Dönem : 22 Yasama Yılı : 2
T.B.M.M. (S. Sayısı : 420)
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan
Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma
Anlaşması ile Eki Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı ve Dışişleri Komisyonu
Raporu (1/696)
Not : Tasarı Başkanlıkça,
Plan ve Bütçe ile Dışişleri Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
|
|
|
|
|
T.C. |
|
|
|
Başbakanlık |
3.11.2003 |
|
|
Kanunlar ve Kararlar |
|
|
|
Genel Müdürlüğü |
|
|
|
Sayı : B.02.0.KKG.0.10/101-736/4923 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 2.10.2003 tarihinde kararlaştırılan “Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan
Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma
Anlaşması ile Eki Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz ederim.
Recep Tayyip Erdoğan
Başbakan
GEREKÇE
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümet ile Tayland Krallığı Hükümeti arasında sermaye, teknoloji ve hizmet
hareketlerinin geliştirilmesi, her iki Devletin de refahına katkıda
bulunacaktır. Bu unsurlara ilişkin hareketlerin geliştirilmesinde çifte
vergilendirme nedeniyle ortaya çıkan sorunların çözümü önem arzetmektedir. Bu
amaçla, Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti arasında 11
Nisan 2002 tarihinde Bangkok’ta “Gelir Üzerinden Alınan Vergilerde Çifte
Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma Anlaşması”
imzalanmıştır.
Anlaşma ile kişilerin
aynı gelir üzerinden iki Devlette birden vergilendirilmesinin (çifte
vergilendirme) önlenmesi amaçlanmaktadır. Bu amacı sağlamak üzere, vergileme
hakkı, gelir unsurları itibariyle ikamet edilen veya kaynak Devletlerden birine
bırakılmakta veya bu mümkün olmazsa iki Devlet arasında paylaştırılmaktadır.
Böylece Âkit Devletlerden birinde yatırım yapan, teknoloji veya hizmet sunan
diğer Devlet mukimlerinin, o Devletin mükelleflerine göre daha ağır
vergilendirilmesine engel olunmakta ve teşebbüslerin risk almadan önce ileride
karşılarına çıkacak her türlü vergi ile ilgili mükellefiyeti hesaplayabilmeleri
sağlanmaktadır. Çifte vergilendirmenin Âkit Devletlerde önlenmesi ile Taylandlı
yatırımcılar için Türkiye’nin, Türk yatırımcılar için ise Tayland’ın daha cazip
hale geleceği tabiîdir.
Anlaşmanın ayrılmaz bir
parçasını oluşturan Ek Protokolde ise Anlaşmada yer alan “kazanç”, “kanunî
merkez “ ve “kişi terimlerine ve Anlaşmanın 7’nci, 10’uncu ve 25’inci
maddelerine ilişkin olarak açıklayıcı bilgi verilmektedir.
Dışişleri Komisyonu
Raporu
|
|
Türkiye Büyük Millet
Meclisi |
|
|
|
Dışişleri Komisyonu |
22.4.2004 |
|
|
Esas No. : 1/696 |
|
|
|
Karar No. : 210 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan
Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma
Anlaşması ile Eki Protokolün Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı, Komisyonumuzun 22 Nisan 2004 tarihli 35 inci toplantısında Dışişleri
Bakanlığı ile Maliye Bakanlığı temsilcilerinin katılmalarıyla görüşülmüştür.
İki ülke arasında
sermaye, teknoloji ve hizmet hareketlerinin geliştirilmesi, kişilerin aynı
gelir üzerinden iki Devlette birden vergilendirilmesinin önlenmesini amaçlayan
Anlaşma ile iki ülke arasında sermaye, teknoloji ve hizmet hareketlerinin
gelişebileceği ve bu durumun her iki devletin refahına katkıda bulunacağı
düşünülerek söz konusu Anlaşma, Komisyonumuzca benimsenmiş ve Tasarı aynen
kabul edilmiştir.
Raporumuz, Genel Kurulun
onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Kâtip |
|
|
Mehmet Dülger |
Hüseyin Kansu |
A. Müfit Yetkin |
|
|
Antalya |
İstanbul |
Şanlıurfa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Mehmet Özyol |
Nur Doğan Topaloğlu |
Mustafa Dündar |
|
|
Adıyaman |
Ankara |
Bursa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
V. Haşim Oral |
Abdülbaki Türkoğlu |
Mehmet Eraslan |
|
|
Denizli |
Elazığ |
Hatay |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Halil Akyüz |
Mehmet B. Denizolgun |
Ufuk Özkan |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
Manisa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Hasan Ören |
Nihat Eri |
Osman Seyfi |
|
|
Manisa |
Mardin |
Nevşehir |
|
|
Üye |
Üye |
|
|
|
Öner Ergenç |
Emin Koç |
|
|
|
Siirt |
Yozgat |
|
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ İLE TAYLAND KRALLIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA GELİR ÜZERİNDEN ALINAN
VERGİLERDE ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME VE VERGİ KAÇAKÇILIĞINA ENGEL OLMA
ANLAŞMASI İLE EKİ PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR
KANUN TASARISI
MADDE 1. - 11 Nisan 2002
tarihinde Bangkok’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Tayland
Krallığı Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan Vergilerde Çifte
Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma Anlaşması ile Eki
Protokol”ün onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ İLE TAYLAND KRALLIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA GELİR ÜZERİNDEN ALINAN
VERGİLERDE ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME VE VERGİ KAÇAKÇILIĞINA ENGEL OLMA
ANLAŞMASI İLE EKİ PROTOKOLÜN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR
KANUN TASARISI
MADDE 1. - Tasarının 1
inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 2. - Tasarının 2
nci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3. - Tasarının 3
üncü maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
|
|
Recep Tayyip Erdoğan |
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Dışişleri Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
A. Gül |
A. Şener |
M. A. Şahin |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı V. |
|
|
B. Atalay |
A. Babacan |
M. A. Şahin |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Adalet Bakanı |
|
|
G. Akşit |
K. Tüzmen |
C. Çiçek |
|
|
Millî Savunma Bakanı |
İçişleri Bakanı |
Maliye Bakanı |
|
|
M. V. Gönül |
A. Aksu |
K. Unakıtan |
|
|
Millî Eğitim Bakanı V. |
Bayındırlık ve İskân Bakanı |
Sağlık Bakanı |
|
|
B. Atalay |
Z. Ergezen |
R. Akdağ |
|
|
Ulaştırma Bakanı |
Tarım ve Köyişleri Bakanı |
Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı |
|
|
B. Yıldırım |
S. Güçlü |
M. Başesgioğlu |
|
|
Sanayi ve Ticaret Bakanı V. |
En. ve Tab. Kay. Bakanı |
Kültür Bakanı |
|
|
M. H. Güler |
M. H. Güler |
E. Mumcu |
|
|
|
Çevre ve Orman Bakanı |
|
|
|
|
O. Pepe |
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE TAYLAND KRALLIĞI
HÜKÜMETİ ARASINDA GELİR ÜZERİNDEN ALINAN
VERGİLERDE ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME
VE VERGİ KAÇAKÇILIĞINA ENGEL OLMA ANLAŞMASI
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
TAYLAND KRALLIĞI HÜKÜMETİ
Gelir üzerinden alınan
vergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığına engel olan bir
Anlaşma yapmak isteğiyle
AŞAĞIDAKİ ANLAŞMAYA
VARMIŞLARDIR :
Madde 1
KİŞİLERE İLİŞKİN KAPSAM
Bu Anlaşma, Âkit
Devletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.
