Dönem : 22 Yasama Yılı : 2
T.B.M.M. (S. Sayısı : 422)
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Malta Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun Tasarısı ve Dışişleri Komisyonu Raporu (1/708)
Not : Tasarı, Başkanlıkça Plan ve Bütçe ile Dışişleri
Komisyonlarına havale edilmiştir.
|
T.C. |
|
|
|
|
Başbakanlık |
|
|
|
Kanunlar ve Kararlar |
|
|
|
Genel Müdürlüğü |
9.12.2003 |
|
|
Sayı : B.02.0.KKG.0.10/101-757/5395 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Dışişleri Bakanlığınca hazırlanan ve Başkanlığınıza arzı
Bakanlar Kurulunca 10.11.2003 tarihinde kararlaştırılan “Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ve Malta Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve
Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı” ile gerekçesi ilişikte gönderilmiştir.
Gereğini arz ederim.
Recep Tayyip Erdoğan
Başbakan
GEREKÇE
Yatırımların Karşılıklı
Teşviki ve Korunması Anlaşmalarının ana amacı; beraberinde yalnızca sermaye
değil, aynı zamanda teknoloji, yönetim becerisi, çeşitli pazarlara giriş
şansını getiren doğrudan yabancı yatırımları taraf ülkeler arasında teşvik
etmek ve ilgili ülkenin hukukî düzeni içinde yatırımların korunmasını
sağlamaktır.
Ülkemiz müteşebbis ve
sermayesinin dış ülkelere açılması, aynı zamanda yabancı yatırım ve ileri
teknolojinin ülkemize gelmesi yolu ile ekonomimizin küreselleşen dünya
ekonomisi içinde etkin bir şekilde yer alması, genel ekonomik politikamızın ana
hedefleri arasındadır. Bu çerçevede, ülkemizde yapılan yabancı sermaye
yatırımlarının korunması ve daha fazla yabancı yatırım gelişinin
özendirilebilmesi için, yatırım ve ticaret ilişkilerimizin yoğun olduğu veya bu
ilişkilerin genişlemesine yönelik potansiyele sahip olduğu düşünülen ülkelerle,
Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunması Anlaşmalarının imzalanmasına 1962
yılında başlanmıştır. Ülkemizin sermaye ihraç eder hale gelmesi ile bu süreç
hızlandırılmış ve bugüne kadar 66 ülke ile anılan anlaşma imzalanmıştır.
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Malta Hükümeti arasında imzalanan Yatırımların Karşılıklı Teşviki
ve Korunmasına İlişkin Anlaşmanın esasları aşağıda özet halinde sunulmaktadır :
1. Anlaşmaya taraf ülke
sınırlarında gerçekleştirilen yabancı sermayeli yatırımların ve ilgili
faaliyetlerin tâbi olacağı muameleyi belirleyerek ekonomik işbirliği için uygun
koşulları yaratmak.
2. Türkiye ve Malta’da
yabancı yatırımların kamulaştırma ve devletleştirme yönünden tâbi olacağı
muamele ve sahip olduğu haklara açıklık getirmek.
3. Her iki ülkede, özel
teşebbüsle devlet arasında çıkabilecek ihtilâfların çözüm yollarını tespit
etmek.
Daha istikrarlı bir
yatırım ortamının teminini öngören bu Anlaşma ile birlikte iki ülke arasındaki
sermaye akışında artış gerçekleşmesi beklenmektedir. Anlaşma, yatırımcılara
ekonomik ve yasal güvence verirken, ilgili ülkelere yeni herhangi bir yük
getirmemektedir.
Dışişleri Komisyonu Raporu
|
|
Türkiye Büyük Millet
Meclisi |
|
|
|
Dışişleri Komisyonu |
22.4.2004 |
|
|
Esas No. : 1/708 |
|
|
|
Karar No. : 207 |
|
TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET
MECLİSİ BAŞKANLIĞINA
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ve Malta Hükümeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve
Korunmasına İlişkin Anlaşmanın Onaylanmasının Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Tasarısı, Komisyonumuzun 22 Nisan 2004
tarihli 35 inci toplantısında
Dışişleri Bakanlığı, Sanayi ve Ticaret Bakanlığı temsilcileri ile Hazine
Müsteşarlığı yetkililerinin katılmalarıyla görüşülmüştür.
