MÜRETTEBATIN GEMİDE BARINMASINA
İLİŞKİN (İLAVE HÜKÜMLER)
133 SAYILI SÖZLEŞMENİN
ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞU HAKKINDA KANUN
Kanun No. 4973 |
|
Kabul Tarihi : 2.10.2003 |
MADDE 1. -
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı’nın 1970 yılında Cenevre’de
yapılan 55 inci oturumunda kabul edilen “Mürettebatın Gemide Barınmasına
İlişkin (İlave Hükümler) 133 sayılı Sözleşme”nin onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
MÜRETTEBATIN GEMİDE BARINMASINA İLİŞKİN (İlave
Hükümler)
133 SAYILI SÖZLEŞME
Uluslararası Çalışma Örgütü
Genel Konferansı,
Uluslararası Çalışma Bürosu
Yönetim Kurulunun daveti üzerine, 14 Ekim 1970 tarihinde Cenevre’de yaptığı Ellibeşinci
Oturumunda,
Mürettebatın Barınmasına İlişkin
Sözleşmenin 1949 (Revize) gemide kamaralar, yemekhaneler ve dinlenme salonları,
havalandırma, ısıtma, aydınlatma ve temizleme yerleri gibi konulara ilişkin
olarak ayrıntılı kuralları belirlediğini kaydederek:
Modern gemilerin hem yapım, hem
de işletmelerinin hızlı değişen özellikleri karşısında mürettebatın barınması
konusunda yeni iyileştirmeler yapabileceğine hükmederek;
Oturum gündeminin ikinci
maddesinde yer alan mürettebatın barınmasına ilişkin değişik önerilerin
kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin 1949 tarihli
Mürettebatın Barınmasına İlişkin Sözleşmeyi (Revize) tamamlayan uluslararası
bir sözleşme şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Mürettebatın Barınmasına İlişkin
Sözleşme, (İlave Hükümler) 1970 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki Sözleşmeyi
bu bindokuzyüzyetmiş yılının otuz Kasım günü kabul etmiştir.
BÖLÜM I
GENEL HÜKÜMLER
Madde 1
1. Bu Sözleşme, mülkiyeti kamu
veya özel şahıslara ait ticarî amaçlı yük veya yolcu taşımacılığı yapan veya başka
herhangi bir ticarî amaçla kullanılan, bu Sözleşmenin yürürlükte bulunduğu bir
ülkede kayıtlı olan ve Sözleşmenin bu ülke için yürürlüğe girdiği tarihte veya
bu tarihten sonra omurgası konmuş olan veya inşası buna yakın bir aşamada
bulunan her tür açık deniz gemisine uygulanır.
2. Ulusal yasalar veya
yönetmelikler bir geminin bu Sözleşmenin amaçları bakımından hangi durumda açık
deniz gemisi olarak kabul edileceğini belirler.
3. Bu Sözleşme makûl ve
uygulanabilir olduğunda çekicilere uygulanır.
4. Bu Sözleşme:
a) 1000 tonilatodan daha küçük;
b) Yardımcı bir makine takılmış
olsun ya da olmasın yelkenle hareket eden gemilere,
c) Balıkçılık, balina avcılığı
veya benzeri işlerde kullanılan gemilere,
d) Destekli ve hava yastıklı
gemilere
uygulanmaz.
5. Bununla birlikte bu Sözleşme
makûl veya uygulanabilir olduğu takdirde:
a) 200 ile 1000 tonilato
arasındaki gemilere;
b) Balina avcılığı veya benzer
işler için kullanılan gemilerde devamlı denizcilik hizmetlerinde istihdam
edilen kişilerin barınma yerleri için uygulanır.
6. Ayrıca, bu Sözleşmenin 3.
Maddesinde öngörülen gerekliliklerden bazıları, yapılacak değişikliklerin genel
koşullar itibariyle Sözleşme hükümlerinin tam olarak uygulanmasıyla elde
edilecek sonuçtan daha az lehte olmayacak eşdeğer avantajlar sağlayacağına
yetkili makamın kanaat getirmesi halinde, her türlü gemi ile ilgili olarak
armatör örgütlerinin ve/veya armatörlerin ve yasal olarak tanınmış gemi adamı
örgütlerinin görüşleri alınarak değiştirilebilir. Bu değişikliklerin
ayrıntıları ilgili üye tarafından Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne
bildirilir.