Madde 2
KAVRANAN VERGİLER
1. Bu Anlaşma, ne şekilde
alındığına bakılmaksızın, bir Âkit Devlette veya politik alt bölümlerinde ya da
mahalli idarelerinde gelir üzerinden alınan vergilere uygulanacaktır.
2. Menkul veya
gayrimenkul varlıkların devrinden doğan kazançlara uygulanan vergiler ile
ücretin veya maaşın toplam tutarı üzerinden teşebbüsler tarafından ödenen
vergiler ve sermaye değer artışlarına uygulanan vergiler dahil olmak üzere,
toplam gelir veya gelir unsurları üzerinden alınan tüm vergiler, gelirden
alınan vergiler olarak kabul edilecektir.
3. Bu Anlaşmanın
uygulanacağı şu anda geçerli olan vergiler özellikle:
a) Türkiye'de:
i) gelir vergisi;
ii) kurumlar vergisi; ve
iii) gelir vergisi ve
kurumlar vergisi üzerinden alınan fon payı;
(Bundan böyle Türk
vergisi" olarak bahsedilecektir);
b) Tayland'da:
i) gelir vergisi; ve
ii) petrol gelir vergisi;
(Bundan-böyle
"Tayland vergisi" olarak bahsedilecektir)
4. Anlaşma aynı zamanda,
Anlaşmanın imza tarihinden sonra mevcut vergilere ilâve olarak veya onların
yerine alınan ve mevcut vergilerle aynı nitelikte olan veya onlara önemli
ölçüde benzeyen vergilere de uygulanacaktır. Âkit Devletlerin yetkili
makamları, ilgili vergi mevzuatlarında yapılan önemli değişiklikleri
birbirlerine bildireceklerdir.
Madde 3
GENEL TANIMLAR
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından, metin aksini öngörmedikçe:
a) i) “Türkiye” terimi,
Türkiye'nin sahip olduğu egemenlik alanını, karasularını, aynı zamanda
uluslararası hukuka uygun olarak doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi
ve korunması amaçlarıyla yargı yetkisi veya egemenlik haklarına sahip olduğu
deniz alanlarını ifade eder;
ii) "Tayland"
terimi, Tayland'ın sahip olduğu egemenlik alanını, karasularını, aynı zamanda
uluslararası hukuka uygun olarak doğal kaynakların araştırılması, işletilmesi
ve korunması amaçlarıyla yargı yetkisi veya egemenlik haklarına sahip olduğu
deniz alanlarını ifade eder;
b) “Bir Âkit Devlet” ve
"diğer Âkit Devlet" terimleri, metnin gereğine göre Türkiye veya
Tayland anlamına gelir;
c) “Vergi" terimi,
bu Anlaşmanın 2 nci maddesinde kavranan herhangi bir vergi anlamına gelir;
d) “Kişi” terimi, bir
gerçek kişiyi, bir şirketi ve kişilerin oluşturduğu diğer herhangi bir kuruluşu
kapsamına alır;
e) “Şirket” terimi,
herhangi bir kurum veya vergileme yönünden kurum olarak muamele gören herhangi
bir kuruluş anlamına gelir;
f) "Vatandaş"
terimi:
i) Bir Âkit Devletin
vatandaşlığına sahip herhangi bir gerçek kişiyi;
ii) Bir Âkit Devlette
yürürlükte olan mevzuata göre statü kazanan herhangi bir hükmi şahsı, ortaklığı
veya derneği
ifade eder;
g) “Bir Âkit Devletin
teşebbüsü" ve "diğer Âkit Devletin teşebbüsü" terimleri
sırasıyla, bir Âkit Devlet mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğer
Âkit Devlet mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir;
h) Yetkili makam"
terimi:
i) Türkiye'de, Maliye
Bakanını veya onun yetkili temsilcisini; ve
ii) Tayland'da, Maliye
Bakanını veya onun yetkili temsilcisini
ifade eder;
i) “Uluslararası trafik”
terimi, yalnızca diğer Âkit Devletin sınırları içinde gerçekleştirilen gemi veya
uçak işletmeciliği hariç, bir Âkit Devlet teşebbüsü tarafından gemi veya uçak
işletilerek yapılan taşımacılığı ifade eder.
2. Bu Anlaşmanın bir Âkit
Devlet tarafından herhangi bir tarihte uygulanmasına ilişkin olarak, Anlaşmada
tanımlanmamış herhangi bir terim, metin aksini öngörmedikçe, Anlaşmanın
uygulanacağı vergilerin amaçları bakımından, o tarihte bu Devletin mevzuatında
sahip olduğu anlamı taşıyacak ve bu Devletin yürürlükteki vergi mevzuatında yer
alan bir anlam, bu Devletin diğer mevzuatında bu terime verilen anlama göre
üstünlük taşıyacaktır.
Madde 4
MUKİM
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından, "bir Âkit Devletin mukimi" terimi, bu Devlet, herhangi
bir politik alt bölümü veya mahalli idaresi de dahil olmak üzere, o Devletin
mevzuatı gereğince ev, ikametgah, kanuni merkez, kurumlaşılan yer, yönetim yeri
veya benzer yapıda diğer herhangi bir kriter nedeniyle vergi mükellefi olan
kişi anlamına gelir. Ancak bu terim, yalnızca o Devletteki kaynaklardan elde
edilen gelir nedeniyle o Devlette vergiye tâbi tutulan herhangi bir kişiyi
kapsamaz.
2. 1 inci fıkra hükümleri
dolayısıyla bir gerçek kişi her iki Âkit Devlette de mukim olduğunda, bu
kişinin durumu aşağıdaki şekilde belirlenecektir:
a) Bu kişi, yalnızca
daimi olarak kalabileceği bir meskenin bulunduğu Devletin mukimi kabul
edilecektir. Eğer bu kişinin her iki Devlette de daimi olarak kalabileceği bir
meskeni varsa, bu kişi, kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın olduğu
(hayati menfaatlerin merkezi olan) Devletin bir mukimi kabul edilecektir;
b) Eğer kişinin hayati
menfaatlerinin merkezinin yer aldığı Devlet saptanamazsa veya her iki Devlette
de daimi olarak kalabileceği bir meskeni yoksa, bu kişi yalnızca kalmayı adet
edindiği evin bulunduğu Devletin bir mukimi kabul edilecektir;
c) Eğer kişinin her iki
Devlette de kalmayı adet edindiği bir ev varsa veya her iki Devlette de böyle
bir ev söz konusu değilse, bu kişi yalnızca vatandaşı olduğu Devletin mukimi kabul edilecektir;
d) Eğer kişi her iki
Devletin de vatandaşıysa veya her iki Devletin de vatandaşı değilse, Âkit
Devletlerin yetkili makamları sorunu karşılıklı anlaşmayla çözeceklerdir.
3. 1 inci fıkra hükümleri
dolayısıyla gerçek kişi dışındaki bir kişi her iki Âkit Devletin de mukimi
olduğunda, Âkit Devletlerin yetkili makamları, bu kişinin, bu Anlaşmanın
amaçları bakımından hangi Devletin mukimi kabul edileceğini karşılıklı
anlaşmayla belirleyeceklerdir.
