Kanun No. 5288 |
|
Kabul Tarihi :13.1.2005 |
MADDE 1. - Türkiye Cumhuriyeti adına 15 Temmuz 2003 tarihinde imzalanan
“Terörizmin Önlenmesi Avrupa Sözleşmesi Tadil Protokolü”nün onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. - Bu Kanun hükümlerini
Bakanlar Kurulu yürütür.
TERÖRİZMİN
(TEDHİŞÇİLİĞİN)
ÖNLENMESİ
AVRUPA SÖZLEŞMESİ
TADİL PROTOKOLÜ
Strazburg, 15.V.2003
Avrupa Konseyi üyesi Devletler ve bu Protokolü imzalayan Devletler,
Avrupa Konseyi Bakanlar Komitesinin, uluslararası terörizme karşı
mücadeleye ilişkin 12 Eylül 2001 tarihli Deklarasyonunu ve 21 Eylül 2001
tarihli Kararını ve Vilnius'da 3 Mayıs 2003 tarihinde Bakanlar Komitesinin 110
uncu oturumunda kabul edilen Büyük Avrupa'da Bölgesel İşbirliği ve Demokratik
Değişmezliğin Sağlamlaştırılması Hakkındaki Vilnius Bildirisini;
Avrupa Konseyi Parlamenterler Meclisi'nin terörizmle mücadele ve insan haklarına
saygı hakkındaki 1550 (2002) sayılı Tavsiye Kararını;
Birleşmiş Milletler Teşkilatı Genel Kurulu'nun A/RES/51/210 sayılı
uluslararası terörizmin bertaraf edilmesine ilişkin önlemler hakkındaki
Kararını ve ekindeki 1994 tarihli Uluslararası Terörizmin Bertaraf Edilmesine
İlişkin Bildiriyi tamamlayan Bildirisini, ve A/RES/49/60 sayılı uluslararası
terörizmin bertaraf edilmesine ilişkin önlemler hakkındaki Kararını ve ekindeki
Uluslararası Terörizmin Bertaraf Edilmesine İlişkin Bildirisi'ni hatırda tutarak;
Terörizmle mücadeleyi, insan haklarına tamamen saygı duyarak
güçlendirmeyi temenni ederek ve Avrupa Konseyi Bakanlar Komitesi'nce 11 Temmuz
2002 tarihinde kabul edilen İnsan Hakları ve Terörizmle Mücadeleye İlişkin
Rehber İlkeleri hatırda tutarak,
Bu amaçla, Strazburg'da 27 Ocak 1977'de imzaya açılan ve bundan böyle
Sözleşme olarak anılacak, Terörizmin (Tedhişçiliğin) Önlenmesi Avrupa
Sözleşmesi'ne (ETS 90) değişiklik getirilmesinin uygun olacağını göz önünde
bulundurarak,
Sözleşme'nin 1'inci maddesinde sayılan uluslar arası sözleşmelerin
listesini güncelleştirmenin ve gerektiğinde ileride de güncellemek için
basitleştirilmiş bir usul getirilmesinin uygun olacağını dikkate alarak,
Sözleşme'nin uygulanmasının takibinin güçlendirilmesinin;
Çekincelere ilişkin uygulamanın gözden geçirilmesinin;
Sözleşme'nin tüm ilgili Devletlerin imzasına açık olmasının;
Uygun olacağını göz önünde bulundurarak,
Aşağıdaki şekilde anlaşmışlardır.
