GEMİADAMLARININ ULUSAL KİMLİK
KARTLARINA İLİŞKİN
108 SAYILI SÖZLEŞMENİN
ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 4939 |
|
Kabul Tarihi : 15.7.2003 |
MADDE 1. -
Uluslararası Çalışma Örgütü Genel Konferansı’nın 1958 yılında Cenevre’de
yapılan 41 inci oturumunda kabul edilen “Gemiadamlarının Ulusal Kimlik
Kartlarına İlişkin 108 Sayılı Sözleşme”nin onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
GEMİADAMLARININ ULUSAL KİMLİK
KARTLARINA İLİŞKİN
108 SAYILI SÖZLEŞME (1)
Uluslararası
Çalışma Örgütü Genel Konferansı,
Uluslararası
Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu’nun daveti üzerine, 29 Nisan 1958 tarihinde
Cenevre’de yaptığı Kırkbirinci oturumunda;
Oturum
gündeminin yedinci maddesinde yer alan, ulusal gemi adamı kimliklerinin
karşılıklı olarak veya uluslararası tanınma hususu ile ilgili bazı önerilerin
kabulüne karar vererek;
Bu önerilerin
bir uluslararası sözleşme şeklini alması gerektiğine hükmederek,
Gemiadamı
Kimlik Belgesi Sözleşmesi, 1958 olarak adlandırılacak olan aşağıdaki sözleşmeyi
Bin dokuz yüz elli sekiz yılı Mayıs ayının işbu onüçüncü gününde kabul
etmiştir.
Madde 1
1- Bu Sözleşme,
bu Sözleşmenin geçerli olduğu ülkeye kayıtlı ve genellikle ticarî deniz seferi
ile iştigal eden savaş gemileri dışındaki gemilerde hangi sıfatla olursa olsun
çalışan gemi adamlarına uygulanır.
2- Hangi
Kategorilerdeki kişilerin bu sözleşme kapsamına girdiği hususunda kuşkuya
düşülmesi halinde kimlerin gemi adamı sayılacağını, gemi sahipleri ve gemi
adamları örgütlerine danışarak, her ülkenin yetkili makamı belirler.
Madde 2
1- Bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu her üye devlet uyruğu olan her gemi adamının
talebi üzerine, bu sözleşmenin 4. Maddesi hükümlerine uyan gemiadamı kimlik
belgesini düzenleyip verir. Üye devlet; uyruğu olan, ancak bir gemi adamı
kimlik belgesinin verilmesinin pratik olarak mümkün olmadığı bazı
kategorilerdeki gemiadamlarına hamilinin gemi adamı olduğu belirten bir pasaport
verebilir. Bu sözleşmenin amaçları doğrultusunda böyle bir pasaport bir
gemiadamı belgesi ile aynı etkiye sahiptir.
2- Bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu üye devlet, kendisine kayıtlı bir gemide çalışan
ya da ülkesindeki iş ve işçi bulma kurumuna kayıtlı her hangi bir gemiadamına
başvurusu halinde gemiadamı kimlik belgesi verebilir.
Madde 3
Gemiadamı
belgesi her zaman belge sahibi gemi adamının mülkiyetinde olur.
Madde 4
1- Gemi adamı
belgesinin tasarımı sade olur, dayanıklı malzemeden yapılır ve üzerinde yapılan
değişiklikler kolayca anlaşılacak şekilde düzenlenir.
2- Gemiadamı
kimlik belgesi, belgeyi düzenleyen makamın adı ve ünvanı, verildiği yer ve
tarihi ve belgenin bu sözleşme kapsamında düzenlenmiş olduğunu belirten bir
ibareyi ihtiva eder.
3- Gemiadamı
belgesi, belge hamili ile ilgili olarak şu bilgileri içerir:
a) tam ismi
(adı ve varsa soyadı)
b) doğum yeri
ve tarihi
c) uyruğu
d) fizikî
özellikleri
(1) Yürürlüğe
giriş tarihi : 19 Şubat 1961
e) fotoğrafı ve
f) imzası ya da
imza atamıyorsa başparmağının izi
4- Üye Devlet
yabancı bir gemiadamı için gemiadamı kimlik belgesi düzenlemişse gemiadamının
uyruğunun belirtilmesi gerekli değildir,
böyle bir ibare belgeye işlenmiş olsa bile bu söz konusu gemi adamının
uyruğu hakkında kati bilgi sayılmaz.
5- Gemiadamı
kimlik belgesinin geçerli olduğu süre belgede açıkça belirtilir.
6- Yukarıdaki
maddelerin hükümlerine bağlı olarak gemiadamı kimlik belgesinin biçimi ve
içeriği gemi sahipleri ve gemiadamları örgütlerine danışılarak üye devlet
tarafından belirlenir.
7- Ulusal yasa
veya yönetmelikler gemiadamı kimlik belgelerinin yukarıda belirtilenlerden daha
fazla bilgi içermesini zorunlu tutabilir.
Madde 5
1- Bu
sözleşmenin yürürlükte olduğu ülkenin yetkili makamlarınca düzenlenmiş geçerli
bir gemiadamı kimlik belgesine sahip olan her gemiadamının belgeyi veren ülkeye
tekrar girişine izin verilir.
2- Gemiadamının
söz konusu gemi adamı kimlik belgesinde belirtilen geçerlilik süresinin dolmasından
sonraki bir yıl içerisinde belgeyi düzenleyen ülkeye tekrar giriş hakkı vardır.