Madde 5
İŞYERİ
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından "işyeri" terimi, bir teşebbüsün işlerinin tamamen
veya kısmen yürütüldüğü
işe ilişkin sabit bir yer anlamına gelir.
2. "İşyeri"
terimi özellikle şunları kapsamına alır:
a) Yönetim yeri;
b) Şube;
c) Büro;
d) Fabrika;
e) Atelye, ve
f) Maden ocağı, petrol
veya doğal gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğer
herhangi bir yer.
3. “İşyeri” terimi aynı
zamanda:
a) Oniki ayı aşan bir
süre devam eden bir inşaat şantiyesi veya yapım projesini;
b) Altı ayı aşan bir süre
devam eden kurma veya montaj projesini veya bunlarla bağlantılı gözetim
faaliyetlerini;
c) Bir Âkit Devlet
mukiminin çalıştırdığı elemanları veya personeli aracılığıyla aynı veya bağlı
proje için, diğer Âkit Devlette herhangi bir oniki aylık dönemde altı aydan
fazla devam eden danışmanlık hizmetleri dahil hizmet tedariklerini kapsamına
alır.
4. Bu maddenin daha
önceki hükümleri ile bağlı kalınmaksızın, "işyeri" teriminin
aşağıdaki hususları kapsamadığı kabul edilecektir.
a) Teşebbüse ait
tesislerin, teşebbüsün mallarının veya ticarî eşyasının yalnızca depolanması
veya teşhiri amacıyla kullanılması;
b) Teşebbüse ait mal veya
ticarî eşya stoklarının, yalnızca depolama veya teşhir amacıyla elde tutulması;
c) Teşebbüse ait mal veya
ticarî eşya stoklarının, yalnızca bir başka teşebbüse işlettirilmesi amacıyla
elde tutulması:
d) İşe ilişkin sabit bir
yerin, yalnızca teşebbüse mal veya ticarî eşya satın alma veya bilgi toplama
amacıyla elde tutulması;
e) İşe ilişkin sabit bir
yerin, teşebbüs için yalnızca hazırlayıcı veya yardımcı karakter taşıyan diğer
herhangi bir işin yürütülmesi amacıyla elde tutulması;
5. 1 inci ve 2 nci fıkra
hükümleriyle bağlı kalınmaksızın, bir kişi-6 ncı fıkra hükmünün uygulanacağı
bağımsız nitelikteki bir acente dışında - bir Âkit Devlette, diğer Âkit
Devletin bir teşebbüsü namına hareket ederse ve eğer bu kişi:
a) Faaliyetleri teşebbüs
için mal veya ticarî eşya satın alma ile sınırlı olmamak üzere ilk bahsedilen
Devlette teşebbüs adına mukavele akdetme yetkisine sahip olur ve bu yetkisini
mutaden kullanırsa;
b) Böyle bir yetkisi
olmamasına rağmen, teşebbüsten siparişte bulunduğu veya teşebbüs adına teslimde
bulunduğu mallardan veya ticarî eşyadan ilk bahsedilen Devlette mutaden mal
veya ticarî eşya stoku bulundurursa; veya
c) Böyle bir yetkisi
olmamakla birlikte, ilk bahsedilen Devlette tamamen veya çoğunlukla bu teşebbüs
için veya bu teşebbüsçe kontrol edilen veya kontrol hakkına sahip olunan
teşebbüs ve diğer teşebbüsler için sipariş temininde bulunursa
söz konusu teşebbüs, ilk
bahsedilen Âkit Devlette bir işyerine sahip kabul edilecektir.
6. Bir Âkit Devlet
teşebbüsü, diğer Âkit Devlette işlerini yalnızca kendi işlerine olağan şekilde
devam eden bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüde diğer
herhangi bir acente vasıtasıyla yürüttüğü için bu diğer Devlette bir işyerine
sahip kabul olunmayacaktır. Bununla birlikte, söz konusu acente faaliyetlerinin
tamamını veya tamamına yakın bir kısmını bu teşebbüse tahsis etmesi halinde, bu
fıkrada belirtilen anlamda bağımsız statüde bir acente olarak kabul
edilmeyecektir.
7. Bir Âkit Devletin
mukimi olan bir şirket, diğer Âkit Devletin mukimi olan veya bu diğer Devlette
ticarî faaliyette bulunan (bir işyeri vasıtasıyla veya diğer bir şekilde) bir
şirketi kontrol eder ya da onun tarafından kontrol edilirse, bu şirketlerden
herhangi biri diğeri için, bir işyeri oluşturmayacaktır.
Madde 6
GAYRİMENKUL VARLIKLARDAN ELDE EDİLEN GELİR
1. Bir Âkit Devlet
mukiminin diğer Âkit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan elde ettiği
gelir (tarım veya ormancılıktan elde edilen gelir dahil), bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. "Gayrimenkul
varlık" terimi, söz konusu varlığın bulunduğu Âkit Devletin mevzuatına
göre tanımlanacaktır. Terim her halükarda, gayrimenkul varlığa müteferri
varlıkları, tarım ve ormancılıkta kullanılan araçları ve hayvanları (balık
üretimi ve yetiştiriciliği dahil), özel hukuk hükümlerinin uygulanacağı
gayrimenkul mülkiyetine ilişkin hakları, gayrimenkul intifa haklarını ve maden
ocaklarının, kaynakların ve diğer doğal kaynakların işletilmesi veya işletme hakkı
karşılığında doğan sabit ya da değişken ödemeler üzerindeki hakları kapsayacak;
gemiler, vapurlar ve uçaklar gayrimenkul varlık olarak kabul edilmeyecektir.
3. 1 inci fıkra
hükümleri, gayrimenkul varlığın doğrudan kullanımından, kiralanmasından veya
diğer herhangi bir şekilde kullanımından elde edilen gelire uygulanacaktır.
4. 1 inci ve 3 üncü fıkra
hükümleri aynı zamanda, bir teşebbüsün gayrimenkul varlıklardan elde ettiği
gelir ile serbest meslek faaliyetlerinin icrasında kullanılan gayrimenkul
varlıklardan elde edilen gelire de uygulanacaktır.
Madde 7
TİCARİ KAZANÇLAR
1. Bir Âkit Devlet
teşebbüsüne ait kazanç, söz konusu teşebbüs diğer Âkit Devlette yer alan bir
işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu Devlette
vergilendirilecektir. Eğer teşebbüs yukarıda bahsedilen şekilde ticarî
faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları yalnızca:
a) bu işyerine
b) diğer Devlette, bu
işyeri vasıtasıyla satılan mal veya ticarî eşya ile aynı veya benzer
nitelikteki mal veya ticarî eşya satışlarına; veya
c) diğer Devlette, bu
işyeri vasıtasıyla gerçekleştirilen faaliyetlerle aynı veya benzer nitelikli
diğer ticarî faaliyetlere
atfedilebilen miktarla
sınırlı olmak üzere bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. 3 üncü fıkra hükümleri
saklı kalmak üzere, bir Âkit Devlet teşebbüsü diğer Âkit Devlette yer alan bir
işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunduğunda, her iki Âkit Devlette de bu
işyerine atfedilecek kazanç, bu işyeri aynı veya benzer koşullar altında, aynı
veya benzer faaliyetlerde bulunan tamamen ayrı ve bağımsız bir teşebbüs olsaydı
ve işyerini oluşturduğu teşebbüsten tamamen bağımsız bir nitelik kazansaydı ne
kazanç elde edecek ise aynı miktarda bir kazanç olacaktır.