7. Ayrıca yetkili makam, armatör
örgütlerinin ve/veya armatörlerin ve yasal olarak tanınmış gemiadamı
örgütlerinin görüşlerini aldıktan sonra, çalışma saatleri dışındaki barınma
ihtiyaçları gözönünde bulundurarak, aşağıda belirtilen gemilerde bu Sözleşme
hükümlerine istisnalar getirilmesinin veya aykırı hareket edilmesinin ne ölçüde
olacağını belirler.
(a) Açıkdeniz feribotları,
sürekli aynı mürettebatın çalışmadığı destek gemileri ve benzeri gemiler,
(b) Mürettebata ilave olarak
geçici olarak onarım personeli bindiği zamanlarda açık deniz gemileri,
(c) Mürettebatın her gün
evlerine dönmelerine veya benzeri avantajlardan yararlanmalarına olanak
sağlayan kısa süreli yolcularda kullanılan deniz gemileri.
Madde 2
Bu Sözleşmenin uygulanması çerçevesinde:
(a) “gemi” terimi, Sözleşmenin
uygulandığı her türlü gemiyi ifade eder;
(b) “tonilato” terimi, kayıtlı
brüt hacim tonilatosunu ifade eder;
(c) “yolcu gemisi” terimi, gerek
yürürlükte bulunduğu süre içinde Denizde Yaşamın Güvenliğine İlişkin
Uluslararası Sözleşme hükümlerine uygun olarak düzenlenmiş bir yolcu gemisi
güvenlik belgesine gerekse, yolcu belgesine sahip olan her türlü gemiyi ifade
eder;
(d) “zabit” terimi, ulusal
yasalar veya yönetmeliklerde, ilgili yasaların veya yönetmeliklerin bulunmaması
halinde, toplu sözleşmeler veya gelenek tarafından kaptan dışında zabit olarak
sınıflandırılmış bir kişiyi ifade eder;
(e) “ast” terimi, zabitan
dışındaki tüm mürettebatı ifade eder,
(f) “ast zabitan” idarî veya
özel sorumluluğu olan bir görevi yürüten ve ulusal yasalar veya yönetmelikler
veya ilgili yasa veya yönetmeliklerin bulunmaması halinde toplu sözleşmeler
veya gelenek tarafından ast zabitan olarak tanımlanan her türlü ast personeli ifade
eder;
(g) “yetişkin” terimi en az on
sekiz yaşındaki bir kişiyi ifade eder;
(h) “mürettebatın barınacağı
yer” terimi mürettebatın kullanımına ayrılan kamaraları, yemekhaneleri,
temizlenme bölümlerini, revirleri ve dinlenme yerlerini ifade eder;
(i) “zorunlu kılınan” terimi,
ulusal yasalar veya yönetmelikler veya yetkili makam tarafından zorunlu
kılınmayı ifade eder;
(j) “onaylanmış” terimi, yetkili
makam tarafından onaylanmayı ifade eder.
(k) “yeni kayıt” terimi, geminin
kayıtlı olduğu ülke ve mülkiyetinde eş zamanlı olarak meydana gelen bir
değişiklik vesilesiyle yapılan yeniden kaydı ifade eder.
Madde 3
Bu Sözleşmenin yürürlükte
bulunduğu her üye, Sözleşmenin uygulandığı gemilerle ilgili olarak aşağıdaki
hükümlere uymayı taahhüt eder:
(a) Mürettebatın Barınmasına
İlişkin Sözleşmenin (Revize), 1949, II. ve III. Bölüm hükümleri.
(b) Bu Sözleşmenin II. Bölüm
hükümleri.
Madde 4
1. İşbu Sözleşmenin yürürlükte
olduğu her üye, Sözleşmenin uygulanmasını sağlayacak yasaları ve yönetmelikleri
hazırlamayı taahhüt eder.
2. Söz konusu yasa ve yönetmelikler:
a) Yetkili makamı bu yasa ve
yönetmelikleri ilgili tüm kişilere duyurmakla yükümlü kılar;
b) Bunlara uymayı sağlamaktan
sorumlu kişileri tanımlar;
c) Bunlara aykırı davranışlara
karşı cezaları belirler;
d) Etkin bir icra sağlayacak
yeterlikte bir teftiş sistemi kurulmasını öngörür;
e) Yetkili makamı,
yönetmeliklerin hazırlanması hususunda armatör örgütlerinin ve/veya armatörleri
ve gemiadamlarını gerçekten temsil eden tanınmış örgütlerinin görüşlerini almak
ve bu yönetmeliklerin yürütümünde uygulanabilir olduğu ölçüde bu birimlere
işbirliği yapması hususunda yükümlü kılar.