Ülkemiz girişimcilerinin ve sermayesinin dış ülkelere
açılması, yabancı yatırım ve ileri teknolojinin ülkemize gelmesi suretiyle
ekonomimizin küreselleşen dünya ekonomisi içinde etkin bir konuma gelmesi genel
ekonomik politikamızın ana hedefleri arasındadır.
İki ülke arasında ekonomik işbirliği için uygun şartları yaratmak,
yatırımların kamulaştırma ve devletleştirme yönünden tâbi olacağı muamele ve
sahip olduğu haklara açıklık getirmek, her iki ülkede özel teşebbüsle devlet
arasında çıkabilecek ihtilafların çözüm yollarını tesbit etmek amacını taşıyan
Anlaşma, Komisyonumuzca benimsenmiş ve Tasarı aynen kabul edilmiştir.
Raporumuz, Genel Kurulun onayına sunulmak üzere Başkanlığa saygı
ile arz olunur.
|
|
Başkan |
Başkanvekili |
Kâtip |
|
|
MehmetDülger |
Hüseyin Kansu |
A. Müfit Yetkin |
|
|
Antalya |
İstanbul |
Şanlıurfa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Mehmet Özyol |
Nur Doğan Topaloğlu |
Mustafa Dündar |
|
|
Adıyaman |
Ankara |
Bursa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
V. Haşim Oral |
Abdülbaki Türkoğlu |
Mehmet Eraslan |
|
|
Denizli |
Elazığ |
Hatay |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Halil Akyüz |
Mehmet B. Denizolgun |
Ufuk Özkan |
|
|
İstanbul |
İstanbul |
Manisa |
|
|
Üye |
Üye |
Üye |
|
|
Hasan Ören |
Nihat Eri |
Osman Seyfi |
|
|
Manisa |
Mardin |
Nevşehir |
|
|
Üye |
|
Üye |
|
|
Öner Ergenç |
|
Emin Koç |
|
|
Siirt |
|
Yozgat |
HÜKÜMETİN TEKLİF ETTİĞİ
METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE MALTA HÜKÜMETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN TASARISI
MADDE 1. - 10 Ekim 2003
tarihinde Antalya’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ve Malta Hükümeti
Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin Anlaşma”nın
onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
DIŞİŞLERİ KOMİSYONUNUN
KABUL ETTİĞİ METİN
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ VE MALTA HÜKÜMETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN TASA RI SI
MADDE 1. - Tasarının 1
inci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 2. - Tasarının 2
nci maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
MADDE 3. - Tasarının 3
üncü maddesi Komisyonumuzca aynen kabul edilmiştir.
|
Recep Tayyip Erdoğan |
|
|
|
|
|
Başbakan |
|
|
|
|
Dışişleri Bak. ve Başb. Yrd. V. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
Devlet Bak. ve Başb. Yrd. |
|
|
M. V. Gönül |
A. Şener |
M. A. Şahin |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
|
|
B. Atalay |
A. Babacan |
M. Aydın |
|
|
Devlet Bakanı |
Devlet Bakanı |
Adalet Bakanı |
|
|
G. Akşit |
K. Tüzmen |
C. Çiçek |
|
|
Millî Savunma Bakanı |
İçişleri Bakanı |
Maliye Bakanı |
|
|
M. V. Gönül |
A. Aksu |
K. Unakıtan |
|
|
Millî Eğitim Bakanı V. |
Bayındırlık ve İskân Bakanı |
Sağlık Bakanı |
|
|
B. Atalay |
Z. Ergezen |
R. Akdağ |
|
|
Ulaştırma Bakanı |
Tarım ve Köyişleri Bakanı |
Çalışma ve Sos. Güv. Bakanı |
|
|
B. Yıldırım |
S. Güçlü |
M. Başesgioğlu |
|
|
Sanayi ve Ticaret Bakanı |
En. ve Tab. Kay. Bakanı |
Kültür ve Turizm Bakanı |
|
|
A. Coşkun |
M. H. Güler |
E. Mumcu |
|
|
|
Çevre ve Orman Bakanı |
|
|
|
|
O. Pepe |
|
|
|
|
|
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
VE
MALTA HÜKÜMETİ
ARASINDA
YATIRIMLARIN KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMA
Türkiye Cumhuriyeti ve
Malta Hükümeti bundan sonra "Taraflar" olarak anılacaklardır.