Madde 1
1. Sözleşme'nin 1'inci maddesinin giriş paragrafı bu maddenin 1'inci paragrafı
olmuştur. Bu paragrafın b alt paragrafındaki "imzalanan" ibaresi
"akdedilen" olarak değiştirilmiş ve bu paragrafın c, d, e ve f alt paragrafları sırasıyla aşağıdaki şekilde değiştirilmişlerdir:
"c. New York'ta 14 Aralık
1973'de kabul edilen, Diplomatik Ajanlar da Dahil Olmak Üzere Uluslararası
Korunmaya Sahip Kişilere Karşı İşlenen
Suçların Önlenmesi ve Cezalandırılmasına Dair Sözleşme'nin uygulama alanındaki
suçlar;
d. New York'ta 17 Aralık
1979'da kabul edilen, Rehine Alınmasına Karşı Uluslararası Sözleşme'nin
uygulama alanındaki suçlar;
e. Viyana' da 3 Mart 1980' de
kabul edilen, Nükleer Maddelerin Fiziki Korunması Hakkında Sözleşme'nin
uygulama alanındaki suçlar;
f. Montreal'de 24 Şubat 1988'de
akdedilen, Sivil Havacılığın Güvenliğine Karşı Kanundışı Eylemlerin Önlenmesine
İlişkin Sözleşme'nin uygulama alanındaki suçlar;"
2. Sözleşme'nin 1'inci
maddesinin 1'inci paragrafı aşağıdaki dört alt paragraf ile tamamlanmıştır:
"g. Roma' da 10 Mart 1988'
de akdedilen, Denizde Seyir Güvenliğine Karşı Yasadışı Eylemlerin Önlenmesine
Dair Sözleşme'nin uygulama alanındaki suçlar;
h. Roma'da 10 Mart 1988'de
akdedilen, Kıta Sahanlığında Bulunan Sabit Platformların Güvenliğine Karşı
Yasadışı Eylemlerin Önlenmesine Dair Protokol'ün uygulama alanındaki suçlar;
i. New York'ta 15 Aralık 1997'de
kabul edilen, Terörist Bombalamalarının Önlenmesine İlişkin Uluslararası
Sözleşme'nin uygulama alanındaki suçlar;
j. New York'ta 9 Aralık 1999'da
kabul edilen Terörizmin Finansmanının Önlenmesine Dair Uluslararası
Sözleşme'nin uygulama alanındaki suçlar."
3. Sözleşme'nin 1'inci maddesi
aşağıdaki paragraf ile tamamlanmıştır:
"2. 1'inci paragrafta sözü
edilen sözleşmelerin kapsamına girmediği ölçüde, sadece asli fail olarak bu
temel suçlardan birinin işlenmesi halinde değil, ama aynı zamanda:
a. bu temel suçlardan birini
işlemeye teşebbüs;
b. bu temel suçlardan birinin
işlenmesine iştirak veya bunlardan birini işlemeye teşebbüse iştirak;
c. bu temel suçlardan birinin
işlenmesini örgütleme veya başkalarını bu suçları işlemeye ya da işlenmesine
teşebbüse azmettirmek,
hallerinde de, Âkit Devletler arasında suçluların iadesi amacıyla, aynı
kaide uygulanacaktır."
Madde 2
Sözleşme'nin 2'nci maddesinin
3'üncü paragrafı aşağıdaki şekilde değiştirilmiştir:
"3. Aynı kaide aşağıdaki
hallerde de uygulanacaktır:
a. yukarıda sayılan suçlardan
birini işlemeye teşebbüs;
b. yukarıda sayılan suçlardan
birine suç ortağı olarak iştirak veya böyle bir suçu işlemeye teşebbüse suç ortağı olarak iştirak etmek;
c. yukarıda sayılan suçlardan
birinin işlenmesini düzenlemek veya başkalarını bu suçları işlemeye ya da
işlenmesine iştirake azmettirmek."
Madde 3
1. Sözleşme'nin 4'üncü maddesinin metni bu maddenin 1'inci
paragrafı olmuş ve Âkit Devletler, aralarında daha sonra akdedecekleri suçlu
iadesi sözleşmelerinde, bu suçları iade konusu olarak farzetme hususunda
taahhütte bulunurlar" şeklindeki yeni bir cümle bu paragrafın sonuna ilave
edilmiştir.
2 . Sözleşme'nin 4'üncü
maddesinin metni aşağıdaki paragraf ile tamamlanmıştır:
“2. Suçlu iadesini bir sözleşmenin mevcudiyetine bağlamış bulunan bir
Âkit Devlet, aralarında suçluların iadesine dair bir sözleşmenin mevcut
olmadığı diğer bir Âkit Devletin iade talebi ile karşılaştığı zaman, talep
edilen Âkit Devletin işbu Sözleşme'yi, 1 ve 2'nci maddelerde öngörülen suçlarla
ilgili olarak iade konusunda hukukî temel olarak dikkate alma serbestisi
vardır."