BÖLÜM II
MÜRETTEBATIN BARINACAKLARI YERLERE İLİŞKİN
GEREKLİLİKLER
Madde 5
1. Ast personele ayrılan her
kamaranın yüzölçümü;
a) 1000 tonilato veya daha
büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 3,75 metrekare (40,36 ayak
kare),
b) 3000 tonilato veya daha
büyük, ancak 10 000 tonilatodan daha küçük gemilerde 4,25 metrekare (45,75 ayak
kare),
c) 10 000 tonilato veya daha
büyük gemilerde 4,75 metrekare (51,13 ayak kare) nin altında olmaz.
2. Bununla birlikte, ast
personelden iki kişiye ayrılan her kamaranın yüzölçümü;
a) 1000 tonilato veya daha
büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 2,75 metrekare (29,60 ayak
kare),
b) 3000 tonilato veya daha
büyük, ancak 10 000 tonilatodan küçük gemilerde 3,25 metrekare (34,98 ayak
kare);
c) 10 000 tonilato veya daha
büyük gemilerde 3,75 metrekare (40,36 ayak kare) nin altında olmaz.
3. Diğer yandan, yolcu
gemilerinde ast personele ayrılan her kamaranın yüzölçümü:
a) 1000 tonilato veya daha
büyük, ancak 3000 tonilatodan daha küçük gemilerde 2,35 metrekare (25,30 ayak
kare),
b) 3000 tonilato veya daha büyük
gemilerde;
i) tek kişilik kamaralar 3,75
metrekare (40,36 ayak kare);
ii) iki kişilik kamaralar 6
metrekare (64,58 ayak kare),
iii) üç kişilik kamaralar 9,00
metrekare (96,88 ayak kare),
iv) dört kişilik kamaralar 12.00
metrekare (129,17 ayak kare).
4. En fazla dört kişinin
kalmasına izin verilen yolcu gemileri hariç aynı kamarada kalacak ast personel
sayısı ikiyi geçemez.
5. Bir kamarada kalabilecek ast
zabit sayısı bir veya iki kişiyi geçemez.
6. Özel bir oturma odası
bulunmayan zabit kamaralarında kişi başına düşen yüzölçümü;
3000 tonilatodan küçük gemilerde
6,50 metrekare (69,96 ayak kare) den ve
3000 tonilato veya daha büyük
gemilerde 7,50 metrekare (80,73 ayak kare) den az olmaz.
7. Yolcu gemileri dışındaki
gemilerde, geminin büyüklüğünün kullanıldığı faaliyetlerin ve planın makûl ve
uygulanabilir kılınması durumunda her yetişkin mürettebata tek kişilik bir
kamara tahsis edilir.
8. 3000 tonilato veya daha büyük
gemilerde, uygulanabilir olması durumunda, çarkçıbaşı ve baş seyrüsefer zabiti
kendi kamaralarına bitişik oturma odasına sahip olurlar.
9. Ranzaların, dolapların,
konsolların ve koltukların kapladıkları alanlar yüzölçümü hesabına ilave
edilirler. Dolaşmak için kullanılan alanı gerçekten arttırmayan dar veya
şekilsiz alanlar ile eşya bile konulmayacak yerler hesaba ilave edilmez.
10. Bir ranzanın asgarî iç
boyutları 1,98’e 0,80 metre (6 ayak 6 inç, 2 ayak 7,50 inç) dir.
Madde 6
1. Zabit veya ast personele ait
yemekhanelerin yüzölçümü kişi başına planlanan oturma yeri 1 metrekareden (10,76 ayak kare) az
olmayacaktır.
2. Yemekhaneler, muhtemel en
fazla sayıda mürettebatın aynı anda kullanacağı sabit veya yerinden
oynatılabilir masa ve onaylanmış oturma üniteleri ile donatılır.