3. Bir işyerinin kazancı
belirlenirken, işyerinin bulunduğu Devlette veya başka herhangi bir yerde
yapılan, yönetim ve genel idare giderleri de dahil olmak üzere, işyerinin
amaçlarına uygun olan giderlerin indirilmesine müsaade edilecektir.
Bununla birlikte
işyerinin, ana merkezin veya; yurtdışında bulunan diğer işyerlerinin gider ve
zararlarına katılmasına ve aynı şekilde işyeri tarafından teşebbüsün ana
merkezine veya diğer işyerlerine yapılan gayrimaddî hak bedeli, faiz, komisyon
veya diğer benzeri ödemelerin gider olarak indirilmesine müsaade
edilmeyecektir.
4. İşyerine, bu işyeri
tarafından teşebbüs adına yalnızca mal veya ticarî eşya alınması dolayısıyla
hiç bir kazanç atfedilmeyecektir.
5. Kazançlar, bu
Anlaşmanın diğer maddelerinde ayrı olarak düzenlenen gelir unsurlarını da
kapsamına aldığında, o maddelerin hükümleri bu madde hükümlerinden etkilenmeyecektir.
Madde 8
DENİZ VE HAVA TAŞIMACILIĞI
1. Bir Âkit Devlet
teşebbüsünün uluslararası trafikte uçak işletmeciliğinden elde ettiği
kazançlar, yalnızca bu Âkit Devlette vergilendirilebilecektir.
2. Bir Âkit Devlet
teşebbüsünün uluslararası trafikte gemi taşımacılığından elde ettiği kazançlar
diğer Âkit Devlette vergilendirilebilir, ancak, bu diğer Devlette alınacak
vergi, alınması gereken verginin %
50'sine eşit bir tutarda indirilecektir.
3. 1 inci ve 2 nci fıkra
hükümleri aynı zamanda, bir ortaklığa, bir ortak teşebbüse veya uluslararası
işletilen bir acenteye iştirak dolayısıyla elde edilen kazançlara da
uygulanacaktır.
Madde 9
BAĞIMLI TEŞEBBÜSLER
1. a) Bir Âkit Devlet
teşebbüsü doğrudan veya dolaylı olarak diğer Âkit Devlet teşebbüsünün yönetim,
kontrol veya sermayesine katıldığında; veya
b) Aynı kişiler doğrudan
veya dolaylı olarak bir Âkit Devlet teşebbüsünün ve diğer Âkit Devlet
teşebbüsünün yönetim, kontrol veya sermayesine katıldığında ve her iki halde
de, iki teşebbüs arasındaki ticarî veya malî ilişkilerde oluşan veya empoze
edilen koşullar, bağımsız teşebbüsler arasında oluşması gereken koşullardan
farklılaştığında, bu teşebbüslerden birisinde olması gereken, fakat bu koşullar
dolayısıyla kendini göstermeyen kazanç, o teşebbüsün kazancına eklenir ve buna
göre vergilendirilebilir.
2. Bir Âkit Devletin
kendi teşebbüsünün kazancına dahil edip vergilendirdiği kazanç, diğer Âkit
Devlette vergilendirilen diğer Devletin teşebbüsünün kazancını içermesi ve aynı
zamanda ilk bahsedilen Devletin kavradığı kazanç, iki teşebbüs arasında olması
gereken koşullar gözönünde tutularak, sonradan ilk bahsedilen Devletçe yapılan
hesaplamalar sonucunda belirlenen kazanç olması durumunda diğer Devlet bu
belirlemenin yerinde olduğu kanaatine varırsa, söz konusu kazanç üzerinden
aldığı verginin miktarında gerekli düzeltmeleri yapacaktır. Bu düzeltme
yapılırken, bu Anlaşmanın diğer hükümleri gözönünde tutulacak ve gerektiğinde
Âkit Devletlerin yetkili makamları birbirlerine danışacaklardır.
Madde 10
TEMETTÜLER
1. Bir Âkit Devletin
mukimi olan bir şirket tarafından diğer Âkit Devletin bir mukimine ödenen
temettüler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber söz
konusu temettüler, temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu Âkit Devlette ve bu
Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, temettünün gerçek
lehdarı diğer Âkit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdaki
oranları aşmayacaktır:
a) Temettünün gerçek
lehdarı, temettü ödeyen şirketin sermayesinin doğrudan doğruya en az yüzde
25'ini elinde tutan bir şirket ise (ortaklıklar hariç) gayrisafi temettü
tutarının yüzde 10'u;
b) Tüm diğer durumlarda
gayrisafi temettü tutarının yüzde 15'i.
3. Bu maddede kullanılan
"temettü" terimi, hisse senetlerinden, intifa senetlerinden veya
intifa haklarından, kurucu hisse senetlerinden veya alacak niteliğinde olmayıp
kazanca katılmayı sağlayan diğer haklardan elde edilen gelirler ile dağıtımı
yapan şirketin mukim olduğu Devletin mevzuatına göre, vergileme yönünden hisse
senetlerinden elde edilen gelirle aynı muameleyi gören diğer şirket haklarından
elde edilen gelirleri ifade eder.
4. Diğer Âkit Devlette
yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunan bir Âkit Devlet
şirketinin kazancı, 7 nci maddeye göre vergilendirildikten sonra, kalan kısım
üzerinden bu işyerinin bulunduğu Âkit Devlette bu maddenin 2 nci fıkrasına
uygun olarak vergilendirilebilir.
5. Bu maddenin 4 üncü
fıkra hükümleri saklı kalmak üzere, bir Âkit Devlet mukimi olan bir şirket,
diğer Âkit Devletten kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu diğer Devlet,
temettülerin kendi mukimlerinden birisine ödenmesi veya temettü elde edilmesi
ile bu diğer Devlette bulunan bir işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ
bulunması durumları hariç olmak üzere, bu şirket tarafından ödenen temettüler
üzerinden herhangi bir vergi alamaz. Aynı şekilde, bu diğer Devlet, ödenen
temettülerin veya dağıtılmamış kazancın tamamen veya kısmen bu diğer Devlette
elde edilen kazanç olup olmadığına bakmaksızın, bu şirketin dağıtılmayan
kazançları üzerinden dağıtılmayan kazançlara uygulanan bir vergi alamaz.
6. Bir Âkit Devlet mukimi olan temettünün gerçek lehdarı,
temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri
vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette yer alan sabit
bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyeti icra ederse ve söz konusu temettü elde ediş olayı ile bu işyeri veya
sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
Madde 11
FAİZ
1. Bir Âkit Devlette
doğan ve diğer Âkit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber bu
faiz, elde edildiği Âkit Devlette ve o Devletin mevzuatına göre de
vergilendirilebilir; ancak, faizin gerçek lehdarı diğer Âkit Devletin bir
mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdaki oranları aşmayacaktır:
a) Herhangi bir fınansal
kurum (sigorta şirketi dahil) tarafından alınan faizin gayrisafi tutarının
yüzde 10'u,
b) Diğer durumlarda
faizin gayrisafi tutarının yüzde 15'i.
