TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE GÜNEY AFRİKA
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA KÜLTÜR, SANAT, EĞİTİM, BİLİM,
TEKNOLOJİ,
SPOR, DİNLENCE VE GENÇLİK ALANLARINDA İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 5126 |
|
Kabul Tarihi : 7.4.2004 |
MADDE
1. -
14 Ekim 2003 tarihinde Ankara'da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile
Güney Afrika Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Kültür, Sanat, Eğitim, Bilim,
Teknoloji, Spor, Dinlence ve Gençlik Alanlarında İşbirliği Anlaşması”nın
onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE
2. -
Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. -
Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
KÜLTÜR, SANAT, EĞİTİM, BİLİM, TEKNOLOJİ, SPOR,
DİNLENCE VE GENÇLİK ALANLARINDA İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Güney Afrika
Cumhuriyeti (bundan sonra "Taraflar" veya "Taraf olarak
anılacaklardır);
Ülkeleri arasındaki dostça ilişkileri ve
karşılıklı anlayışı güçlendirmek ve geliştirmek, aynı zamanda halklarının yaşam
düzeylerini yükseltmek ve arttırmak amacıyla; ve
Birbirlerinin ülkeleri arasındaki dostça
işbirliği aracılığıyla, entelektüel ve sanat alanlarındaki kazanımlarını, aynı
zamanda tarihleri ile yaşam tarzlarını karşılıklı olarak öğrenmek ve anlamak
konusundaki arzularını en üst düzeyde geliştirmek bilincinden hareketle,
Aşağıdaki hususlarda anlaşmışlardır:
MADDE l
İŞBİRLİĞİ ALANLARI
Taraflar ülkeleri arasındaki ilişkileri
güçlendirmek amacıyla;
(a) eğitim makamları ve kurumları arasında,
ortak ilgi alanlarındaki akademisyen ve öğretim görevlileri ve eğitim konusunda
bilgi değişimi için doğrudan işbirliğini,
(b) birbirlerinin eğitim sistemleri hakkında
karşılıklı bilgi edinebilmek için, bilgi, uzman, rapor ve ilgili tüm belgelerin
değişiminin kolaylaştırılmasını,
(c) yüksek öğrenim kurumları arasında lisans,
yüksek lisans, doktora ve/veya araştırmaların ve kısa süreli dil kursları için
değişimlerde bulunulmasının kolaylaştırılmasını,
(d) bilim adamlarının değişimini, ortak
araştırma ve kalkınma projelerinin uygulanmasını ve yürütülmesini, ortak
bilimsel seminerlerin düzenlenmesini, bilim adamlarının konferans ve diğer
bilimsel toplantılara katılmak üzere davet edilmelerini, yayın ve bilgi
değişimi dahil, bilim ve teknolojinin değişik alanlarında işbirliğini,
(e) her iki ülkedeki dinlence ve spor
kuruluşları arasında doğrudan yapılacak anlaşmalarla, spor ve dinlence
alanlarında işbirliğini,
(f) her iki ülkedeki gençlik kuruluşları
arasında gençlik değişim programları ve doğrudan temasların kurulmasını; ve
(g) sanat ve kültür alanlarında işbirliğinin
geliştirilmesi suretiyle:
(i) birbirlerinin ülkelerinin dil, edebiyat,
kültür ve tarihi mirası üzerinde çalışmaları;
(ii) sanatçı kurumları arasında müzik, dans ve
tiyatro; arşivler ve diğer kültür kuruluşları arasında işbirliğinin ve aynı
zamanda kültürel mirasın korunması ile ilgili kurumlar arasında bilgi
değişimini;
(iii) sanat sergileri ve sanat eserlerinin
değişimi ile uluslararası sanat etkinliklerine katılımı;
(iv) yayınlar ve yazılı eserler ile kitap
değişimi alanlarında işbirliğini; ve
(v) Tarafların veya iki ülkenin ilgili
kurumlarının anlaşmaya varacakları diğer alanlardaki işbirliğini,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 2
ÖZERK KURUMLAR ARASINDA İŞBİRLİĞİ
(1)Taraflar işbu Anlaşmanın amaçları ve
kapsadığı alanlar çerçevesinde, her iki ülkedeki ilgili makam, kurum,
uygulayıcı kuruluş ve kişiler arasında temas ve işbirliğini teşvik
edeceklerdir.