3. Mürettebatın gemide olduğu
zamanlarda kullanıma hazır;
a) Yemekhane veya yemekhaneleri
kullanacak personel sayısına yetecek kapasitede ve uygun bir şekilde
koşullandırılmış bir buzdolabı;
b) Sıcak içecek makineleri;
c) Soğuk su dolapları;
bulundurulur.
4. Yetkili makam, yolcu
gemilerinde mevcut özel koşulların gereğini yerine getirmek için yemekhanelerle
ilgili bu maddenin 1. ve 2. Paragraf hükümlerinde istisnalar getirilmesine izin
verebilir.
Madde 7
1. Zabit ve diğer ast mürettebat
için uygun bir şekilde koşullandırılan ve ihtiyaca cevap verecek bir tarzda
döşenmiş dinlenme yerleri sağlanır. Bu tür yerler yemekhanelerden ayrı
olamıyorsa yemekhaneler bu amaca hizmet etmek üzere planlanır, düzenlenir ve
tefriş edilir.
2. Dinlenme yerleri en az bir
kütüphane ile okumayı, yazmayı ve mümkünse oyun oynamayı sağlayacak imkânları
bulundurur.
3. 8000 tonilato veya daha büyük
gemilerde film veya TV seyredilebilen bir sigara içme salonu veya kütüphane ve
boş zamanları değerlendirme ve oyun salonu bulunur; bir yüzme havuzu yapılması
üzerinde durulur.
4. Yetkili makam dinlenme
yerlerine ilişkin planlama aşamasında bir kantin kurulması üzerinde durur.
Madde 8
1. Bu maddenin 2. ve 4.
Paragraflarında öngörülen tesisleri olmayan her altı veya daha az kişi için her
gemide, zabit ve ast personel bakımından uygun olan bir yerde en az bir tuvalet
ve bir banyo veya duş sağlanır. Gemide bayan istihdam edilmesi durumunda onlar
için ayrı temizlenme yerleri sağlanır.
2. 5000 tonilato veya daha
büyük, ancak, 15 000 tonilatodan küçük gemilerde en az beş zabitin bireysel
kamaralarının bitişiğinde bir tuvalet ile banyo küveti veya duş ve kesintisiz
şekilde sıcak ve soğuk su akan bir lavabo ile donatılmış ayrı bir özel banyo
bulunur; lavabo kamaranın içine yerleştirilebilir. Ayrıca, 10 000 tonilato veya
daha büyük, ancak 15 000 tonilatodan daha küçük gemilerde, diğer tüm zabitlerin
kamaralarında aynı tarzda donatılmış birbiriyle bağlantılı banyoları bulunur.
3. 15000 tonilato veya daha
büyük gemilerde zabitlerin bireysel kamaralarının bitişiğinde bir tuvalet ile
bir banyo küveti veya duş ve kesintisiz şekilde soğuk ve sıcak su akan bir
lavabo ile donatılmış özel banyo bulunur; lavabo kamaranın içine
yerleştirilebilir.
4. Yolcu gemileri hariç, 25 000
tonilato veya daha büyük gemilerde, her iki ast personel için iki kamara
arasında içten bağlantılı bir bölmede veya bitişik iki kamaranın girişinin
karşısında bir tuvalet ile banyo küveti veya duş ve kesintisiz soğuk ve sıcak
su akan bir lavabo ile donatılan ayrı özel bir banyo bulunur.
5. Yolcu gemileri hariç, 5 000
tonilato veya daha büyük gemilerde, zabit veya art personele tahsis edilmiş her
kamarada bu maddenin 2., 3., ve 4. Paragrafları uyarınca lavabonun banyoya
konulması durumu hariç kesintisiz şekilde soğuk ve sıcak su akan bir lavabo
bulunur.
6. Her gemide, zabit ve ast
personel için mürettebatın sayısına ve mutad yolculuk süresine uygun bir
ölçekte çamaşır yıkama, kurutma ve ütüleme tesisleri bulunur. Bu tesisler
mümkün olduğunca ilgililerin barınma yerlerinden kolayca ulaşabilecekleri
yerlerde koşullandırılır.
7. Bu tesisat;
a) çamaşır makineleri;
b) çamaşır kurutma makineleri
veya uygun bir şekilde ısıtılan ve havalandırılan kurutma odaları;
c) ütüler ve ütü masaları veya
benzerleridir.
