TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE GÜNEY AFRİKA
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA POLİS İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASININ
ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5141 |
|
Kabul Tarihi : 21.4.2004 |
MADDE 1. - 14 Ekim 2003 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ile Güney Afrika Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Polis
İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE
2. -
Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. -
Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE
GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA
POLİS İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASI
GİRİŞ
Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ile Güney Afrika Cumhuriyeti Hükümeti (bundan böyle
birlikte “Taraflar”, ayrı ayrı “Taraf” olarak anılacaklardır);
İkili
ilişkilerinin gelişmesine katkıda bulunmak arzusuyla;
Suç ve
özellikle suçun örgütlü türleriyle ilgili kaygılarını ifadeyle;
Suç
faaliyetlerinin bütün türleriyle etkin biçimde mücadele etme isteğiyle;
Taraf
oldukları uluslararası anlaşmaların amaç ve ilkelerini ve aynı zamanda
Birleşmiş Milletler ve suçla mücadelede uzman kuruluşlarının kararlarını
gözönünde bulundurarak;
Aşağıdaki
hususlarda anlaşmaya varmışlardır:
MADDE 1
YETKİLİ MAKAMLAR VE
İŞBİRLİĞİNDE BULUNMA ZORUNLULUĞU
1) Bu
Anlaşmanın uygulanmasından sorumlu Yetkili Makamlar;
a) Türkiye
tarafında, İçişleri Bakanlığı Emniyet Genel Müdürlüğü; ve
b) Güney
Afrika tarafında, Güney Afrika Polis Teşkilatı olacaktır.
2) Yetkili
Makamlar, kendi yetki alanları çerçevesinde hareket ederek ve Taraf Devletlerin
ülkelerinde yürürlükte olan ulusal hukuka ve uluslararası yükümlülüklerine tâbi
olarak bu Anlaşma hükümleri uyarınca işbirliğinde bulunacaklardır.
MADDE 2
İŞBİRLİĞİ ALANLARI
1) Yetkili
Makamlar aşağıdakiler dahil, fakat onlarla sınırlı olmamak kaydıyla suçların
önlenmesi ve soruşturulmasında işbirliğinde bulunacaklardır:
a)
Yolsuzluk ve örgütlü suçlar;
b) Ateşli
silahlar, mühimmat, radyoaktif maddeler dahil, patlayıcı ve zehirli madde
kaçakçılığı;
c)
Yasadışı uyuşturucu ve psikotrop madde imalatı ve kaçakçılığı ile bunların
imalatında kullanılan diğer maddeler;
d) Para
aklama dahil malî veya ekonomik suçlar;
e)
Banknot, senet ve diğer önemli belgelerin sahteciliği;
f) Motorlu
taşıtlar dahil çalıntı eşyaların kaçakçılığı;
g) Yetkili
Makamların yetki alanına uygun olarak insan ticareti, köle ticareti, fuhuş ve
yasadışı göçle ilgili suçlar;
h)
Kültürel varlıkların ve sanat eserlerinin kaçakçılığı;
i)
İşlenmemiş elmas ve işlenmemiş değerli metal kaçakçılığı ve ilgili suçlar.
2) Yetkili
Makamlar aynı zamanda aşağıdaki teknik alanlarda da işbirliğinde
bulunacaklardır:
a)
Asayişin korunmasında kullanılan teknik ve yöntemler;
b) Adlî
tıp ve diğer bilimsel veya teknik polis soruşturmalarında kullanılan yöntemler
ve takip edilen prosedürler;
c)
Personel eğitimi;
d) Suç
önlemede kullanılan yöntemler.
3) Yetkili
Makamlar aynı zamanda, ilgili uluslararası sözleşmeler ve 1373 (2001) ve 1390
(2001) sayılı Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi Kararları dahil Tarafların
ülkelerinde yürürlükte olan ulusal hukuk kuralları ve uluslararası
yükümlülüklerine uygun olarak terörist faaliyetlerin önlenmesi ve
bastırılmasında da işbirliğinde bulunacaklardır.
4) Bu
Anlaşma, suçluların iadesi ve cezaî konularda karşılıklı adlî yardımlaşma için
uygulanamaz.
5) 1’den
4’e kadar olan fıkralarda yer alan hükümlerle ilgili olarak bu Anlaşma Yetkili
Makamların diğer alanlarda ve biçimlerde polis işbirliğini belirleme ve
geliştirmelerini engellemez.