3. 2 nci fıkra
hükümlerine bakılmaksızın:
a) Tayland'da doğan ve
Türkiye Hükümetine veya Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası'na veya Türk
Eximbank'a ödenen faizler Tayland vergisinden muaf tutulacaktır;
b) Türkiye'de doğan ve
Tayland Hükümetine, Tayland Bankasına veya Tayland İhracat-İthalat Bankası'na
ödenen faizler Türk vergisinden muaf tutulacaktır.
4. Bu maddede kullanılan
"faiz" terimi, ipotek garantisine bağlı olsun olmasın veya borçlunun kazancına katılma hakkını
tanısın tanımasın, her nevi alacaktan doğan gelirleri ve özellikle kamu menkul
kıymetleri ile tahvil veya borç senetlerinden elde edilen gelirler ile bu
gelirin elde edildiği Âkit Devletin vergi mevzuatına göre ikrazat geliri
sayılan gelirleri ifade eder.
5. Bir Âkit Devlet mukimi
olan faizin gerçek lehdarı, faizin elde edildiği diğer Âkit Devlette yer alan
bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette yer
alan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyetinde bulunursa ve söz
konusu faizin ödendiği alacak ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir
bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra bükümleri uygulanmayacaktır. Bu
durumda, olayına göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
6. Bir Âkit Devletin
kendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya bu Devletin bir mukimi
tarafından ödenen faizin, o Âkit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
Bununla beraber, faiz ödeyen kişi, bir Âkit Devletin mukimi olsun veya olmasın,
bir Âkit Devlette faiz ödemeye neden olan borç-alacak ilişkisiyle bağlantılı
bir işyerine veya sabit yere sahip olduğunda ve faiz bu işyeri veya sabit
yerden kaynaklandığında, söz konusu faizin, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu
Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
7. Alacak karşılığında
ödenen faizin miktarı, ödeyici ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile
bir başka kişi arasında var olan özel ilişki nedeniyle, böyle bir ilişkinin
olmadığı durumlarda ödeyici ve lehdar arasında kararlaştırılacak miktarı
aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara
uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de
dikkate alınarak, her bir Âkit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.
Madde 12
GAYRİMADDİ HAK BEDELLERİ
1. Bir Âkit Devlette
doğan ve diğer Âkit Devletin bir mukimine ödenen gayrimaddî hak bedelleri, bu
diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber, söz
konusu gayrimaddî hak bedelleri elde edildikleri Âkit Devlette ve o Devletin
mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, gayrimaddî hak bedelinin gerçek
lehdarı diğer Âkit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi,
gayrimaddî hak bedelinin gayrisafi tutarının yüzde 15 ini aşmayacaktır.
3. Bu maddede kullanılan
"gayrimaddî hak bedelleri" terimi, sinema filmleri ile radyo ve
televizyon yayınlarında kullanılan bantlar dahil olmak üzere edebî, sanatsal
veya bilimsel her nevi telif hakkının, her nevi patentin, alameti farikanın,
desen veya modelin, planın, gizli formül veya üretim yönteminin devri,
kullanımı veya kullanım hakkı veya sınai, ticarî veya bilimsel tecrübeye dayalı
bilgi birikimi karşılığında veya bilimsel teçhizatın kullanımı veya kullanım
hakkı karşılığında elde edilen her türlü ödemeyi kapsar.
4. Bir Âkit Devlet mukimi
olan gayrimaddî hak bedelinin gerçek lehdarı, söz konusu bedelin elde edildiği
diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa
veya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyetinde
bulunursa ve söz konusu bedelin ödendiği hak veya varlık ile bu işyeri veya
sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri
uygulanacaktır.
5. Bir Âkit Devletin
kendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya bu Devletin bir mukimi
tarafından ödenen gayrimaddî hak bedelinin, o Âkit Devlette elde edildiği kabul
olunacaktır. Bununla beraber, gayrimaddî hak bedelini ödeyen kişi, bir Âkit Devletin
mukimi olsun veya olmasın, bir Âkit Devlette gayrimaddî hak bedelini ödemeye
neden olan hak veya varlık ile bağlantılı bir işyerine veya sabit yere sahip
olduğunda ve gayrimaddî hak bedeli bu işyeri veya sabit yerden kaynaklandığında,
söz konusu gayrimaddî hak bedelinin, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Âkit
Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
6. Kullanım, hak veya
bilgi karşılığında ödenen gayrimaddî hak bedelinin miktarı, ödeyici ile gerçek
lehdar arasında veya her ikisi ile bir başka kişi arasında var olan özel ilişki
nedeniyle, böyle bir ilişkinin olmadığı durumlarda ödeyici ile gerçek lehdar
arasında kararlaştırılacak miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en
son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanın
diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Âkit Devletin mevzuatına göre
vergilendirilecektir.
Madde 13
SERMAYE DEĞER ARTIŞ KAZANÇLARI
1. Bir Âkit Devlet
mukimince, diğer Âkit Devlette yer alan ve 6 ncı maddede belirtilen gayrimenkul
varlıkların elden çıkarılmasından sağlanan kazançlar bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bir Âkit Devlet
teşebbüsünün diğer Âkit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticarî varlığına
dahil menkul varlığın veya bir Âkit Devlet mukiminin diğer Âkit Devlette
serbest meslek faaliyeti icra etmek üzere kullandığı sabit bir yere ait menkul
varlığın elden çıkarılmasından doğan kazanç, bu işyerinin (yalnız veya tüm
teşebbüsle birlikte) veya sabit yerin elden çıkarılmasından doğan kazanç da
dahil olmak üzere, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
3. Bir Âkit Devlet
teşebbüsünce uluslararası trafikte işletilen gemi veya uçakların veya söz
konusu gemi veya uçakların işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların elden
çıkarılmasından sağlanan kazançlar, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
4. Bu maddenin 1, 2 ve 3
üncü fıkraları ile 12 nci maddenin 3 üncü fıkrasında belirtilenlerin dışında
kalan varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca elden
çıkaranın mukim olduğu Âkit Devlette vergilendirilecektir. Bununla birlikte,
yukarıdaki cümlede bahsedilen ve diğer Âkit Devlette elde edilen sermaye değer
artış kazançları, iktisap ve elden çıkarma arasındaki süre bir yılı aşmadığı
takdirde diğer Âkit Devlette vergilendirilebilecektir.
Madde 14
SERBEST MESLEK FAALİYETLERİ
1. Bir Âkit Devlet
mukiminin, serbest meslek faaliyetleri veya bağımsız nitelikteki diğer
faaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelirler, aşağıdaki durumlar hariç,
yalnızca bu Devlette, vergilendirilecektir. Aşağıdaki durumlarda ise söz konusu
gelir, aynı zamanda diğer Âkit Devlette de vergilendirilebilir:
a) Eğer bu kişi,
faaliyetlerini icra etmek için diğer Âkit Devlette sürekli kullanabileceği
sabit bir yere sahip ise, yalnızca bu sabit yere atfedilebilen gelir bu diğer
Âkit Devlette vergilendirilebilir; veya
b) Eğer bu kişi, diğer
Âkit Devlette herhangi bir oniki aylık dönemde bir veya birkaç seferde toplam
183 gün veya daha fazla kalırsa, yalnızca diğer Devlette icra ettiği
faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. "Serbest meslek
faaliyetleri" terimi, özellikle bağımsız olarak yürütülen bilimsel, edebi,
sanatsal, eğitici veya öğretici faaliyetleri, bunun yanısıra doktorların,
avukatların, mühendislerin, mimarların, dişçilerin ve muhasebecilerin bağımsız
faaliyetlerini kapsamına alır.