Madde 9
1. 1600 tonilato veya daha büyük
gemilerde:
a) Kaptan köşkünden kolayca
ulaşılabilen, öncelikle burada çalışanlar için, içinde bir tuvalet, kesintisiz
soğuk ve sıcak suyun aktığı bir lavabo bulunan bir bölme;
b) Makine dairesi ana yönetim
merkezinin yakınında bulunmaması durumunda, makinelerin bulunduğu alandan
kolayca ulaşılabilen bir tuvalet ile kesintisiz sıcak ve soğuk suyun aktığı bir
lavabo bulunur.
2. Makine dairesinde çalışan
personelin tamamı için bireysel kamaralar ve özel banyolar veya yarı özel
banyoların bulunduğu gemiler hariç 1600 tonilato veya daha büyük kapasiteli
gemilerde:
a) makine dairesinin dışında
fakat buradan kolayca ulaşılabilecek bir yerde,
b) bireysel dolaplar ile
kesintisiz sıcak ve soğuk su akan banyo küveti veya duş ve lavabo ile
hazırlanmış elbise değiştirme yerleri,
bulunur.
Madde 10
Mürettebatın tam ve serbest
dolaşımının gerektiği bütün mekânlarda, tepe yüksekliği 1.98 metreden (6 ayak,
6 inç) az olamaz. Bununla birlikte, yetkili makam, bunun makûl ve mürettebatın
rahatını bozmayacağından emin olması halinde, bu yerlerin tamamı veya bir kısmı
için tepe yüksekliğinde sınırlı bir indirim yapılmasına izin verebilir.
Madde 11
1. Mürettebatın barındığı yerler
yeterli bir şekilde aydınlatılır.
2. Yolcu gemilerinde uygulanması
mümkün olabilen özel düzenlemeler saklı kalmak koşuluyla, kamaralar ve
yemekhaneler doğal ışıkla tam olarak aydınlatılır ve yeterli sunî aydınlatma
sağlanır.
3. Bütün gemilerde, mürettebatın
barındıkları yerlerin elektrikle aydınlatılması sağlanır. Eğer gemide
birbirinden bağımsız iki elektrik üretim kaynağı bulunmuyorsa, acil durumlar
için muntazam şekilde yerleştirilmiş lamba veya aydınlatma araçları yardımıyla
ek bir aydınlatma sağlanır.
4. Kamaralarda her yatağın
başucuna elektrikli bir okuma lambası takılır.
5. Uygun doğal ve sunî
aydınlatma standartları yetkili makam tarafından belirlenir.
Madde 12
Personel tayinlerinde farklı
dinî ve sosyal uygulamaları olan mürettebatın çıkarlarının ayrımcılık yapmadan,
dikkate alınmasının gerekli olduğu gemilerde yetkili makam, armatör örgütleri
veya armatörler ve ilgili tanınmış gemiadamları sendikalarına danışarak, bu iki
tarafın mutabakat içinde olması halinde bu değişiklikler genel olarak sağlanan
imkânlar bakımından Sözleşme hükümlerinin uygulanmasıyla elde edileceklere göre
daha az avantajlı bir sonuç yaratmamak koşuluyla, bu sözleşmenin 5. maddesinin
1’den 4’e kadar ve 7. paragrafları ile 8. maddenin 1. ve 4. paragraflarındaki
hükümler bakımından değişiklikler yapabilir. Bu değişikliklerin ayrıntıları
ilgili üye tarafından Uluslararası Çalışma Örgütü üyelerini bilgilendirecek
olan Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne bildirilir.
BÖLÜM III
SÖZLEŞMENİN MEVCUT GEMİLERE UYGULANMASI
Madde 13
1. Bir geminin, kayıtlı olduğu
ülkede, Sözleşmenin yürürlüğe girdiği tarihte tamamen bitmiş ve bu Sözleşmede
konulan standardın altında olması durumunda, yetkili makam, armatör örgütleri
ve/veya armatörler ve yasal olarak tanınan gemiadamları örgütlerine danıştıktan
sonra, gemiyi, Sözleşme hükümlerine uygun hale getirmek ameacıyla, özellikle
5., 8. ve 10. maddenin uygulanmasında karşılaşılan teknik, ekonomik ve diğer
sorunlar gözönünde bulundurularak, makûl ve uygulanabilir gördüğü değişikliklerin
yapılmasını isteyebilir.
