73
SAYILI SÖZLEŞMENİN ONAYLANMASININ
UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4908 |
|
Kabul Tarihi : 25.6.2003 |
MADDE 1. – Uluslararası Çalışma Örgütü Genel
Konferansı’nın 1946 yılında Seattle’da yapılan 28 inci oturumunda kabul edilen
“Gemiadamlarının Sağlık Muayenesine İlişkin 73 sayılı Sözleşme”nin onaylanması
uygun bulunmuştur.
MADDE 2. – Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. – Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
Uluslararası Çalışma
Örgütü Genel Konferansı,
Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulunun daveti üzerine 6 Haziran 1946 tarihinde Seattle’da
yaptığı yirmi sekizinci toplantıda;
Toplantı gündeminin
beşinci maddesinde yer alan, gemiadamlarının sağlık muayenesine ilişkin bazı
önerilerin kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin bir
uluslararası sözleşme şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Sağlık Muayenesi
(Gemiadamları) Sözleşmesi, 1946 olarak adlandırılacak aşağıdaki sözleşmeyi
Bindokuzyüzkırkaltı yılı Haziran ayının işbu yirmi dokuzuncu gününde kabul
etmiştir.
Madde 1
1- Bu sözleşme, ticarî
amaçlı yük ve yolcu taşımacılığında kullanılan ve bu Sözleşmenin yürürlüğe
girdiği ülkede kayıtlı kamu veya özel mülkiyetteki her açık deniz gemisine
uygulanır.
2- Ulusal yasalar veya
yönetmelikler gemilerin ne zaman deniz gemisi sayılacağını belirleyecektir.
3- Bu Sözleşme:
a) kayıtlı tonajı 200
tonilatodan az olan gemilere;
b) yelken direkli, düz
karinalı ağaç gemilere;
c) balıkçı gemilerine;
d) nehir tipi gemilere
uygulanmaz.
Madde 2
Bu Sözleşme, aşağıda
belirtilen kişilerin sağlıklı olmalarını sağlamak için alınan ve gemideki diğer
kişilerin sağlığını tehlikeye düşürecek nitelikte olmayan önlemler saklı kalmak
kaydıyla gemide herhangi bir görevde çalışan
a) kılavuz kaptan
(mürettebat olmayan);
b) bir telsiz telgraf
şirketinin emrinde çalışan telsiz haberleşme yetkilisi veya operatörü hariç,
gemi sahibi dışında bir işveren tarafından gemide istihdam edilen kişiler;
c) mürettebat olmayan
seyyar yükleme-boşaltma işçileri;
d) devamlı denizde
istihdam edilmeyen liman işçileri;
hariç herkese uygulanır.
Madde 3
1- Bu sözleşmenin
uygulandığı kişilerden hiçbiri, bir pratisyen doktorun imzaladığı ve o kişinin
denizde çalışacağı işe uygunluğunu onaylayan bir rapor veya özellikle görme
bozukluğuna ilişkin bir rapor söz konusu ise, yetkili makam tarafından yetki
verilen bir şahıs tarafından imzalanan bir raporu ibraz edememesi halinde bu
Sözleşmenin uygulandığı bir gemide istihdam edilemez.
2- Ancak, bir şahıs
önceki 2 yıl içerisinde bu Sözleşmenin uygulandığı bir açık deniz gemisinde
çalıştırıldığına dair bir kanıt sunabildiği takdirde, bu Sözleşmenin ilgili
ülke bakımından yürürlüğe girdiği tarihten itibaren 2 yıllık süre ile aynı şekilde
çalıştırılabilir.
Madde 4
1- Yetkili makam,
armatörlerin ve gemiadamlarının ilgili kuruluşlarına danıştıktan sonra,
yapılacak tıbbî muayenenin niteliğini ve sağlık raporunda yer alacak hususları
koyar.
2- Muayenenin niteliği
belirlenirken, muayene edilen kişinin yaşı ve yapılacak işin özelliği dikkate
alınır.
3- Sağlık raporu
özellikle;
a) kişinin duyma, görme
ve (yaptıkları işe uygunluklarının renk körlüğü nedeniyle etkilenme ihtimali
bulunmayan bazı uzman personel hariç) güverte bölümünde çalışacak kişi
bakımından renk seçme yeteneklerinden hepsinin uygun olduğunu; ve
b) denizdeki
çalışmasından dolayı ağırlaşacak veya işe uygun olmayan bir duruma düşürecek
veya gemideki diğer kimselerin sağlığını tehdit edecek herhangi bir hastalığı
bulunmadığını belirtir.
Madde 5
1- Sağlık raporu,
verildiği tarihten itibaren 2 yıldan daha uzun olmayan bir süre için geçerli
olur.
2- Sağlık raporu renk
seçiciliği ile ilgili ise verildiği tarihten itibaren 6 yıldan daha uzun
olmayacak bir süre için geçerlidir.