Madde 15
BAĞIMLI FAALİYETLER
1. 16, 18, 19 ve 20 nci
maddelerin hükümleri saklı kalmak üzere, bir Âkit Devlet mukiminin bir hizmet
dolayısıyla elde ettiği maaş, ücret ve diğer benzeri gelirler, bu hizmet diğer
Âkit Devlette ifa edilmedikçe, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
Hizmet diğer Devlette ifa edilirse, buradan elde edilen söz konusu gelir bu
diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. 1 inci fıkra
hükümlerine bakılmaksızın, bir Âkit Devlet mukiminin diğer Âkit Devlette ifa
ettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği gelir eğer:
a) Gelir elde eden kişi,
diğer Devlette ilgili takvim yılı içinde başlayan veya biten herhangi bir oniki
aylık dönemde bir veya bir kaç seferde toplam 183 günü aşmamak üzere kalırsa,
ve
b) Ödeme, diğer Devletin
mukimi olmayan bir işveren tarafından veya böyle bir işveren adına yapılırsa,
ve
c) Ödeme, işverenin diğer
Devlette sahip olduğu bir işyerinden veya sabit yerden yapılmazsa yalnızca ilk
bahsedilen Devlette vergilendirilecektir.
3. Bu maddenin bundan
önceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Âkit Devlet teşebbüsü tarafından
uluslararası trafikte işletilen bir gemi veya uçakta ifa edilen bir hizmet
dolayısıyla elde edilen gelir yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
Madde 16
MÜDÜRLERE YAPILAN ÖDEMELER
Bir Âkit Devlet
mukiminin, diğer Âkit Devlet mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu üyesi
olması dolayısıyla elde ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğer
Devlette vergilendirilebilir.
Madde 17
SANATÇI VE SPORCULAR
1. 14 ve 15 inci
maddelerin hükümlerine bakılmaksızın, bir Âkit Devlet mukimi olan tiyatro,
sinema, radyo veya televizyon sanatçısı gibi bir sanatçının, bir müzisyenin
veya bir sporcunun diğer Âkit Devlette icra ettiği şahsi faaliyetleri
dolayısıyla elde ettiği gelir, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bir sanatçının ya da
sporcunun icra ettiği şahsi faaliyetlerden doğan gelir, sanatçının veya
sporcunun kendisine değil de bir başkasına yönelirse, bu gelir 7, 14 ve 15 inci
maddelerin hükümleriyle bağlı kalınmaksızın, sanatçı ya da sporcunun
faaliyetlerinin icra edildiği Âkit Devlette vergilendirilebilir.
3. Bir sanatçı veya
sporcunun bir Âkit Devlette icra ettiği faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu
Devlete yapılan ziyaretin tamamen veya önemli ölçüde diğer Âkit Devletin,
politik alt bölümünün veya mahalli idaresinin kamusal fonlarından desteklenmesi
halinde, bu Devlette vergiden istisna edilecektir.
Madde 18
EMEKLİ MAAŞLARI
1. 19 uncu maddenin 1
inci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Âkit Devlet mukimine geçmiş
çalışmalarının karşılığında ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler
yalnızca bu Devlette vergilendirilebilecektir. Bu hüküm aynı zamanda, bir Âkit
Devlet mukimine ömür boyu sağlanan düzenli ödemelere de uygulanacaktır.
2. Uğranılan şahsi
zararları tazmin etmek üzere, bir Âkit Devlet veya politik alt bölümleri
tarafından ödenen emekli maaşları ve yapılan düzenli ödemeler ile diğer devamlı
veya arızi ödemeler yalnızca bu Devlette vergilendirilebilecektir.
Madde 19
KAMU GÖREVİ
1. Bir Âkit Devletin
kendisine, politik alt bölümüne veya mahalli idaresine bir kamu görevi
dolayısıyla bir gerçek kişi tarafından verilen hizmetler karşılığında, bu
Devlet, alt bölüm veya idare tarafından yapılan maaş, ücret ve diğer benzeri
ödemeler, emekli maaşları da dahil yalnızca bu Devlette
vergilendirilebilecektir.
2. Bir Âkit Devletin
kendisi, politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından yürütülen ticarî
faaliyetlerle bağlantılı hizmetler karşılığında yapılan maaş, ücret ve diğer
benzeri ödemeler ile emekli maaşlarına 15, 16, 17 ve 18 inci madde hükümleri
uygulanacaktır.
Madde 20
ÖĞRENCİLER
Bir Âkit Devleti ziyareti
sırasında veya ziyaretinden hemen önce diğer Âkit Devletin mukimi durumunda
olan ve ilk bahsedilen Âkit Devleti yalnızca;
a) Bir üniversite veya
diğer kabul görmüş eğitim kurumlarında öğrenim görmek; veya
b) Bir iş veya mesleki
beceri kazanmak üzere uygulamalı eğitim görmek; veya
c) Kamusal, dinsel,
yardımsal, bilimsel, edebi veya eğitsel bir kurum tarafından sağlanan burs,
yardım veya ödül karşılığında öğrenim görmek veya araştırma yapmak amacıyla
ziyaret eden bir gerçek kişinin;
i) geçimini, öğrenimini,
çalışmasını, araştırmasını veya mesleki uygulama eğitimini sağlamak amacıyla
yurtdışındaki kaynaklardan elde ettiği ödemeler; ve
ii) burs, yardım veya
ödüller
ilk bahsedilen Devlette
vergiden istisna edilecektir.
Madde 21
PROFESÖR, ÖĞRETMEN VE ARAŞTIRMACILAR
Bir Âkit Devleti ziyareti
sırasında veya ziyaretinden hemen önce diğer Âkit Devletin , mukimi durumunda
olan ve ilk bahsedilen Âkit Devletteki herhangi bir üniversite, yüksek okul,
okul veya diğer benzeri bir öğretim kurumunun davetlisi olarak, bu tür öğretim
kurumlarında iki yılı aşmayan bir süre için esas itibariyle öğretim veya
araştırma veya her ikisini yapmak amacıyla ilk bahsedilen devleti ziyaret eden
bir gerçek kişinin öğretim veya araştırma karşılığında bu diğer devletin
dışındaki kaynaklardan elde ettiği gelir, bu diğer Âkit Devlette vergiden muaf
tutulacaktır.
2. Bir gerçek kişi
tarafından üstlenilen araştırmanın belirli kişi veya kişilerin özel
menfaatlerine yönelik olması halinde, söz konusu araştırma karşılığında elde
edilen gelire 1 inci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır.
Madde 22
DİĞER GELİRLER
Bir Âkit Devlet
mukiminin, bu Anlaşmanın daha önceki maddelerinde belirtilmeyen gelir
unsurları, bu gelirin doğduğu Devlette vergilendirilebilir.