a) gemi yeniden kaydedileceği
zaman;
b) gemide, kaza veya acil
durumlar dolayısıyla değil de, önceden oluşturulmuş bir plan sonucu önemli
yapısal değişiklikler veya büyük tamiratlar yapılacağı zaman;
2. Bir geminin, kayıtlı olduğu ülkede bu Sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarihte inşa ve/veya tadil halinde olması durumunda yetkili makam, armatör örgütlerine ve/veya armatörlere ve yasal olarak tanınan gemiadamları örgütlerine danıştıktan sonra, gemiyi Sözleşme hükümlerine uygun hale getirmek amacıyla, özellikle 5., 8. ve 10. maddelerin uygulanmasında karşılaşılan teknik, ekonomik ve diğer sorunları gözönünde bulundurarak makûl ve uygulanabilir gördüğü değişikliklerin yapılmasını isteyebilir. Bu değişiklikler, Sözleşme hükümleri ile nihaî olarak uyum içinde olacaktır.
3. Bu maddenin 1. ve 2.
paragraflarında sözü edilen yada inşa edilmekteyken bu sözleşme hükümlerinin
uygulaması içinde bulunan bir gemi dışında, bu sözleşmenin yürürlüğe girdiği
tarihten sonra o ülkeye yeniden bir gemi kaydedildiğinde, yetkili makam,
armatör örgütlerinin ve/veya armatörlerin ve yasal olarak tanınan gemiadamları
örgütlerinin görüşünü aldıktan sonra, gemiyi Sözleşme hükümlerine uygun hale
getirmek amacıyla özellikle 5., 8. ve 10. maddelerin uygulanmasında
karşılaşılan teknik, ekonomik ve diğer sorunları gözönünde bulundurarak makûl
ve uygulanabilir gördüğü değişikliklerin yapılmasını isteyebilir. Bu
değişiklikler, Sözleşme hükümleri ile nihaî olarak uyum içinde olacaktır.
BÖLÜM IV
NİHAÎ HÜKÜMLER
Madde 14
Bu Sözleşmenin kesin onama
belgeleri, Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun
tarafından tescil edilir.
Madde 15
1. Bu Sözleşme, sadece onay
belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü
Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
2. Bu Sözleşme, içlerinde her
biri en az iki milyon tonilatoluk nakliye gemisi filosuna sahip 4 üye ülkenin yer alacağı, her biri bir
milyon tonilatodan daha büyük gemi filosuna sahip 12 ülke üyenin onay belgelerinin
tescil edildiği tarihten itibaren 12 ay sonra yürürlüğe girer.
3. Bu sözleşme, daha sonra, onu
onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil edildiği tarihten altı ay sonra
yürürlüğe girer
Madde 16
1. Bu Sözleşmeyi onayan her üye,
onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir süre sonunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil
edeceği bir belge ile feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl
sonra hüküm ifade edecektir.
2. Bu Sözleşmeyi onamış olup da,
onu bundan önceki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin bitiminden itibaren bir
yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye, yeniden on
yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve bundan sonra bu Sözleşmeyi, her on
yıllık süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 17
1. Uluslararası Çalışma Bürosu
Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün onama ve
fesihlerin kaydedildiğini Uluslarrası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine
duyurur.
2. Genel Müdür, kendisine
gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini örgüt üyelerine
duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında örgüt üyelerinin
dikkatini çeker.
Madde 18
Uluslararası Çalışma Bürosu
Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün onama ve
fesihlere ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102 nci
maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
ulaştırır.
Madde 19
Bu Sözleşmenin yürürlüğe girmesinden
itibaren, her 10 yıllık devrenin sonunda, Uluslararası Çalışma Bürosu Yönetim
Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar
ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen veya kısmen tadili konusunun
konulup konulmaması hususunu inceler.
Madde 20
1. Konferansın, bu Sözleşmeyi
tamamen veya kısmen tadil eden yeni bir Sözleşme kabul etmesi halinde ve bu
yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a) Tadil edici yeni Sözleşmenin
bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 16 ncı madde dikkate
alınmaksızın ve tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b) Tadil edici yeni Sözleşmenin
yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin onamasına artık
açık bulundurulamaz.
2. İş bu Sözleşme, Sözleşmeyi
onaylayan fakat tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler için mevcut şekil ve
kapsamı ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 21
Bu sözleşmenin Fransızca ve
İngilizce metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.