Madde 6
1- Her üye,
geminin limanda olduğu sırada kısa süreli kıyı izni için ülkeye giriş izni
talep edildiği takdirde geçerli bir gemiadamı kimlik belgesi olan her
gemiadamının bu sözleşmenin geçerli olduğu topraklarına girişi için izin verir.
2- Gemiadamı
kimlik belgesinde kayıt düşülmek için yeterli boşluklar bulunuyorsa her üye,
geçerli bir gemiadamı kimlik belgesi taşıyan her gemiadamının bu sözleşmenin
geçerli olduğu topraklarına;
a) gemisine
gitmek veya başka bir gemiye aktarılmak için,
b) çalıştığı
gemiye ulaşmak için veya ülkesine dönüş için transit geçiş maksadıyla, veya
c) ilgili
üyenin onaylayacağı herhangi bir başka amaçla girişine izin verir.
3- Önceki
fıkrada sayılan nedenlerden biriyle topraklarına girişe izin vermeden önce
bütün üyeler, denizci, armatör veya ilgili görevli yahut ilgili konsolos
tarafından denizcinin niyeti hakkında ve niyetini gerçekleştirebileceği
gerekçesiyle yazılmış yazılı bir kanıt da dahil olmak üzere tatminkâr bir
delili isteyebilir. Üye, denizcinin bulunma süresini bulunmanın amacı
bakımından makûl olarak değerlendirilebilecek bir süreyle sınırlayabilir.
4- Bu maddede
belirtilenlerin hiçbiri bir üyenin herhangi bir kişinin topraklarına girişini
veya topraklarında bulunmasını engelleme hakkını kısıtlayacak şekilde
yorumlanamaz.
Madde 7
Bu Sözleşmenin
kesin onama belgeleri Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne gönderilir ve
onun tarafından tescil edilir.
Madde 8
1. Bu Sözleşme,
sadece onama belgesi Genel Müdür tarafından tescil edilen Uluslararası Çalışma
Örgütü üyesi ülkeler için bağlayıcıdır.
2. Bu Sözleşme,
iki üyenin onay belgesi Genel Müdür tarafından tescil edildiği tarihten on iki
ay sonra yürürlüğe girer.
3. Bu Sözleşme,
daha sonra, onu onaylayan her üye için, onay belgesinin tescil edildiği
tarihten on iki ay onra yürürlüğe girer.
Madde 9
1. Bu
Sözleşmeyi onayan her üye, onu ilk yürürlüğe girdiği tarihten itibaren on
yıllık bir süre sonunda Uluslararası Çalışma Bürosu Genel Müdürüne göndereceği
ve Genel Müdürün tescil edeceği bir belge ile feshedebilecektir. Fesih, tescil
tarihinden ancak bir yıl sonra hüküm ifade edecektir.
2. Bu
Sözleşmeyi onamış olup da, onu bundan önceki fıkrada sözü edilen 10 yıllık
sürenin bitiminden itibaren bir yıl zarfında bu maddede öngörüldüğü şekilde
feshetmeyen her üye, yeniden on yıllık bir müddet için bağlanmış olur ve bundan
sonra bu Sözleşmeyi, her on yıllık süre bitiminde, bu maddede öngörülen şartlar
içinde feshedebilir.
Madde 10
1- Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, Örgüt üyeleri tarafından kendisine bildirilen
bütün onama ve fesihlerin kaydedildiğini Uluslararası Çalışma Örgütünün bütün
üyelerine duyurur.
2- Genel Müdür,
kendisine gönderilen Sözleşmenin ikinci onama belgesinin kaydedildiğini örgüt
üyelerine duyururken bu sözleşmenin yürürlüğe gireceği tarih hakkında örgüt
üyelerinin dikkatini çeker.
Madde 11
Uluslararası
Çalışma Bürosu Genel Müdürü, yukarıdaki maddeler gereğince kaydetmiş olduğu bütün
onama ve fesihlere ilişkin tam bilgileri, Birleşmiş Milletler Antlaşmasının 102
nci maddesi uyarınca tescil edilmek üzere, Birleşmiş Milletler Genel
Sekreterine ulaştırır.
Madde 12
Uluslararası
Çalışma Bürosu Yönetim Kurulu, gerekli gördüğü zaman bu Sözleşmenin,
uygulanması hakkındaki bir raporu Genel Konferansa sunar ve konferansın
gündemine sözleşmenin tamamen veya kısmen tadili konusunun konulup konulmaması
hususunu inceler.
Madde 13
1. Konferansın,
bu Sözleşmeyi tamamen veya kısmen tadil eden yeni bir Sözleşme kabul etmesi
halinde ve bu yeni Sözleşme aksini öngörmediği takdirde;
a) Tadil edici
yeni Sözleşmenin bir üye tarafından onanması durumu, yukarıdaki 9 uncu madde
dikkate alınmaksızın ve tadil edici yeni Sözleşme yürürlüğe girmiş olmak kayıt
ve şartıyla, bu Sözleşmenin derhal ve kendiliğinden feshini gerektirir.
b) Tadil edici
yeni Sözleşmenin yürürlüğe girmesi tarihinden itibaren, bu Sözleşme üyelerin
onamasına artık açık bulundurulamaz.
2. İş bu
Sözleşme, Sözleşmeyi onaylayan fakat tadil edici sözleşmeyi onaylamayan üyeler
için, mevcut şekil ve kapsamı ile yürürlükte kalacaktır.
Madde 14
Bu Sözleşmenin
Fransızca ve İngilizce metinlerinin her ikisi de eşit derecede geçerlidir.