Özellikle bir Taraf
yatırımcılarının, diğer Tarafın ülkesinde yapacakları yatırımlarla ilgili olmak
üzere aralarındaki ekonomik işbirliğini artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tâbi
olacağı uygulamalara ilişkin bir anlaşma akdinin, sermaye ve teknoloji akımı
ile Tarafların ekonomik gelişimini teşvik edeceğini kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım
ortamı meydana getirmek ve ekonomik kaynakların en etkin biçimde
kullanılmalarını sağlamak üzere,
yatırımların adil ve hakkaniyete uygun muameleye tâbi tutulmasının
gerektiği hususunda mutabık kalarak ve
Yatırımların karşılıklı
teşviki ve korunması için bir anlaşma yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde
anlaşmaya varmışlardır:
MADDE I
Tanımlar
İşbu Anlaşmada :
1. "Yatırımcı"
terimi:
(a) Taraflardan her
birinin yürürlükteki hukukuna göre
vatandaşı sayılan gerçek kişileri.
(b) "Yatırımcı"
teriminin şube, irtibat veya temsilcilik ofislerini içermemesi koşuluyla.
Taraflardan her birinin yürürlükteki hukukuna uygun olarak kurulmuş, kayıtlı
ofisleri veya genel idare merkezleri o Tarafın ülkesinde bulunan, şirketleri,
firmaları ya da iş ortaklıklarını ifade eder.
2. "Yatırım"
terimi, bir Tarafın yatırımcısı tarafından diğer Tarafın ülkesinde bu Tarafın
mevzuatına uygun olarak yatırılan her türlü malvarlığını ve özellikle, bunlarla
kısıtlı olmamak koşuluyla, aşağıdakileri içerir:
(a) hisseler, hisse
senetleri ya da şirketlere iştirakin diğer şekilleri;
(b) yeniden yatırımda
kullanılan gelirler, para alacakları
veya bir yatırımla ilgili malî
değeri olan diğer haklar;
(c) mülkün ülkesinde
bulunduğu Tarafın kanunlarına ve mevzuatına uygun olarak tanımlanmış taşınır ve
taşınmaz mallar, aynı zamanda ipotek, haciz, rehin ve diğer benzeri hakları ;
(d) patentler, sınaî
tasarımlar, teknik prosesler gibi sınaî ve fikrî mülkiyet hakları yanında
ticarî markalar, peştemaliye ve know-how ve diğer benzer haklar;
(e) doğal kaynaklarla
ilgili olarak verilmiş imtiyazlarını da kapsayacak şekilde, kanunla veya
sözleşmeyle sağlanan iş imtiyazları,
Anılan terim, ülkesinde
yatırım yapılan Tarafın kanunlarına ve nizamlarına uygun olarak yapılan tüm
doğrudan yatırımları ifade etmektedir. "Yatırım" terimi, işbu
Anlaşmanın yürürlüğe girme tarihinde mevcut bulunan bütün yatırımlar yanında bu
tarihten sonra edinilenleri de kapsar.
3. "Gelirler"
terimi, bir yatırımdan elde edilen ve bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla, kâr,
faiz ve temettüleri ifade eder.
