TÜRKİYE CUMHURİYETİ VE PORTEKİZ CUMHURİYETİ
ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA
İLİŞKİN
ANLAŞMA VE EKİ PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN
Kanun No. 4979 |
|
Kabul Tarihi : 2.10.2003 |
MADDE
1. - 19 Şubat 2001 tarihinde Lizbon’da imzalanan
“Türkiye Cumhuriyeti ve Portekiz Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı
Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma” ve eki “Protokol”ün onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
VE
PORTEKİZ CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA
İLİŞKİN
ANLAŞMA
Bundan sonra “Âkit Taraflar” olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve
Portekiz Cumhuriyeti;
İki Devlet arasındaki ekonomik işbirliğini artırma arzusu ile,
Eşitlik ve karşılıklı fayda temelinde bir Âkit Tarafın yatırımcılarınca
diğer Âkit Tarafın ülkesinde yapılmış yatırımları teşvik etmeye ve bu
yatırımlar için olumlu koşullar yaratmaya niyet ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların
en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil ve eşit
muameleye tâbi tutulmasının gerektiği hususunda mutabık kalarak,
Yatırımların teşviki ve karşılıklı korunması ile ilgili bir anlaşma
yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır:
MADDE
1
Tanımlar
İşbu Anlaşmada:
1. “Yatırım” terimi, ev sahibi Âkit Tarafın kanun ve nizamlarına uygun
olarak, bir Âkit Tarafın yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde
yatırılmış her türlü malvarlığı ve bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla,
özellikle aşağıdakileri içerir:
(a) taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ipotek, tedbir, rehin ve
diğer benzer haklar gibi diğer aynî haklar;
(b) hisse senetleri, sermaye hisseleri ya da şirketlere iştirakin diğer
şekilleri;
(c) para alacakları veya malî değeri olan diğer haklar;
(d) telif hakları, patentler, sınaî tasarımlar, ticarî markalar, teknik
prosesler, know-how ve peştemaliye gibi fikrî mülkiyet hakları ve diğer benzer
haklar;
(e) doğal kaynakların aranması, araştırılması ve işletilmesi ile ilgili
imtiyazları da içerecek şekilde, kanun, bir sözleşme veya yetkili bir devlet
otoritesinin bir idarî kararı kapsamında verilmiş imtiyazlar.
Varlıkların yatırılma biçimdeki herhangi bir değişiklik, bu gibi bir
değişikliğin ilgili Âkit Tarafın kanun ve nizamlarına aykırı olmamak koşuluyla,
bunların yatırım olarak nitelendirilmesini etkilemez.
2. “Gelirler” terimi, belirli bir sürede yatırımlardan elde edilen,
bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla; özellikle kârlar, temettüler, faizler,
royaltiler, teknik yardım bedelleri veya yatırımlarla ilgili gelirlerin diğer
biçimlerini ifade eder.
Yukarıda tanımlandığı şekilde, yatırımlardan kaynaklanan gelirlerin
tekrar yatırıldığı durumlarda, tekrar yatırımdan kaynaklanan gelirler de ilk
yatırımlarla ilgili gelirler olarak kabul edilecektir.
3. “Yatırımcı” terimi :
(a) kanunlarına uygun olarak, Âkit Taraflardan her birinin
vatandaşlığını haiz gerçek kişileri ve
(b) merkez büroları Âkit Taraflardan birinin ülkesinde bulunan ve bu
Âkit Tarafın kanunlarına uygun olarak teşekkül etmiş veya kurulmuş şirketleri,
ticarî firmaları veya diğer şirketler veya ortaklıkları da içerecek şekilde
tüzel kişileri, ifade eder.
4. “Ülke” terimi; kara ülkesini, karasularını aynı zamanda, uluslararası
hukuka uygun olarak, doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi, korunması ve
yönetilmesi amacıyla üzerinde yargılama hakkına sahip oldukları deniz
alanlarını ifade eder.
MADDE
2
Yatırımların
Teşviki ve Korunması
1. Her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın yatırımcılarınca ülkesinde
yapılmış yatırımları mümkün olduğunca teşvik edecek ve bu gibi yatırımları
herhangi üçüncü bir ülke yatırımcılarının yatırımlarına benzer durumlarda
tanıdığından daha az elverişli olmayacak bir şekilde, kanun ve nizamlarına
uygun olarak ülkesine kabul edecektir. Söz konusu Âkit Taraf bu gibi
yatırımlara herhalde adil ve eşit muamele tanıyacaktır.