3- Raporun geçerlilik
süresi yolculuk sırasında sona ererse, rapor yolculuğun sonuna kadar geçerli
sayılır.
Madde 6
1- Yetkili makam, bir
şahsın, acil durumlarda önceki maddelerdeki koşulları yerine getirmese de, tek
bir yolculuk için istihdam edilmesine izin verebilir.
2- Bu durumlarda
istihdam süresi ve koşulları, aynı kategoride bulunan ve bir sağlık raporuna
sahip olan gemiadamları için öngörülenlerle aynı şekilde olur.
3- Bu maddeye göre
yapılan istihdam, daha sonra hiçbir şekilde 3. madde hükümlerince aranan önceki
istihdam gibi değerlendirilmez.
Madde 7
Yetkili makam, sağlık
raporu yerine, belirlediği şekilde bir raporun verilmesini kabul edebilir.
Madde 8
Muayene sonucunda sağlık
raporu verilmeyen bir şahıs için, herhangi bir armatörden veya armatörler veya
gemiadamları kuruluşlarından bağımsız bir hakem hekim ya da hekimler tarafından
bir başka tetkik yapılmak üzere başvuruda bulunabilmesine olanak sağlayacak
düzenlemeler yapılır.
Madde 9
Yetkili makamın bu
Sözleşme kapsamındaki görevlerinden herhangi biri, armatörler ve gemiadamları
kuruluşlarına danışıldıktan sonra, işin tamamı veya bir kısmı genel olarak
gemiadamlarıyla ilgili benzer görevleri yürüten bir makama ya da kuruluşa
devredilmesi suretiyle ifa edilebilir.
Madde 10
Bu sözleşmenin kesin
onama belgeleri Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve onun
tarafından tescil edilir.
Madde 11
1- Bu Sözleşme sadece,
onay belgeleri Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma Örgütü
Üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
2- Bu Sözleşme, içlerinde
her biri en az 1 milyon tonilatoluk kayıtlı nakliye gemisi filosuna sahip 4
ülkenin yer alacağı ülkelerden (ABD, Arjantin Cumhuriyeti, Avustralya, Belçika,
Brezilya, Kanada, Şili, Çin, Danimarka, Finlandiya, Fransa, Birleşik Krallık,
Yunanistan, Hindistan, İrlanda, İtalya, Hollanda, Norveç, Polonya, Portekiz,
İsveç, Türkiye ve Yugoslavya) 7’sinin onay belgelerinin tescil edildiği
tarihten 6 ay sonra yürürlüğe girer. Bu hükme, Sözleşmenin üye ülkeler
tarafından kısa zamanda onaylanmasını kolaylaştırmak ve teşvik etmek amacıyla
yer verilmiştir.
3- Bu Sözleşme, daha
sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil edildiği tarihten
altı ay sonra yürürlüğe girer.
Madde 12
1- Bu Sözleşmeyi onayan
her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on yıllık bir süre sonunda
Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği ve Genel Müdürün tescil
edeceği bir belge ile feshedebilecektir. Fesih, tescil tarihinden ancak bir yıl
sonra hüküm ifade edecektir.
2- Bu Sözleşmeyi onamış
olup da, onu bundan evvelki fıkrada sözü edilen on yıllık sürenin bitiminden
itibaren bir yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde feshetmeyen her üye,
yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve bundan sonra bu Sözleşmeyi,
her on yıllık süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar içinde feshedebilir.
Madde 13
1- Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen bütün onama
ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün üyelerine
duyurur.
2- Genel Müdür,
kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini örgüt
üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında örgüt
üyelerinin dikkatini çeker.
Madde 14
Uluslararası Çalışma
Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince, kaydetmiş olduğu bütün
onama ve fesihlere ilişkin tüm bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102
nci maddesi uyarınca kaydedilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel Sekreterine
ulaştırır.
Madde 15
Bu Sözleşmenin yürürlüğe
girmesinden itibaren, her 10 yıllık devrenin sonunda, Uluslararası Çalışma
Bürosu Yönetim Kurulu, bu sözleşmenin uygulanması hakkındaki bir raporu Genel
Konferansa sunar ve konferansın gündemine sözleşmenin tamamen veya kısmen
tadili konusunun konulup konulmaması hususunu inceler.
Madde 16
1- Konferansın, bu
Sözleşmeyi tamamen veya kısmen değiştiren yeni bir Sözleşme kabul etmesi
halinde ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a) Tadil edici yeni
Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 12 nci madde dikkate
alınmaksızın ve tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt ve
şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b) Tadil edici yeni
Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık açık bulundurulamaz.
2- İşbu Sözleşme,
sözleşmeyi onaylayan fakat tadil edici Sözleşmeyi onaylamayan üyeler için,
mevcut şekil ve kapsamı ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 17
Bu sözleşmenin Fransızca
ve İngilizce metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.