4. "Ülke"
terimi, her bir Tarafla ilgili olarak, kara ülkesini, karasularını aynı zamanda
uluslararası hukuka göre tabiî kaynakların araştırılması, işletilmesi ve
korunması konularında üzerinde egemenlik veya kaza hakkının bulunduğu deniz
alanlarını ifade eder.
MADDE II
Yatırımların Teşviki ve Korunması
1. Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımlara ve bunlarla bağlantılı
faaliyetlere, herhangi üçüncü bir
ülkenin yatırımcılarının yatırımlarına benzer durumda uygulanandan daha
az elverişli olmayan koşullarda, ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak izin
verecektir.
2. Her bir taraf, gerçekleştirilmiş olan bu yatırımlara; kendi
yatırımcılarının ya da herhangi
bir üçüncü ülke
yatırımcılarının yatırımlarına, benzer durumda uygulanandan - hangisi daha
elverişli ise- daha az elverişli olmayan bir muamele uygulanmasını
sağlayacaktır.
3. Tarafların ülkelerine yabancıların girmesi, kalması ve istihdam
edilmesi ile ilgili kanun ve nizamlarına uygun olarak;
(a) Taraflardan her biri,
kendi ülkesindeki bir yatırımın faaliyete geçmesi ile ilgili olarak önemli
düzeyde sermaye ve diğer şekillerde kaynak aktarmayı taahhüt eden veya taahhüt
etme aşamasında olan diğer Taraf vatandaşları veya onların istihdam ettikleri
kişilerin; kuruluş, geliştirme, idare ve danışmanlık maksadıyla, ülkesine
girmelerine ve ikamet etmelerine izin verecektir.
(b) Taraflardan birinin
yürürlükteki kanun ve nizamları çerçevesinde yasal olarak kurulan ve diğer
Tarafın yatırımcılarının yatırımı olan şirketlere, kendi seçtikleri idarî ve
teknik personeli, milliyetleri ne olursa olsun istihdam etmelerine izin
verilecektir.
4. Eğer Taraflardan biri
herhangi bir üçüncü devletin yatırımcılarına, serbest ticaret bölgesi, gümrük
birliği, ortak pazar üyeliği veya ortaklığı veya bu gibi birliklere veya
kurumlara yol açan geçici anlaşmalar temelinde özel ayrıcalıklar tanıması
halinde, bu Taraf böyle ayrıcalıkları diğer Tarafın yatırımcılarına tanımaya
zorunlu olmayacaktır.
5. Bu Madde hükümleri
altında garanti edilen muamele; Taraflardan birinin üçüncü bir devlet
yatırımcılarına Çifte Vergilendirmenin Önlenmesi veya malî konulardaki diğer
anlaşmalar sebebiyle tanıdığı vergiler, ücretler, harçlar ve malî indirim ve
istisnalar açısından tanınmayacaktır.
MADDE III
Kamulaştırma ve Tazminat
1. Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak biçimde,
zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek ve yürürlükteki hukuk
çerçevesinde ve işbu Anlaşmanın ll inci Maddesinde belirtilen genel ilkelere
uygun olarak yapılan işlemler dışında, kamulaştırma, devletleştirme veya
doğrudan veya dolaylı olarak benzeri etkileri yaratan uygulamalara maruz
bırakılmayacaktır.
2. Söz konusu tazminat, kamulaştırılan yatırımın kamulaştırma
işleminin uygulanmasından veya kamulaştırmanın öğrenilmesinden hemen önceki
gerçek değerine eşit olacaktır. Tazminat gecikmesiz olarak ödenecek ve Madde IV
paragraf 2'de tanımlandığı gibi serbestçe transfer edilebilir olacaktır.
3. Yatırımları, savaş,
ayaklanma, iç karışıklıklar veya diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Tarafın
ülkesinde zarara uğrayan Taraflardan birinin yatırımcıları, diğer Tarafça, söz
konusu zararların karşılanması bakımından kendi yatırımcılarına ya da herhangi
bir üçüncü ülke yatırımcılarına gösterdiği muameleden daha az elverişli olmamak
kaydıyla, hangisi daha elverişli ise, o muameleye tâbi tutulacaktır.
