TÜRKİYE
CUMHURİYETİ VE FEDERAL DEMOKRATİK ETYOPYA
CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN KARŞILIKLI
TEŞVİKİ
VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
Kanun No. 5156 |
|
Kabul Tarihi : 29.4.2004 |
MADDE 1. - 16 Kasım
2000 tarihinde Addis Ababa’da
imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ve Federal Demokratik Etyopya
Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin
Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
FEDERAL
DEMOKRATİK ETYOPYA CUMHURİYETİ
ARASINDA
YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMA
Bundan sonra “Taraflar” olarak anılacak olan Türkiye
Cumhuriyeti ve Federal Demokratik Etyopya
Cumhuriyeti;
Özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın
ülkesinde yapacakları yatırımlarla ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik
işbirliğini artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tâbi olacağı uygulamalara ilişkin bir
anlaşma akdinin, sermaye ve teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik gelişimini
teşvik edeceğini kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve ekonomik
kaynakların en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere, yatırımların adil
ve hakkaniyete uygun muameleye tâbi tutulmasının gerektiği hususunda mutabık
kalarak ve
Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir
anlaşma yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır:
MADDE I
Tanımlar
İşbu Anlaşmada:
1. "Yatırımcı" terimi:
(a) Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna göre
vatandaşı sayılan gerçek kişiyi,
(b) Taraflardan her birinin hukukuna göre kurulmuş veya
teşekkül etmiş ve idare merkezleri bu Tarafın ülkesinde bulunan şirketleri, firmaları
ya da iş ortaklıklarını ifade eder.
2. "Yatırım" terimi, ev sahibi Tarafın ülkesindeki
kanun ve nizamlara uygun olarak her türlü malvarlığını, bunlarla kısıtlı
olmamak koşuluyla, özellikle aşağıdakileri kapsar.
(a) hisse senetleri, sermaye hisseleri ya
da şirketlere iştirakin diğer şekilleri;
(b) yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para alacakları
veya bir yatırımla ilgili mali değeri olan diğer haklar;
(c) taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ülkesinde söz
konusu malın bulunduğu Tarafın kanun ve nizamlarına uygun olarak tanımlandığı
şekilde ipotek, tedbir, rehin ve diğer benzer haklar gibi diğer haklar;
(d) patentler, sınai tasarımlar, teknik prosesler gibi sınai
ve fikri hakların yanında ticari markalar, peştemaliye,
know-how ve diğer benzer
haklar;
(e) doğal kaynaklarla ilgili imtiyazları da içerecek
şekilde, kanun veya sözleşme ile verilmiş iş imtiyazları,
Söz konusu terim yatırımın yapıldığı Tarafın ülkesindeki
kanun ve nizamlarına uygun olarak yapılmış tüm doğrudan yatırımları kapsar.
"Yatırım" terimi diğer Tarafın ülkesinde işbu Anlaşmanın yürürlüğe
girmesinden önce veya sonra yapılmış bütün yatırımları içerir. Bununla
birlikte; Anlaşma, yürürlüğe girmesinden önce vuku bulan uyuşmazlıklardan
kaynaklanan taleplere uygulanmayacaktır.
3. "Gelir" terimi, bir yatırımdan elde edilen,
bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla; özellikle kâr, faiz, sermaye kazançları, royaltileri, ücretleri ve temettüleri ifade eder.
4. "Ülke" terimi;
(a) Federal Demokratik Etyopya
Cumhuriyeti ile ilgili olarak; Federal Demokratik Etyopya
Cumhuriyeti'nin uluslararası hukuka uygun olarak üzerinde yargılama veya
egemenlik haklarına sahip olduğu ülkeyi ifade eder.
(b) Türkiye Cumhuriyeti ile ilgili olarak; ülkesini,
karasularını, aynı zamanda Türkiye Cumhuriyeti'nin uluslararası hukuka uygun
olarak üzerinde doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi ve korunması
amacıyla yargılama veya egemenlik haklarına sahip olduğu deniz alanlarını ifade
eder.
MADDE II
Yatırımların Teşviki ve Korunması
1. Her bir Taraf diğer Tarafın yatırımcılarının ülkesinde
yatırım yapması için teşvik edecek ve uygun koşullar yaratacaktır.