(2) İşbu Anlaşma hükümlerinin uygulanmasında
ilgili kurum ve kuruluşların özerk yapıları ile uygulayıcı kuruluşların
statüleri göz önünde bulundurulacaktır. Bu kurum ve kuruluşların karşılıklı
ilişki içerisine girmeleri ve anlaşmalar yapmaları, Tarafların iç hukuk
hükümlerine uyumlu oldukları takdirde geçerli olacaktır.
MADDE 3
İŞBİRLİĞİ PROGRAMLARI
(1) Taraflar veya uygulayıcı kuruluşlar arasında
mutabakata varılan İşbirliği Programları belirli dönemler için geçerli
olacaktır.
(2) Yukarıdaki 1 inci paragrafta sözkonusu
edilen Programlar, işbu Anlaşmanın
uygulanmasına ilişkin özel hükümler içereceklerdir.
(3) İşbu Anlaşmanın 1 inci ve 2 nci maddeleri
çerçevesinde değişimi yapılacak akademisyenlerin, sanatkarların ve uzmanların
ve aynı zamanda ilgili kişi veya kurumların, Taraflar arasında yazılı olarak
aksine bir kararları olmadıkça, uluslararası ulaşım giderleri Gönderen Tarafça,
özerk kuruluşlarca veya uygulayıcı kurumlar tarafından karşılanacaktır. İaşe,
ibate ve yurtiçi seyahat harcamaları Kabul Eden Taraf, özerk kuruluş veya
uygulayıcı kurum tarafından karşılanacaktır.
MADDE 4
KÜLTÜREL DEĞERLERİN YASA DIŞI TRANSFERİ
(1) Taraflar, diğer Tarafın sanat eserlerinin
veya kültürel değerlerinin yasa dışı ithal, ihraç veya transferini önleyecek
tedbirleri almak için işbirliğinde bulunacaklardır.
(2) Taraflar, ilgili makamlarla işbirliği
halinde, ülkelerine yasa dışı olarak ithal, ihraç veya transfer edilen sanat
eserlerinin ve kültürel değerlerin iadesine ilişkin tedbirleri
geliştireceklerdir.
MADDE 5
TATBİK EDİLECEK İÇ HUKUK
İşbu Anlaşma çerçevesinde yapılacak işbirliği,
Tarafların iç hukuk hükümlerine tâbi olacaktır.
MADDE 6
İHTİLAFLARIN ÇÖZÜMÜ
İşbu Anlaşmanın yorumu veya uygulanmasından
dolayı ortaya çıkan ihtilaflar, Taraflar arasında istişare veya müzakerelerle
çözüme kavuşturulacaktır.
MADDE 7
DEĞİŞİKLİKLER
(1) İşbu Anlaşma, Tarafların karşılıklı
rızasıyla ve diplomatik yollardan yapılacak Nota Teatisi suretiyle
değiştirilebilir.
(2) Taraflar, bir çerçeve belgesi mahiyetinde
olmak üzere, işbu Anlaşmanın uygulanmasını belirleyecek tamamlayıcı protokoller
veya programlar düzenleyebilirler.
MADDE 8
YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ
İşbu Anlaşma, Tarafların anayasal düzenlemeleri
çerçevesinde gerekli olan işlemleri yaptıklarını diplomatik yollardan yazılı
olarak birbirlerine bildirdikleri günden itibaren yürürlüğe girer. Yürürlüğe
giriş tarihi son bildirimin yapıldığı tarihtir.
MADDE 9
SÜRE VE SONA ERİŞ
(1) İşbu Anlaşma 10 yıl süreyle yürürlükte
kalacaktır. Ancak, Taraflardan herhangi biri 6 ay önceden karşı Tarafa
diplomatik yoldan ve yazılı olarak vereceği feshi ihbar bildirimi ile işbu
Anlaşmayı sona erdirebilir.
(2) Taraflar aksini kararlaştırmadıkça, işbu
Anlaşmanın sona ermesi, devam etmekte olan bir programın sonuçlandırılmasını
etkilemeyecektir.
Hükümetleri adına yetkilendirilen ve aşağıda
imzası bulunanlar, işbu Anlaşmayı Türkçe ve İngilizce dillerinde iki orijinal
nüsha halinde imzalamış ve mühürlemişlerdir. Her iki metin de eşdeğerde
geçerlidir.
Ankara'da 14 Ekim 2003 tarihinde imzalanmıştır.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA ADINA
Recep Tayyip ERDOĞAN Jacob
G. ZUMA
Başbakan CumhurbaşkanıYardımcısı