MADDE IV
Ülkesine İade ve Transfer
1. Her bir Taraf,
ülkesinde diğer Tarafın yatırımcılarınca yapılan bir yatırımla ilgili bütün
transferlerin kendi ülkesinden içeri ve dışarıya serbestçe ve gecikme
olmaksızın yapılmasına iyi niyetle izin verecektir. Bu tür transferler
aşağıdakileri içerir:
(a) gelirler,
(b) bir yatırımın tamamının veya bir
kısmının satışı veya tasfiyesinden elde edilen meblağlar,
(c) Madde III çerçevesinde ödenecek tazminatlar,
(d) yatırımlarla ilgili olarak alınmış kredilerin
ana para ve faiz ödemeleri,
(e) diğer Tarafın ülkesinde, bir
yatırımla ilgili uygun çalışma izinlerini almış olan bir Tarafın
vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret ve diğer gelirleri,
(f) bir yatırım uyuşmazlığından doğan ödemeler.
2. Transferler, yatırımın
yapılmış olduğu konvertibl para birimi veya herhangi bir konvertibl para
birimiyle transferin yapıldığı tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden
yapılacaktır.
MADDE V
Halefiyet
1. Eğer bir Taraf
yatırımcısının yatırımı, ticarî olmayan risklere karşı kanunî bir sistem
dahilinde sigorta edilmişse, sigortalayanın ilgili sigorta anlaşmasının
şartlarından kaynaklanan her türlü halefiyeti diğer Tarafça tanınacaktır.
2. Sigortalayan,
yatırımcının kullanmaya yetkili olabileceği haklar dışında hiç bir hakkı
kullanmaya yetkili olmayacaktır.
3. Bir Taraf ile
sigortalayan arasındaki uyuşmazlıklar, iş bu Anlaşmanın VI. Maddesi hükümleri
uyarınca çözümlenecektir.
MADDE VI
Bir Taraf ile Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki
Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflardan biri ile
diğer Tarafın bir yatırımcısı arasındaki o yatırımcının yatırımı ile ilgili
olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı tarafından ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi
içerecek şekilde yazılı olarak bildirilecektir. Mümkün olduğunca, yatırımcı ve
ilgili Taraf bu uyuşmazlıkları, iyi niyetli karşılıklı görüşme ve müzakereler
yoluyla çözümlemeye çalışacaklardır.
2. Eğer uyuşmazlıklar,
birinci paragrafta belirtilen yazılı bildirim tarihinden itibaren altı ay
içinde, bu yolla çözümlenemezse; uyuşmazlık, yatırımcının seçebileceği
aşağıdaki mercilere sunulabilir:
a) Her iki Tarafın da bu
Sözleşmeye imzacı olmaları halinde, "Devletler ile Diğer Devletlerin
Vatandaşları Arasındaki Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi" ile
kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının Çözümü için Uluslararası Merkezi
(ICSID),
(b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret
Hukuku Komisyonunun Tahkim Kurallarına göre
bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi (UNCITRAL), veya
(c) Paris Uluslararası Ticaret Odası
Tahkim Mahkemesi.
3. Tahkim kararı;
uyuşmazlığın bütün tarafları için kesin ve bağlayıcı olacaktır. Herbir Taraf
verilen kararı millî hukuku çerçevesinde yerine getirecektir.
MADDE VII
Taraflar Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
1. Taraflar, işbu
Anlaşmanın yorumu veya uygulaması ile ilgili aralarındaki her türlü uyuşmazlığa
iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve adil çözüm arayacaklardır. Bu
bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için doğrudan ve anlamlı görüşmeler
yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında uyuşmazlığın başladığı
tarihten itibaren altı ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya varamazlarsa, uyuşmazlık
Taraflardan birinin talebi üzerine, üç üyeli bir tahkim heyetine sunulabilir.