Madde 4
1. Sözleşme'nin 5'inci maddesi
metni bu maddenin 1'inci paragrafı olmuştur.
2. Sözleşme'nin 5'inci
maddesinin metni aşağıdaki paragraflarla tamamlanmıştır:
"2. İade talebine konu
olan şahsın işkenceye maruz kalması tehlikesinin bulunması halinde, işbu
Sözleşme'nin hiçbir düzenlemesi, talep edilen Devletin iade yükümlülüğünün
bulunduğu şeklinde yorumlanmamalıdır.
3. Talep edilen Devletin,
uygulanabilir iade sözleşmeleri uyarınca ölüm cezası verilmeyeceği ya da
verilse bile infaz edilmeyeceği veya ceza indirimi olmaksızın müebbet hapse
mahkum olmayacağı yönünde, talep edilen Devletçe yeterli addedilecek teminat
verildiği takdirde iade yükümlülüğünde olduğu haller hariç olmak üzere, bu
Sözleşme'deki hiçbir hüküm; iadeye konu olan şahsın ölüm cezası veya talep
edilen Devletin kanununun ceza indirimi olmaksızın müebbet hapse izin vermediği
hallerde, ceza indirimi olmaksızın müebbet hapis tehlikesi altında olduğu
durumlarda talep edilen Devlete iade yükümlülüğü getirecek şekilde
yorumlanamaz."
Madde 5
Sözleşme'ye 8'inci maddeden sonra gelmek üzere aşağıdaki gibi yeni bir
madde eklenmiştir:
"Madde 9
Âkit Devletler, işbu Sözleşme düzenlemelerini tamamlamak veya buradaki
ilkelerin uygulamasını kolaylaştırmak için aralarında ikili ya da çok taraflı
sözleşmeler akdedebilirler."
Madde 6
1. Sözleşme'nin 9'uncu maddesi
10'uncu madde olmuştur.
2. Yeni 10'uncu maddenin 1'inci paragrafı aşağıdaki gibi
değiştirilmiştir:
"Avrupa Konseyi Suç Sorunları Komitesi (AKSSK- orijinal kısaltması
CDPC) bu
Sözleşme'nin uygulanmasını takip ile görevlendirilmiştir.
a. AKSSK'ne Sözleşme'nin
uygulanmasından bilgi verilir;
b. AKSSK Sözleşme'nin uygulamasını
kolaylaştırmak ya da iyileştirmek amacıyla tekliflerde bulunur;
c. AKSSK Bakanlar Komitesine
değişiklik taleplerine ilişkin tavsiye kararları hakkında başvuruda bulunur ve
12 ve 13'üncü maddeler uyarınca bir Âkit Devletin sunduğu her türlü değişiklik
önerisinde beyanda bulunur;
d. AKSSK Âkit bir Devletin
talebi doğrultusunda, Sözleşme'nin uygulamasına ilişkin her türlü görüşü beyan
eder;
e. AKSSK ihtiyaç dahilinde,
Sözleşme'nin uygulamasının ortaya çıkaracağı her türlü zorlukla ilgili olarak
dostane çözümü kolaylaştırır;
f. AKSSK Sözleşme'nin 14'üncü
maddesinin 3'üncü paragrafına uygun olarak, Bakanlar Komitesine taraf olmayan
Devletlerin davetine ilişkin tavsiyelerde bulunur;
g. AKSSK Avrupa Konseyi Bakanlar
Komitesine her yıl bu maddenin hayata geçirilmesine ilişkin olarak,
Sözleşme'nin uygulanması amaçları için bir rapor sunar."
3. Yeni 10'uncu maddenin 2'nci
paragrafı kaldırılmıştır.
Madde 7
1. Sözleşme'nin 10'uncu maddesi
11'inci madde olmuştur.
2. Yeni 11'inci maddenin 1'inci
paragrafının ilk cümlesindeki "9'uncu maddenin 2'nci paragrafına
göre" ibaresi, "ne 10.e maddesindeki, ne müzakere yoluyla"
ibaresi ile değiştirilmiştir. Bu paragrafın ikinci cümlesindeki "her iki
hakem bir üçüncü hakemi tayin edeceklerdir" ibaresi "hakemler bir
başka hakemi mahkeme başkanı olarak tayin edeceklerdir" şeklinde
değiştirilmiştir. Bu paragrafın takip eden cümleleri kaldırılmıştır.