2. Âkit Taraflardan herbirinin yatırımcılarının yatırımları diğer Âkit
Tarafın ülkesinde tam koruma ve güvenliğe sahip olacaktır.
Her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının ülkesindeki
yatırımlarının yönetimine, sürdürülmesine, kullanımına, yararlanılmasına veya
elden çıkarılmasına makul olmayan, keyfi veya ayrımcı herhangi bir yolla engel
olmayacaktır.
MADDE
3
Yatırımlara
Uygulanacak Muamele
1. Bir Âkit Tarafın yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın ülkesinde
gerçekleştirilen yatırımlara, aynı zamanda bunlardan kaynaklanan gelirlere,
adil, eşit ve sonraki Âkit Tarafın kendi yatırımcılarının veya herhangi bir
üçüncü devlet yatırımcılarının yatırımlarına ve gelirlerine uyguladığından daha
az elverişli olmayan bir muamele uygulanacaktır.
2. Bir Âkit Tarafın yatırımcılarına, diğer Âkit Tarafça, yatırımlarının
yönetimi, sürdürülmesi, kullanımı, yararlanılması veya elden çıkarılması ile
ilgili olarak sonraki Âkit Tarafın kendi yatırımcılarına veya herhangi bir
üçüncü devletin yatırımcılarına uyguladığından daha az elverişli olmayan bir
muamele uygulanacaktır.
3. Âkit Tarafların yabancıların girişi, ikameti ve çalışması ile ilgili
kanun ve nizamlarına tâbi olarak, her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın
yatırımcıların yatırım maksadıyla ve yatırımlarıyla ilgili faaliyetler için
ülkesine girişi ve kalması ile ilgili taleplerini iyi niyetle inceleyecektir.
MADDE
4
İstisnalar
Madde 2 ve 3’ün hükümleri bir Âkit Tarafın aşağıda belirtilenlerden
dolayı tanımış olabileceği herhangi bir muamele, tercih veya ayrıcalığın
faydalarını diğer Âkit Tarafın yatırımcılarına da tanımakla yükümlü olduğu
şeklinde yorumlanmayacaktır.
(a) halihazırda yapılmış ya da gelecekte yapılacak serbest ticaret
bölgesi, gümrük birliği, ortak pazar veya Âkit Taraflardan birinin taraf olduğu
veya olabileceği diğer bölgesel ekonomik işbirliği biçimlerini de içermek üzere
benzer nitelikte uluslararası anlaşmalar;
(b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin olan herhangi bir
uluslararası anlaşma.
MADDE
5
Kamulaştırma
1. Âkit Taraflardan birinin yatırımcılarınca diğer Âkit Tarafın
ülkesinde gerçekleştirilen yatırımlar, yürürlükteki hukuk çerçevesinde, kamu
yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak biçimde ve zamanında, yeterli ve etkin
tazminat ödeyerek yapılanların dışında, kamulaştırmayacak,
devletleştirilmeyecek veya kamulaştırma veya devleştirmeye (bundan sonra kamulaştırma
olarak anılacaktır) benzer etkiler yaratan uygulamalara maruz
bırakılmayacaktır.
2. Bu gibi bir tazminat, kamulaştırılan yatırımın, hangisi önce ise,
kamulaştırılma tarihindeki veya kamulaştırmanın öğrenilmesinden hemen önceki
piyasa değerine eşit olacaktır. Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve ödeme
tarihine kadar faiz içerecektir.
3. Yatırımları kamulaştırılan yatırımcı, kamulaştırmayı gerçekleştiren
Âkit Tarafın hukuku kapsamında davasının ve işbu Madde’deortaya konulan
prensiplere uygun olarak yatırımının değerinin tespiti konusunun bu Âkit
Tarafın adlî veya diğer yetkili mercilerince hızlı bir şekilde gözden
geçirilmesi hakkına sahip olacaktır.
