrıntılı kurallar uygulamalarını engellemeyecektir.”
Madde 32
32. Maddenin 1. fıkrası aşağıdaki şekilde olacaktır:
“1. İmza aşamasında veya tasdik, kabul, onay ya da katılım
belgelerinin tevdii sırasında herhangi bir Devlet bu Sözleşmenin 15. Maddesinin
2. fıkrasında öngörülen kurallara göre, yalnızca iç mevzuatına uygun olmaması
ölçüsünde, alkollü içeceklerin reklamını içeren program hizmetlerinin kendi
topraklarında yeniden yayınını kısıtlama hakkını saklı tuttuğunu beyan
edebilir.
Bunun haricinde başka bir çekince konulamaz.”
Madde 33
20. Maddenin 2. fıkrası, 23. Maddenin 2. fıkrası, 27.
Maddenin 1. fıkrası, 29. Maddenin 1. ve 4. fıkraları, 34. Madde ve kapanış
bölümündeki “Avrupa Ekonomik Topluluğu” ifadesinin yerini “Avrupa Topluluğu”
almaktadır.
Madde 34
Bu Protokol, Sözleşmenin Taraflarının kabulüne açık
olacaktır. Herhangi bir çekince konulmayacaktır.
Madde 35
1. Bu Protokol, Sözleşmenin Taraflarından sonuncusunun
kabul belgesini Avrupa Konseyi Genel Sekreterine verdiği tarihi izleyen ayın
ilk gününde yürürlüğe girecektir.
2. Ancak, bu Protokol, Sözleşmenin bir Tarafı Avrupa
Konseyi Genel Sekreterine bunun yürürlüğe girmesine ilişkin bir itiraz
bildirmediği takdirde, kabule açıldığı tarihten sonra 2 yıllık bir sürenin
bitiminin ardından yürürlüğe girecektir. Bir itirazda bulunma hakkı, bu
Protokolün kabule açılmasından sonra üç aylık bir sürenin bitiminden önce
Sözleşmenin kendileri için bağlayıcı olacağı konusunda muvafakatlerini bildiren
Devletler veya Avrupa Topluluğu için saklı olacaktır.
3. Bu tür bir itirazın bildirilmesi halinde Protokol,
itiraz bildiren Sözleşme Tarafının Avrupa Konseyi Genel Sekreterine kabul
belgesini verdiği tarihi takip eden ayın ilk gününde yürürlüğe girecektir.
4. Sözleşmenin bir Tarafı herhangi bir zamanda Protokolü
geçici esasa göre uygulayacağını beyan edebilir.
Madde 36
Avrupa Konseyi Genel Sekreteri Avrupa Konseyi üye
Devletlerine, Sözleşmenin diğer Taraflarına ve Avrupa Topluluğuna aşağıdakileri
bildirecektir:
a) herhangi bir kabul belgesinin tevdii;
b) bu Protokolün 35. Maddesinin 4. fıkrası uyarınca geçici
uygulanma beyanını;
c) bu Protokolün 35. Maddesinin 1. ila 3. fıkraları
uyarınca yürürlüğe girdiğini;
d) bu Protokol ile ilgili her tür diğer işlem, bildirim
veya yazışmaları.
1998 yılı Eylül ayının 9 uncu gününde Strasbourg’da
İngilizce ve Fransızca dillerinde hazırlanmış ve 1998 yılı Ekim ayının 1 inci gününde
kabule açılmıştır. Her iki metin eşit derecede geçerlidir ve Avrupa Konseyi
arşivlerine tek suret olarak verilecektir. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri;
onaylı suretleri Avrupa Konseyinin her üye Devletine, Sözleşmenin diğer
Taraflarına ve Avrupa Topluluğuna iletecektir.