Madde 23
ÇİFTE VERGİLENDİRMENİN ÖNLENMESİ
1. Türkiye mukimleri için
çifte vergilendirme aşağıdaki şekilde önlenecektir:
a) Bir Türkiye mukimi,
(b) bendinde kavranan gelirler hariç olmak üzere bu Anlaşma hükümlerine göre
Tayland'da vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, Türkiye, bu geliri
vergiden muaf tutacak; ancak, bu kişinin geriye kalan gelirine ilişkin vergiyi
hesaplarken, muaf tutulan geliri vergiden muaf değilmiş gibi dikkate alarak bir
vergi oranı uygulayabilecektir.
b) Bir Türkiye mukimi, bu
Anlaşmanın 10, 11 ve 12 nci maddeleri ile13 üncü maddesinin 4 üncü fıkrasına
göre Tayland'da vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, Türkiye, bu
kişinin gelirine isabet eden vergiden, Tayland'da ödenen vergiye eşit bir
tutarın mahsubuna müsaade edecektir. Bununla birlikte söz konusu mahsup,
Tayland'da vergilendirilebilir gelir için, mahsuptan önce hesaplanan vergi
miktarını aşmayacaktır.
c) 1(b) fıkrasında
bahsedilen mahsubun amaçları bakımından, "Tayland'da ödenen vergi"
terimi herhangi bir yılda Tayland vergisi olarak ödenmesi gereken; ancak,
Tayland'da ekonomiyi teşvik etmek amacıyla Yatırımları Teşvik Kanunu (B.E.
2520) veya Gelirler Kanunu (B.E. 2481) veya Tayland'da ekonomiyi teşvik etmek
amacıyla mevcut Kanunlara ilave veya değişiklik getirebilecek Kanunlar uyarınca
bu yıl veya yılın herhangi bir kısmı için muafiyete veya indirime tâbi tutulan
tutarı da kapsadığı kabul edilecektir.
d) 1 inci fıkranın (c)
bendi, bu Anlaşmanın yürürlüğe girişini takip eden takvim yılının Ocak ayının
birinci gününden itibaren 3 yıl sonra hüküm ifade etmeyecektir.
2. Tayland mukimleri için
çifte vergilendirme aşağıdaki şekilde önlenecektir:
Bir Tayland mukimince,
Türkiye'de doğan gelir veya kazançlar dolayısıyla hem Türkiye'de hem de
Tayland'da vergiye tâbi tutulmuş olan ve bu Anlaşma hükümleri ve Türkiye
mevzuatı uyarınca doğrudan veya mahsup yoluyla ödenebilen Türk vergisi
tutarının, söz konusu gelir veya kazançlar dolayısıyla ödenebilen Tayland
vergisinden mahsup edilmesine müsaade edilecektir; ancak, söz konusu mahsup,
Türkiye'de doğan gelir veya kazanca isabet eden Tayland vergi miktarını
(mahsuptan önce hesaplanan) aşmayacaktır.
Madde 24
AYRIM YAPILMAMASI
1. Bir Âkit Devletin
vatandaşları, diğer Âkit Devlette, bu diğer Devletin vatandaşlarının aynı
koşullarda karşı karşıya kaldıkları veya kalabilecekleri vergilemeden ve buna
bağlı mükellefiyetlerden, özellikle mukimlik yönünden, değişik veya daha ağır
bir vergilemeye ve buna bağlı mükellefiyetlere tâbi tutulmayacaklardır.
2. 10 uncu maddenin 4
üncü fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Âkit Devlet teşebbüsünün diğer
Âkit Devlette sahip olduğu bir işyeri, diğer Devlette, bu diğer Devletin aynı
faaliyetleri yürüten teşebbüslerine göre daha az lehe bir vergileme ile karşı
karşıya kalmayacaktır.
3. Bir Âkit Devletin,
diğer Âkit Devletin bir veya bir kaç mukimi tarafından, doğrudan veya dolaylı
olarak, kısmen veya tamamen sermayesine sahip olunan veya kontrol edilen
teşebbüsleri, ilk bahsedilen Devlette, bu Devletin benzeri teşebbüslerinin tâbi
oldukları veya olabilecekleri vergilemeden veya buna bağlı mükellefiyetlerden
değişik veya daha ağır vergilemeye ve buna bağlı mükellefiyetlere tâbi
tutulmayacaklardır.
4. Bu hükümler, bir Âkit
Devletin kendi mukimlerine şahsi veya ailevi durumları dolayısıyla uyguladığı
şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini diğer Âkit Devlet mukimlerine
de uygulama zorunda olduğu yönünde anlaşılmayacaktır.
5. Bu madde hükümleri
yalnızca, bu Anlaşmaya tâbi olan vergilere uygulanacaktır.
Madde 25
KARŞILIKLI ANLAŞMA USULÜ
1. Bir Âkit Devlet
mukimi, Âkit Devletlerden birinin veya her ikisinin işlemlerinin kendisi için
bu Anlaşma hükümlerine uygun düşmeyen bir vergileme yarattığı veya yaratacağı
kanaatine vardığında, bu Devletlerin iç mevzuatlarında öngörülen müracaat
usulleriyle bağlı kalmaksızın durumu mukimi olduğu Âkit Devletin yetkili
makamına arz edebilir. Bu kişinin durumu 24 üncü maddenin 1 inci fıkrasına
uygun düşerse, o zaman vatandaşı olduğu Âkit Devletin yetkili makamına başvurabilir.
Söz konusu müracaatın, Âkit Devletlerin iç mevzuatlarında belirtilen süre
içerisinde yapılması gerekmektedir.
2. Söz konusu yetkili
makam, itirazı haklı bulmakla beraber kendisi tatminkar bir çözüme ulaşamadığı
takdirde, Anlaşmaya ters düşen bir vergilemeyi önlemek amacıyla, diğer Âkit
Devletin yetkili makamıyla karşılıklı anlaşmaya gayret sarfedecektir. Anlaşmaya
varılan her husus, Âkit Devletlerin iç mevzuatlarında öngörülen süre içerisinde
uygulanacaktır.
3. Âkit Devletlerin
yetkili makamları, Anlaşmanın yorumundan veya uygulanmasından kaynaklanan her
türlü güçlüğü veya tereddüdü karşılıklı anlaşmayla çözmek için gayret
göstereceklerdir. Yetkili makamlar aynı zamanda, Anlaşmada ele alınmayan
durumlardan kaynaklanan çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılması için de
birbirlerine danışabilirler.
4. Âkit Devletlerin
yetkili makamları, bundan önceki fıkralarda belirtilen hususlarda anlaşmaya
varabilmek için birbirleriyle doğrudan doğruya haberleşebilirler. Anlaşmaya
varabilmek için sözlü görüş alış verişi gerekli görüldüğünde, bu görüşme, Âkit
Devletlerin yetkili makamlarının temsilcilerinden oluşan ortak bir komisyon
kanalıyla yürütülebilir.
Madde 26
BİLGİ DEĞİŞİMİ
1. Âkit Devletlerin
yetkili makamları, bu Anlaşma hükümlerinin uygulanması için gerekli olan
bilgileri veya Anlaşma ile uyumsuzluk göstermediği sürece, Anlaşma kapsamına
giren vergiler ile ilgili iç mevzuat hükümlerinin yürütülmesi için gerekli olan
bilgileri değişime tâbi tutacaklardır. Bir Âkit Devlet tarafından alınan her
türlü bilgi, o Devletin kendi iç mevzuatı çerçevesinde elde ettiği bilgiler
gibi gizli tutulacak ve yalnızca bu Anlaşmada belirtilen vergilerin tahakkuk
veya tahsilleri veya cebri icra ya da cezasıyla ve bu hususlardaki şikayet ve
itirazlara bakmakla görevli kişi veya makamlara (adli makamlar ve idari
kuruluşlar dahil) verilebilecektir. Bu kişi veya makamlar söz konusu bilgileri
yalnızca bu amaçlar doğrultusunda kullanacaklardır. Bu kişi veya makamlar söz
konusu bilgileri mahkeme duruşmalarında veya adli kararlar alınırken
açıklayabilirler.