MADDE 6
Kayıpların Tazmini
Yatırımları; savaş veya silahlı
çatışma, olağanüstü hal veya diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Âkit Tarafın
ülkesinde zarara uğrayan Âkit Taraflardan birinin yatırımcıları, bu Âkit
Tarafça, bu Âkit Tarafın, söz konusu zararların karşılanması bakımından, kendi
yatırımcılarına ya da herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği
muameleden hangisi daha elverişli ise, daha az elverişli olmamak kaydıyla, o
muameleye tabi tutulacaktır.
MADDE 7
Transferler
1. Her bir Âkit Taraf, diğer
Âkit Tarafın bir yatırımcısının ülkesindeki bir yatırımıyla ilgili bütün
ödemelerin kendi ülkesinden içeriye ve dışarıya gecikme olmaksızın serbestçe
transfer edilebilmesini garanti edecektir. Bu gibi transferler, bunlarla
kısıtlı olmamak koşuluyla, özellikle aşağıdakileri içerir:
(a) sermaye ve yatırımları
sürdürmek veya artırmak için gerekli ek meblağlar;
(b) işbu Anlaşmanın 1 inci
Maddesinin 2 nci Paragrafında tanımlanmış gelirler;
(c) kullanımdaki fonlar ve
yatırımlar ile ilgili kredilerin geri ödemesi;
(d) bir yatırımın satışından
veya tamamının veya bir kısmının tasfiyesinden elde edilen meblağlar;
(e) işbu Anlaşmanın 5 inci ve 6
ncı maddelerinde sözü edilen herhangi bir tazminat veya diğer ödeme; veya
(f) işbu Anlaşmanın 8 inci
maddesine uygun olarak yapılmış ödemeler;
(g) diğer Âkit Tarafın
ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun çalışma izinlerini almış olan bir Âkit
Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve diğer gelirleri,
(h) bir yatırım uyuşmazlığından
kaynaklanan ödemeler.
2. İşbu Maddede sözü edilen
transferler, transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden
konvertibl para birimiyle yapılacaktır.
MADDE 8
Halefiyet
1. Eğer Âkit Taraflardan biri
veya yetkili ajansı diğer Âkit Tarafın ülkesinde yapılmış bir yatırımla ilgili
olarak ticarî olmayan riskleri kapsayan bir garantinin sonucu olarak
yatırımcılarından birine herhangi bir ödeme yaparsa, önceki Âkit Taraf bu
yatırımcının haklarına halef olacaktır ve bu hakları gerçek sahibi gibi aynı
şart ve koşullara göre kullanacaktır.
2. Bir Âkit Taraf ile
sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, işbu Anlaşmanın 10 uncu Maddesi hükümleri
uyarınca çözümlenecektir.
MADDE 9
Âkit Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların
Çözümü
1. İşbu Anlaşmanın yorumu veya
uygulaması ile ilgili Âkit Taraflar arasındaki uyuşmazlıklar mümkün oluğunca
diplomatik yollar vasıtasıyla gerçekleştirilecek müzakereler ile çözülmelidir.
2. Eğer Âkit Taraflar
görüşmelerin başlamasından sonra altı ay içinde bu gibi bir çözüme
varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir Âkit Tarafın talebi üzerine, işbu
Maddenin hükümlerine uygun olacak şekilde kurulmuş bir tahkim heyetine sunulabilir.
3. Tahkim heyeti her bir vaka
için şu şekilde oluşturulacaktır: Âkit Taraflardan her biri bir hakem tayin
edecek ve bu iki hakem, her iki Âkit Tarafın diplomatik ilişkilerinin bulunduğu
üçüncü bir Devletin bir vatandaşını, her iki Âkit Taraf tarafından başkan
olarak atanmak üzere teklif edecektir. Hakemler iki ay içinde tayin edilecek ve
Âkit Taraflardan birinin diğerine söz konusu uyuşmazlığı bir tahkim heyetine
sunmak istediğini bildirdiği tarihten itibaren üç ay içinde başkan tayin
edilecektir.
4. Eğer İşbu Maddenin 3 üncü
paragrafında belirtilen sürelere uyulmazsa, her bir Âkit Taraf, herhangi bir
diğer anlaşmanın yokluğunda, Uluslararası AdaletDivanı Başkanını gerekli
atamaları yapmaya davet edebilir. Eğer Başkan görevini yerine getirmekten alıkonursa,
veya Âkit Taraflardan birinin vatandaşı ise, Başkan Yardımcısı gerekli
atamaları yapmaya davet edilecektir.