2. Talebin alınmasından
itibaren iki ay içinde, her bir Taraf birer hakem tayin edecektir. Bu iki
hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı olan üçüncü bir hakemi Başkan olarak
seçeceklerdir. Taraflardan biri belirlenen süre içinde bir hakem tayin edemezse,
diğer Taraf, Uluslararası Adalet Divanı Başkanından bu tayini yapmasını talep
edebilir.
3. Eğer iki hakem,
atanmalarından itibaren iki ay içinde Heyet Başkanının seçimi konusunda anlaşma
sağlayamazlarsa, Heyet Başkanı, Taraflardan birinin talebi üzerine Uluslararası
Adalet Divanı Başkanı tarafından seçilecektir.
4. Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, işbu Maddenin ikinci ve üçüncü
paragraflarında belirtilen hallerde görevini yerine getirmekten alıkonulursa
veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı
ise seçim Başkan Yardımcısı tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da
anılan görevi yerine getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin
vatandaşı ise seçim Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan
üyesi tarafından yapılacaktır.
5. Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten itibaren
tercihen üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak
şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın
sağlanmaması halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını
dikkate alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı
Başkanından talep edecektir.
6. Aksi
kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği tarihten itibaren sekiz ay içinde,
bütün, beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar tamamlanacak ve Tahkim
Heyeti-hangisi daha sonra gerçekleşirse- son beyanlardan veya duruşmaların
bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara varacaktır. Tahkim Heyeti, nihaî ve
bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile alacaktır.
7. Başkanın, diğer hakemlerin masrafları ve yargılama ile ilgili
diğer masraflar Taraflarca eşit olarak ödenecektir. Bununla birlikte, Tahkim
Heyeti giderlerin daha yüksek bir oranının Taraflardan biri tarafından
ödenmesine re'sen karar verebilir.
8. Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın VI. Maddesi uyarınca bir
uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuşsa, aynı uyuşmazlık VII. Madde
hükümleri uyarınca başka bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmayacaktır.
Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve anlamlı görüşmeler yoluyla bağlantı
kurmayı engellemeyecektir.
MADDE VIII
Yürürlüğe Girme
l. Her bir Taraf
diğerine, işbu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için ülkesinde gereken anayasal
işlemlerin tamamlandığını yazılı olarak bildirecektir. İşbu Anlaşma, iki
bildirimden sonuncusunun tarihinde yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir
dönem için yürürlükte kalacak ve bu Maddenin ikinci paragrafına göre sona
erdirilemediği sürece yürürlükte kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş
tarihinde mevcut yatırımlar yanında bu tarihten sonra yapılan veya gerçekleşen
yatırımlara da uygulanacaktır. Bununla birlikte, Anlaşma yürürlüğe girişinden
önce ortaya çıkan uyuşmazlıklara uygulanmayacaktır.
2. Taraflardan her biri
yazılı olarak diğer Tarafa bir yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak,
Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda veya bundan sonra her an sona
erdirilebilir.
3. İşbu Anlaşma Taraflar
arasında yazılı bir anlaşma ile değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik
Taraflardan her birinin diğer Tarafa değişikliğin yürürlüğe girmesi için
gerekli tüm dahili formaliteleri tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe
girecektir.
4. İşbu Anlaşmanın sona
erme tarihinden önce yapılan ya da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı
yatırımlarla ilgili olarak, bu Anlaşmanın diğer bütün Maddelerinin hükümleri,
söz konusu sona erme tarihinden itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte
kalacaktır.
Bu Anlaşmayı Tarafların
tam yetkili temsilcileri, huzurlarında imzalamışlardır.
10 Ekim 2003 tarihinde,
Antalya’da, her ikisi de aynı derecede asıl olmak üzere Türkçe ve İngilizce
dillerinde imzalanmıştır.
Yorumlamada uyuşmazlık
halinde İngilizce metin esas alınacaktır.
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ |
MALTA HÜKÜMETİ |
|
|
|
ADINA |
ADINA |
|
|
(İmza) |
(İmza) |