MADDE 3
İŞBİRLİĞİNİN BİÇİMİ
2. madde
hükümlerinin gerçekleştirilmesi amacıyla Yetkili Makamlar aşağıdaki biçimlerde
işbirliğinde bulunacaklardır;
a)
Planlanan veya işlenen suçlar ile bu suçlara karışan kişi ve örgütlerle ilgili
bilgi mübadelesi;
b) 4.
maddede belirtildiği üzere yardım taleplerinin yerine getirilmesi;
c) Cezaî
yargıdan veya bir hükmün ifasından kaçanlar ile kayıp oldukları bildirilen
kişilerin aranması;
d)
Uyuşturucu ve psikotrop maddeler ve bunların imalinde kullanılan teknoloji ve
materyallerle ilgili adlî ve operasyonel bilgi dahil, uyuşturucu ve psikotrop
maddelerin incelenmesi ve tanımlanmasında kullanılan yeni yöntemler hakkında
bilgi mübadelesi;
e)
Uyuşturucu ve psikotrop maddeler ile bunların imalinde kullanılan maddelerin
örneklerinin mübadelesi;
f) Elde
edilen tecrübelerin ve polisiye görevlerin yerine getirilmesinde kullanılan
tekniklerin mübadelesi;
g) Mevzuat
mübadelesi;
h)
Karşılıklı yarar temeline dayalı olarak, bilimsel ve teknik yazılı belgelerin
ve Yetkili Makamların görevlerine dair verilerin mübadelesi;
i) Gerekli
görüldüğünde toplantılar düzenlenmesi.
MADDE 4
YARDIM TALEBİ
1) Bu
Anlaşma çerçevesinde işbirliği, ilgili Yetkili Makamın yardım talebi veya böyle
bir yardımın diğer Yetkili Makamı ilgilendirdiğini düşünen Yetkili Makamın
girişimi üzerine gerçekleştirilebilecektir.
2) Yazılı
olarak teyit edilmeyen talepler yerine getirilmeyecektir.
3) Talebin
doğruluğu veya içeriğiyle ilgili herhangi bir şüphe mevcut olduğu takdirde, ek
teyit talebinde bulunulabilir. Ek bilgiyle desteklenmeyen talepler yerine
getirilmeyecektir.
4) Yardım
talepleri aşağıdaki hususları içerecektir;
a) Yardım
için başvuruda bulunan Yetkili Makamın teşkilatının adı ve yardım talebi
iletilen Yetkili Makamın teşkilatının adı;
b) Olayın
ayrıntıları;
c) Talebin
amacı ve esasları;
d) Yardım
talebinin niteliği;
e) Talebin
etkin biçimde yerine getirilmesine yardımcı olabilecek diğer ayrıntılı
bilgiler.
5) Yardım
talepleri Yetkili Makamın başkanı veya vekili tarafından imzalanacaktır.
MADDE 5
YARDIMIN REDDİ
1) Talepte
bulunulan Yetkili Makam, talebin yerine getirilmesinin egemenlik, güvenlik, asayiş
veya devletin diğer temel çıkarlarına zarar vereceği veya herhangi bir mahkeme
kararı ya da uluslararası yükümlülükler dahil ulusal hukuk kurallarıyla
çelişeceği görüşündeyse, bu Anlaşmada öngörülen yardımı kısmen veya tamamen
reddedebilir.
2) Talepte
bulunulan Yetkili Makamın ülkesinin ulusal hukuku uyarınca cezalandırılması
mümkün olmayan bir faaliyetle ilgili olarak iletilen yardım talebi
reddedilebilir.
3) Yardım
talebinin yerine getirilmesi talepte bulunulan Yetkili Makamın kaynaklarına büyük
bir yük getirecekse talebin yerine getirilmesi reddedilebilir.
4) Mümkün
olduğu takdirde, talepte bulunulan Yetkili Makam, 1. paragraf uyarınca yardım
talebini reddetme kararı almadan önce getirilecek koşullara göre yardımın
yapılıp yapılamayacağını belirlemek amacıyla talepte bulunan Yetkili Makama
danışacaktır. Eğer talepte bulunan Yetkili Makam önerilen koşullarda yardım
almayı kabul ederse bu koşullara uygun olarak davranacaktır.
5) Talepte
bulunan Yetkili Makama talebin yerine getirilmesinin tamamen veya kısmen
reddedildiği, bu durumun sebeplerine dair bir açıklamayla birlikte yazılı
olarak bildirilecektir.
MADDE 6
TALEPLERİN YERİNE
GETİRİLMESİ
1) Talepte
bulunulan Yetkili Makam talebin derhal ve tam yerine getirilmesini sağlamak
için gerekli bütün tedbirleri alacaktır.
2) Talepte
bulunan Yetkili Makama talebin yerine getirilmesini engelleyen veya talebin
yerine getirilmesinde önemli gecikmeye sebep olacak durumlar derhal
bildirilecektir.
3) Talebin
ifası talepte bulunulan Yetkili Makamın yetkisi kapsamında değilse, talepte
bulunan Yetkili Makam bu durumdan derhal haberdar edilecektir.
4) Talepte
bulunulan Yetkili Makam, talebin tam olarak yerine getirilebilmesi için gerekli
gördüğü ek bilgi talebinde bulunabilir.
5) Talepte
bulunulan Yetkili Makam, talebin derhal yerine getirilmesinin ülkesinde halen
sürdürülmekte olan cezai yargı veya diğer hukukî muamele ya da soruşturmaları
engelleyebileceği görüşündeyse, talebin yerine getirilmesini durdurabilir veya
talepte bulunan Yetkili Makamla görüşmelerde bulunduktan sonra gerekli olduğu
belirtilen koşullarla talebin yerine getirilmesine izin verebilir. Talepte
bulunan Yetkili Makam önerilen koşullarda yardım almayı kabul ederse, bu
koşullara uygun olarak davranacaktır.