Eğer Başkan Yardımcısı da Âkit
Taraflardan birinin vatandaşı ise veya herhangi bir diğer sebep yüzünden söz
konusu atamaları yapması engelleniyorsa, atamalar Divanın Âkit Taraflardan
birinin vatandaşı olmayan bir sonraki kıdemli üyesi tarafından yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti, Heyet
Başkanının seçildiği tarihten itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer
maddeleriyle tutarlı olacak şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya
varacaktır. Böyle bir anlaşmanın olmaması halinde, Tahkim Heyeti, genel kabul
görmüş uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate alarak usul kurallarını
tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından talep edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça,
üçüncü hakemin seçildiği tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar
yapılacak, bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim Heyeti, hangisi daha sonra
gerçekleşirse, son beyanlardan veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay
içinde karara varacaktır.
7. Tahkim heyeti oy çokluğuna
göre hüküm verecektir. Heyetin kararları her iki Âkit Taraf üzerinde nihai ve
bağlayıcı olacaktır. Her bir Âkit Taraf kendi üyesinin ve tahkim işlemleri
sırasındaki temsilinin masraflarından sorumlu olacaktır. Her iki Âkit Taraf
diğer harcamaların yanında Başkanın harcamalarını da eşit olarak
paylaşacaklardır. Tahkim Heyeti giderler ile ilgili farklı bir karar alabilir.
MADDE 10
Bir Âkit Taraf ile Diğer Âkit Tarafın
Yatırımcısı Arasındaki
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Âkit Taraflardan biri ile
diğer Âkit Tarafın bir yatırımcısı arasındaki, bu yatırımcının ilk Âkit Tarafın
ülkesindeki bir yatırımı ile ilgili çıkabilecek herhangi bir uyuşmazlık
yatırımcı tarafından yazılı olarak bu Âkit Tarafa bildirilecek ve uyuşmazlık
mümkün olduğunca görüşmeler yoluyla dostça çözümlenecektir.
2. Eğer bu gibi bir uyuşmazlık,
çözüm için talep tarihinden itibaren altı aylık bir süre içinde çözümlenemezse;
ilgili yatırımcı, uyuşmazlığı,
a) Âkit Tarafların karar için
yetkili mahkemelerine; veya
b) 18 Mart 1965 tarihinde
Washington D.C.’de imzaya açılan Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları
Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan
uzlaştırma veya tahkim için Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası
Merkezine (ICSID);
c) Birleşmiş Milletler
Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kuralları usulüne göre bu
maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesine; sunabilir.
Şu şartla ki; ilgili yatırımcı,
uyuşmazlığı, uyuşmazlığa taraf olan Âkit Tarafın adlî mahkemelerine sunmuşsa,
bir yıl içinde nihai kararın alınmamış olması gerekir.
3. Hiç bir Âkit Taraf tahkime
sunulmuş herhangi bir sorunu dava sonuçlanana veya bir Âkit Tarafın karara
uymamasına kadar diplomatik yollar vasıtasıyla izlemeyecek veya aynı sorunu
Madde 9’da tanımlandığı şekilde uyuşmazlıkların çözümü usulüne sunmayacaktır.
4. Tahkim:
a) işbu Anlaşmanın hükümlerine;
b) kanunlar ihtilafı ile ilgili
kuralları da içermek üzere, ülkesinde yatırım yapılan Âkit Tarafın ulusal kanun
ve nizamlarına dayanacaktır.
5. Tahkim kararı ülkesinde
sorunlu yatırımın yerleşik olduğu Âkit Tarafın iç hukukuna uygun olarak
yürütülebilir olacaktır.
MADDE 11
Diğer Kuralların Uygulanması
Eğer Âkit Taraflardan birinin
hukuk kuralları veya uluslararası hukuk kapsamında şu anda mevcut bulunan veya
bu Anlaşmaya ek olarak bundan sonra Âkit Taraflar arasında tesis edilen
yükümlülükler diğer Âkit Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına işbu anlaşma
ile sağlanandan daha elverişli genel veya özel bir muamele sağlayan bir
düzenleme içeriyorsa, bu gibi hükümler daha lehte oldukları ölçüye kadar işbu
Anlaşmaya üstün gelirler.