2. 1 inci fıkra
hükümleri, hiçbir surette bir Âkit Devleti:
a) Kendisinin veya diğer
Âkit Devletin mevzuatına ve idari uygulamalarına uymayacak idari önlemler alma;
b) Kendisinin veya diğer
Âkit Devletin mevzuatı veya normal idari işlemleri çerçevesinde elde edilemeyen
bilgileri sunma;
c) Herhangi bir ticarî,
sınai, mesleki sırrı veya ticarî işlemi aleni hale getiren bilgileri veya
aleniyeti kamu düzenine aykırı düşen bilgileri verme
yükümlülüğü altına
sokacak şekilde yorumlanamaz.
Madde 27
DİPLOMAT HÜVİYETİNDEKİ MEMURLAR
VE KONSOLOSLUK MEMURLARI
Bu Anlaşma hükümleri,
diplomat hüviyetindeki memurlar veya konsolosluk memurlarının uluslararası
hukukun genel kuralları veya özel anlaşma hükümleri uyarınca yararlandıkları
malî ayrıcalıkları etkilemeyecektir.
Madde 28
YÜRÜRLÜĞE GİRME
1. Her bir Âkit Devlet,
bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için kendi mevzuatında öngörülen işlemlerin
tamamlandığını diğer Âkit Devlete bildirecektir. Bu Anlaşma, bu bildirimlerden
sonuncusunun alındığı tarihte yürürlüğe girecektir.
2. Bu Anlaşmanın
hükümleri:
a) Kaynakta tevkif edilen
vergiler yönünden, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihi izleyen Ocak ayının
birinci günü veya daha sonra ödenen veya borçlanılan miktarlar için; ve
b) Diğer vergiler
yönünden, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihi izleyen Ocak ayının birinci günü
veya daha sonra başlayan vergilendirme yılları veya hesap dönemleri için
hüküm ifade edecektir.
Madde 29
YÜRÜRLÜKTEN KALKMA
Bu Anlaşma, bir Âkit
Devlet tarafından feshedilinceye kadar yürürlükte kalacaktır. Âkit Devletlerden
her biri, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş yıllık bir sürenin
bitiminden sonra başlayan herhangi bir takvim yılının sonundan en az altı ay
önce diplomatik yollardan fesih ihbarnamesi vermek suretiyle Anlaşmayı
feshedebilir. Bu durumda Anlaşma:
a) Kaynakta tevkif edilen
vergiler yönünden, fesih ihbarnamesinin verildiği takvim yılının bitiminden
sonra ödenen veya borçlanılan tutarlar için; ve
b) Diğer vergiler
yönünden, fesih ihbarnamesinin verildiği takvim yılının bitiminden sonra
başlayan vergilendirme yılları veya hesap dönemleri için
hüküm ifade etmeyecektir.
BU HUSUSLARI TEYİDEN,
aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, bu Anlaşmayı imzaladılar ve
mühürlerini vazettiler.
Türk, Tayland ve İngiliz
dillerinde her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 11 Nisan 2002
tarihinde, Bangkok’da düzenlenmiştir. Türk ve Tayland metinlerinin yorumunda
farklılık olması halinde, İngilizce metin geçerli olacaktır.
|
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ |
TAYLAND KRALLIĞI |
|
|
ADINA |
ADINA |
|
|
Önder ALAYBEYİ |
Dr. Surakiart
SATHİRATHAİ |
|
|
Büyükelçi |
Dışişleri Bakanı |
PROTOKOL
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti arasında Gelir Üzerinden Alınan
Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma
Anlaşmasını imzalayan taraflar, aşağıdaki hükümlerin Anlaşmanın ayrılmaz bir
parçasını oluşturduğu hususunda anlaşmaya varmışlardır.
1. Bu Anlaşmaya ilişkin
olarak:
a) Kazancın, geliri de
ifade ettiği;
b)"Kanuni
merkez" teriminin, Türkiye açısından Türk Ticaret Kanunu gereğince tescil
edilen kayıtlı merkezi ifade edeceği
anlaşılacaktır.
2. 3 üncü maddenin 1/d
fıkrasına ilişkin olarak:
"Kişi"
teriminin, bir Âkit Devlette yürürlükte olan Kanunlara göre statü kazanan diğer
herhangi bir kuruluşu da kapsayacağı kabul edilmiştir.
3. 7 nci maddeye ilişkin
olarak:
Bir Âkit Devletin vergi
idaresinde mevcut olan bilgiler, bir teşebbüsün işyerine ilişkin kazancın
tespit edilmesinde yetersiz kalırsa, bu maddedeki hiç bir şey, bu Devletin, bir
kişinin vergi yükümlülüğünün belirlenmesine ilişkin vergi kanunlarının uygulanmasını
etkilemeyecektir. Ancak, bu maddenin ilkeleriyle de mütenasip olarak mevcut
bilgilerin vergi idaresine izin verdiği ölçüde bu Kanunlar uygulanacaktır.
4.10 uncu maddenin 3 üncü
fıkrasına ilişkin olarak:
Türkiye yönünden
temettülerin, yatırım fonu ve yatırım ortaklığından elde edilen gelirleri de
kapsadığı kabul edilmiştir.
5. 25 inci maddenin 3
üncü fıkrasına ilişkin olarak:
"Hizmet Ticareti
Genel Anlaşması"nın XXII nci maddesinin (Danışma) 3 üncü fıkrasının
amaçları yönünden, Âkit Devletler, bu fıkra ile bağlı kalmaksızın, bir
uzlaşmazlığın bu Anlaşma kapsamında yer alıp almadığı konusundaki her türlü
ihtilafı, her iki Âkit Devletin de rızası olması koşulu ile, bu fıkrada
belirlendiği şekilde, Hizmet Ticareti Konseyine götürebilirler. Bu fıkranın
yorumu ile ilgili her türlü tereddüt, bu Anlaşmanın 25 inci maddesinin 3 üncü
fıkrasına göre çözümlenecek veya bu yönteme göre uzlaşma sağlanamaması halinde,
ihtilaf, her iki Âkit Devletin de kabul ettiği diğer herhangi bir yönteme göre
çözümlenecektir.
BU HUSUSLARI TEYİDEN,
aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, bu Protokol'ü imzaladılar.
Türk, Tayland ve İngiliz
dillerinde, her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 11 Nisan 2002
tarihinde, Bangkok'da düzenlenmiştir. Türk ve Tayland metinlerinin yorumunda
farklılık olması halinde, İngilizce metin geçerli olacaktır.
|
|
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ |
TAYLAND
KRALLIĞI |
|
|
ADINA |
ADINA |
|
|
Önder ALAYBEYİ |
Dr. Surakiart
SATHİRATHAİ |
|
|
Büyükelçi |
Dışişleri
Bakanı |