2. Her bir Tarafın yatırımcılarının yatırımları her zaman
adil ve eşit muameleye tâbi tutulacak ve diğer Tarafın ülkesinde tam korumaya
sahip olacaktır. Hiçbir Taraf bu gibi yatırımların yönetimini, sürdürülmesini,
kullanımını, faydalanılmasını, genişletilmesini veya elden çıkarılmasını makul
olmayan veya ayrımcı önlemlerle herhangi bir şekilde engellemeyecektir.
1. Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımları ve bunlarla
bağlantılı faaliyetleri, herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının
yatırımlarına benzer durumda uygulanandan daha az elverişli olmayan koşullarda,
ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak kabul edecektir.
2. Yatırım kabul edildiğinde, her bir Taraf bu yatırıma,
kendi yatırımcılarının ya da herhangi bir üçüncü ülke
yatırımcılarının yatırımlarına, benzer durumda uygulanandan, hangisi daha
elverişli ise, daha az elverişli olmayan bir muamele uygulayacaktır.
3. Taraflar ulusal mevzuatları çerçevesinde, bir yatırımın
yapılması ve sürdürülmesi ile ilgili olarak diğer Tarafın ülkesine girmek
isteyen her bir Tarafın şahıslarının giriş ve ikamet için başvurularını iyi
niyetle inceleyecek; aynı muamele her bir Tarafın diğer Tarafın ülkesine bir
yatırımla ilgili olarak girmeyi ve orada çalışmak amacıyla ikamet etmeyi
isteyen vatandaşları için de uygulanacaktır. Çalışma izni başvuruları da iyi
niyetle değerlendirilecektir.
4. İşbu maddenin hükümlerinin, Taraflardan herhangi birinin
yapmış olduğu aşağıda belirtilen anlaşmalar üzerinde hiç bir etkisi
olmayacaktır:
(a) halihazırda yapılmış ya da
gelecekte yapılacak gümrük birliği, bölgesel ekonomik örgütlenme ya da benzer nitelikte uluslararası anlaşmalar;
(b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin
olanlar.
MADDE IV
Kamulaştırma ve Tazminat
1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak
biçimde, zamanında, yeterli ve etkin
tazminat ödeyerek, yürürlükteki hukuk çerçevesinde ve işbu Anlaşmanın III üncü
maddesinde belirtilen genel ilkelere uygun olarak yapılan işlemler dışında,
kamulaştırma, devletleştirme veya doğrudan veya dolaylı olarak benzeri etkileri
yaratan uygulamalara maruz bırakılmayacaktır.
2. Tazminat kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma işleminin
uygulanmasından veya öğrenilmesinden önceki gerçek değerine eşit olacaktır.
Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve V inci maddenin 2 nci
paragrafında tanımlandığı gibi serbestçe transfer edilebilir olacaktır.
3. Yatırımları; savaş, ayaklanma, iç karışıklıklar veya
diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Tarafın ülkesinde zarara uğrayan
Taraflardan birinin yatırımcıları, diğer Tarafça, söz konusu zararların
karşılanması bakımından kendi yatırımcılarına ya da
herhangi bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği muameleden daha az
elverişli olmamak kaydıyla, hangisi daha elverişli ise o muameleye tâbi
tutulacaktır.
MADDE V
Ülkesine İade ve Transfer
l. Her bir Taraf, bir yatırımla ilgili bütün transferlerin
kendi ülkesinden içeriye ve dışarıya serbestçe ve gecikme olmaksızın
yapılmasına kanun ve nizamlarına uygun olarak izin verecektir. Bu gibi
transferler aşağıdakileri içerir:
(a) gelirler,
(b) bir yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı veya
tasfiyesinden elde edilen meblağlar,
(c) Madde IV çerçevesinde ödenecek tazminatlar,
(d) yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana para ve
faiz ödemeleri,
(e) diğer Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun
çalışma izinlerini almış olan bir Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret
ve diğer gelirleri,
(f) bir yatırım uyuşmazlığından kaynaklanan ödemeler.
2. Aksi yatırımcı ve ev sahibi Tarafça kararlaştırılmadıkça,
transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl
para birimi veya herhangi bir konvertibl para
birimiyle ve transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden
yapılacaktır.
MADDE VI
Halefiyet
1. Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticari olmayan
risklere karşı kanuni bir sistem dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın
ilgili sigorta anlaşmasının şartlarından kaynaklanan her türlü halefiyeti diğer Tarafça tanınacaktır.
2. Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği
haklar dışında hiçbir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır.
3. Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, işbu
Anlaşmanın VII nci maddesi hükümleri uyarınca
çözümlenecektir.