MADDE 12
Anlaşmanın Uygulanması
İşbu Anlaşma bir Âkit Tarafın
yatırımcılarına diğer Âkit Tarafın ülkesinde ilgili kanunî hükümlere uygun
olarak bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesinden sonra yapılanlar yanında öncesinde
yapılan yatırımlara da uygulanacaktır.
MADDE 13
Danışmalar
Âkit Tarafların temsilcileri,
gerekli olduğunda, işbu Anlaşmanın uygulanmasını etkileyen herhangi bir sorun
üzerinde danışmalarda bulunacaktır. Bu danışmalar Âkit Taraflardan birinin
teklifi üzerine diplomatik yollarla kararlaştırılacak yerde ve zamanda
yapılacaktır.
MADDE 14
Yürürlüğe Girme ve Yürürlük Süresi
1. İşbu Anlaşma Âkit Tarafların
birbirlerine dahili anayasal işlemlerinin tamamlandığını yazılı olarak
bildirmesinden 30 gün sonra yürürlüğe girecektir.
2. İşbu Anlaşma 10 yıllık bir
süre için yürürlükte kalacak ve sona ermesinden 12 ay önce Âkit Taraflardan
birinin Anlaşmayı sona erdirme niyetini yazılı olarak diğer Âkit Tarafa
bildirmemesi halinde daha sonra da yürürlükte kalmaya devam edecektir.
3. İşbu anlaşmanın sona erme
tarihinden önce yapılmış yatırımlar ile ilgili olarak, İşbu Anlamanın 1 inci
Maddesinden 13 üncü Maddesine kadar olan hükümleri sona erme tarihinden
itibaren 10 yıllık bir ilave süre için daha yürürlükte kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Tarafların aşağıda
imzaları olan tam yetkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır.
İki kopya olarak Lizbon’da, 19
Şubat 2001 tarihinde Türkçe, Portekizce ve İngilizce dillerinde hepsi de asıl
olarak imzalanmıştır.
Yorumda farklılık olması halinde
İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ PORTEKİZ CUMHURİYETİ
ADINA ADINA
(İmza) (İmza)
PROTOKOL
Türkiye Cumhuriyeti ve Portekiz Cumhuriyeti arasında Yatırımların
Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmasının imzalanması sırasında tarafların
aşağıda imzaları olan tam yetkili temsilcileri işbu Anlaşmanın tamamlayıcı bir
parçasını oluşturan aşağıdaki hükümler üzerinde de anlaşmışlardır:
1. İşbu Anlaşmanın 2 nci Maddesi ile ilgili olarak:
İşbu Anlaşmanın 2 nci Maddesinin hükümleri bir Âkit Tarafın
yatırımcılarının diğer Âkit Tarafın ülkesinde halihazırda kurmuş olduğu ve
genişletmeyi arzu ettiği faaliyetlerine veya diğer sektörlerde gerçekleştirmeyi
arzu ettiği faaliyetlere de uygulanabilir olacaktır.
Bu gibi yatırımlar yeni yatırımlar olarak sayılacak ve bu açıdan işbu
Anlaşmanın 2 nci Maddesine göre yatırımların kabulü ile ilgili kurallara uygun
olarak yapılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın 3 üncü Maddesi ile ilgili olarak:
Âkit Taraflar işbu Anlaşmanın 3 üncü Maddesinin hükümlerini, Âkit
Taraflardan her birinin ikamet yerlerinin veya sermayelerinin yatırıldığı yer
ile ilgili olarak aynı durumda olmayan vergi mükellefleri arasında ayrım yapan
vergi kanunlarının ilgili hükümlerini uygulaması hakkı saklı olacak şekilde
değerlendirilecektir.
Lizbon’da 19 Şubat 2001 tarihinde Türkçe, Portekizce ve İngilizce
dillerinde, hepsi de asıl olarak imzalanmıştır. Yorumda farklılık halinde
İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ PORTEKİZ CUMHURİYETİ
ADINA ADINA
(İmza) (İmza)