6) Talepte
bulunan Yetkili Makamın başvurusu alındığında, talepte bulunulan Yetkili Makam
talepte bulunulduğunun, talebin içeriğinin ve talebin ekinde yer alan
belgelerin ve aynı zamanda yardımda bulunulduğunun gizliliğinin sağlanması için
gerekli bütün tedbirleri alacaktır. Gizliliği korunarak talebin yerine
getirilmesi mümkün olmadığı takdirde, talepte bulunan Yetkili Makam bu durumdan
haberdar edilecek ve ilgili Taraf bu koşullarda talebin yerine getirilmesinin
kabul edilebilir olup olmadığına karar verecektir.
7) Talepte
bulunulan Yetkili Makam, talepte bulunulan Yetkili Makama atılan adımlar ve
talebin yerine getirilmesiyle ilgili sonuçları en kısa zamanda bildirecektir.
MADDE 7
BİLGİ, BELGE VE KİŞİSEL
VERİLERİN KULLANIMIYLA İLGİLİ
SINIRLAMALAR
1) Yetkili
Makamlardan biri, bilgi, belge ve kişisel verileri tahditli kabul eder veya
açıklanmasını onaylamazsa, diğer Yetkili Makam gizliliğini temin edecektir. Bu
tahdidin derecesi, sağlayan Yetkili Makam tarafından belirlenecektir.
2) Bu
Anlaşma uyarınca alınan bilgi, belge ve kişisel veriler talep edilme veya
sağlanma nedenleri dışında sağlayan Yetkili Makam onayı olmaksızın başka
amaçlarla kullanılamazlar.
3) Bu
Anlaşma uyarınca alınan bilgi, belge ve kişisel veriler, sağlayan Yetkili
Makamın yazılı onayı alınmadan üçüncü bir tarafa açıklanmayacaklardır.
MADDE 8
MASRAFLAR
Bu Anlaşma
uyarınca bir talebin yerine getirilmesindeki olağan harcamalar, Taraflarca
üzerinde başka türlü anlaşmaya varılmamışsa, talepte bulunulan Tarafça
karşılanacaktır. Talebin yüksek veya sıradışı masraflar gerektirmesi durumunda
Taraflar, talebin yerine getirilebileceği koşullar ile masrafların karşılanma
yolunu belirlemek amacıyla birbirlerine danışacaklardır.
MADDE 9
DİL
Yetkili
Makamlar, bu Anlaşma uyarınca gerçekleştirecekleri işbirliğini İngilizce
yürüteceklerdir.
MADDE 10
TOPLANTILAR VE
DANIŞMALAR
Bu
Anlaşmanın yürütülmesini kolaylaştırmak amacıyla Yetkili Makamlar gerektiğinde,
işbirliğini tartışmak ve geliştirmek amacıyla toplantılar ve danışmalar
gerçekleştireceklerdir.
MADDE 11
ANLAŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ
Bu
Anlaşmanın yorumundan veya uygulanmasından doğacak uyuşmazlıklar, Taraflar
arasında yapılacak danışma ve görüşmelerle dostane biçimde çözüme
kavuşturulacaktır.
MADDE 12
DİĞER ULUSLARARASI
ANLAŞMALARLA İLİŞKİ
Bu
Anlaşmanın hükümleri, Tarafların imzalamış bulundukları diğer uluslararası
anlaşmalardan kaynaklanan hak ve yükümlülüklerini etkilemeyecektir.
MADDE 13
YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ, SONA
ERDİRME VE DEĞİŞİKLİKLER
1) Bu
Anlaşma Tarafların anayasa ve mevzuatlarına göre gerekli koşulların
tamamlandığını diplomatik yollardan yazılı olarak birbirlerine bildirdikleri
tarihte yürürlüğe girecektir. Yürürlüğe giriş tarihi son bildirimin alındığı
tarih olacaktır.
2) Bu
Anlaşma Taraflardan herhangi birinin Anlaşmayı sona erdirme niyetini altı ay
önceden diğer Tarafa diplomatik yollardan yazılı olarak bildirimine kadar
yürürlükte kalacaktır.
3) Bu
Anlaşma, Taraflar arasında diplomatik yollardan nota teatisiyle alınacak
karşılıklı onaylarıyla değiştirilebilir.
Hükümetlerin
tam yetkisini haiz aşağıda imzası olanlarca bu Anlaşma Türkçe ve İngilizce
dillerinde, hepsi aynı derecede geçerli olmak kaydıyla ikişer örnek imzalanmış
ve mühürlenmiştir.
Ankara’da
2003 yılının 14 Ekim günü gerçekleştirilmiştir.
Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti Güney
Afrika Cumhuriyeti Hükümeti
Adına Adına
Recep Tayyip Erdoğan Jacob
G. ZUMA
Başbakan Cumhurbaşkanı
Yardımcısı