MADDE VII
Bir Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı
arasında, o yatırımcının yatırımı ile ilgili olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı
tarafından ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi içerecek şekilde yazılı olarak
bildirilecektir. Yatırımcı ve ilgili Taraf uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca iyi
niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır.
2. Eğer uyuşmazlıklar, birinci paragrafta belirtilen yazılı
bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse;
uyuşmazlık, yatırımcının seçebileceği aşağıdaki mercilere sunulabilir:
a) Ülkesinde yatırım yapılmış bulunan Tarafın Yetkili
Mahkemesi veya Tahkim Heyeti; veya
b) Her iki Tarafın da imzacı olmaları halinde, Devletler ile
Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü
Sözleşmesi ile kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası
Merkez (ICSID);
c) Birleşmiş Milletler
Uluslararası Ticaret Hukuku Komisyonunun Tahkim Kurallarına göre
bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL).
3. Tahkim kararı; uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve
bağlayıcı olacaktır. Her bir Taraf verilen kararı milli hukuku çerçevesinde
yerine getirecektir.
MADDE VIII
Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflar, işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması ile
ilgili her türlü uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve adil
çözüm arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için doğrudan ve anlamlı
görüşmeler yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında uyuşmazlığın
başladığı tarihten itibaren altı ay
içinde bu yöntemle uzlaşmaya varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir
Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir tahkim heyetine götürülebilir.
2. Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay
içinde, birer hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı
olan üçüncü bir hakemi Başkan olarak seçeceklerdir. Taraflardan biri belirlenen
süre içinde bir hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet
Divanı'nın Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir.
3. Eğer iki hakem, atanmalarından itibaren iki ay içinde
Heyet Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa; Heyet Başkanı,
Taraflardan birinin talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı
tarafından seçilecektir.
4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu maddenin (2) nci ve (3) üncü paragraflarında belirtilen hallerde
görevini yerine getirmekten alıkonulursa veya bu şahıs Taraflardan birinin
vatandaşı ise seçim Başkan Yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan
Yardımcısı da anılan görevi yerine
getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim
Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından
yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten
itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak
şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın
olmaması halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate
alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından
talep edecektir.
6. Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten
itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar
tamamlanacak ve Tahkim Heyeti-hangisi daha sonra gerçekleşirse- son beyanlardan
veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır.
Tahkim Heyeti, nihai ve bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.
7. Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkan ve diğer hakemler
tarafından yapılan harcamalar ve dava ile ilgili diğer masraflar Taraflarca
eşit olarak ödenecektir.
8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VII nci maddesi uyarınca bir uluslararası tahkim mahkemesine
sunulmuş ve hala orada çözüm beklemekte ise, aynı uyuşmazlık işbu madde
hükümleri uyarınca başka bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmayacaktır.
Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı görüşmeler yoluyla bağlantı
kurmayı engellemeyecektir.
MADDE IX
Yürürlüğe Girme
1. Her bir Taraf işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için
ülkesinde gerekli Anayasal işlemlerin tamamlandığını yazılı olarak diğerine
bildirecektir. İşbu Anlaşma iki bildirimden sonuncusunun tarihinde yürürlüğe
girecektir. Anlaşma on yıllık bir dönem için yürürlükte kalacak ve bu maddenin
2 nci paragrafına göre sona erdirilmediği sürece
yürürlükte kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş tarihinde mevcut olan
yatırımlar yanında yürürlüğe giriş tarihinden sonra yapılan veya gerçekleşen yatırımlara
da uygulanacaktır.
2. Taraflardan her biri yazılı olarak diğer Tarafa bir yıl
öncesinden feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda
veya bundan sonra her an sona erdirilebilir.
3. İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma ile
değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer Tarafa
değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri
tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir.
4. İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı
yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın diğer bütün maddelerinin hükümleri,
söz konusu sona erme tarihinden itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte
kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Tarafların tam yetkili temsilcileri,
huzurlarında imzalamışlardır.
Addis Ababa’da, 16
Kasım 2000 tarihinde İngilizce ve Türkçe dillerinde hepsi de asıl olarak
imzalanmıştır.
Yorumda farklılık olması halinde İngilizce metin esas
alınacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ FEDERAL
DEMOKRATİK
ADINA ETYOPYA
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA
Mehmet
KEÇECİLER Tadesse HAILE
Devlet
Bakanı Genel
Müdür
Etyopya Yatırım İdaresi