3. Yeni 11'inci maddenin 2'nci
paragrafı bu maddenin 6'ncı paragrafı olmuştur. "Çoğunluğun ortaya
çıkmaması durumunda başkanın oyu belirleyici olacaktır" cümlesi ikinci
cümleden sonra ilave edilecektir ve son cümledeki "karar(ı)" ibaresi
"Mahkemenin kararı" olarak eklenmiştir.
4. Yeni 11'inci maddenin metni aşağıdaki
paragraflarla tamamlanmıştır:
"2. İhtilaf halindeki
Tarafların Avrupa Konseyi üyesi olmaları halinde ve eğer tahkim talebinde
bulunulmasından itibaren üç aylık bir süre içinde Taraflardan birinin, bu
maddenin 1'inci paragrafına uygun olarak hakem tayini yoluna gitmemesi halinde,
bu hakem karşı Tarafın talebi üzerine Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi Başkanı
tarafından tayin edilir.
3. İhtilaf halindeki Taraflardan
birinin Avrupa Konseyi üyesi olmaması halinde ve eğer tahkim talebinde
bulunulmasından itibaren üç aylık süre içinde Taraflardan birinin, bu maddenin
1'inci paragrafına uygun olarak hakem tayini yoluna gitmemesi halinde, bu
hakem, karşı Tarafın talebi üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı
tarafından tayin edilir.
4. Bu maddenin 2 ve 3'üncü
paragraflarında öngörülen hallerde, eğer ilgili mahkemenin başkanı, ihtilaf
halindeki taraflardan birinin uyruğu ise, hakem tayini mahkemenin başkan
yardımcısı tarafından yapılır veya eğer başkan yardımcısı ihtilaf halindeki
taraflardan birinin uyruğu ise, tayin ihtilaf halindeki taraflardan birinin
uyruğu olmayan en eski mahkeme üyesi tarafından yapılır.
5. 2 veya 3 ve 4'üncü
paragraflarda öngörülen usulî işlemler karşılıklı olarak, hakemlerin bu
maddenin 1'inci paragrafına uygun olarak, başkanın seçimi üzerinde anlaşmaya
varmamaları halinde de uygulanacaktır."
Madde 8
Yeni 11'inci maddeden sonra aşağıdaki gibi yeni bir madde eklenmiştir:
"Madde 12
1. Bu Sözleşme'yle ilgili
değişiklikler tüm Âkit Devletlerce veya Bakanlar Komitesi tarafından teklif
edilebilir. Bu değişiklik teklifleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından
Âkit Devletlere bildirilir.
2. Üye olmayan Âkit Devletlerle
ve gerektiğinde AKSSK ile istişarede bulunduktan sonra, Bakanlar Komitesi
değişikliği kabul edebilir. Karar, Avrupa Konseyi Statüsünün 20.d maddesinde
öngörüldüğü şekilde çoğunlukla alınır. Böylece kabul edilen tüm değişiklik
metni, kabul için Avrupa Konseyi Genel Sekreteri tarafından Âkit Devletlere
iletilir.
3. Önceki paragrafa uygun olarak
kabul edilen her değişiklik, bütün tarafların onu kabul ettikleri hususunda
Genel Sekretere yaptıkları bildirimden itibaren geçen otuzuncu günde yürürlüğe
girer."
Madde 9
Yeni 12. maddeden sonra aşağıdaki gibi yeni bir madde eklenmiştir:
"Madde 13
1. 1'inci maddenin 1'inci paragrafında belirtilen sözleşmelerin
listesini güncelleştirmek amacıyla, değişiklikler Âkit her Devlet veya Bakanlar
Komitesi tarafından teklif edilebilir. Bu değişiklik teklifleri yürürlükteki,
Birleşmiş Milletler Teşkilatı nezdinde kabul edilmiş ve münhasıran uluslararası
terörizmle ilgili sözleşmeleri kapsayabilir. Değişiklikler, Avrupa Konseyi
Genel Sekreteri tarafından Âkit Devletlere bildirilir.
2. Bakanlar Komitesi, üye
olmayan Âkit Devletler ve gerekiyorsa AKSSK ile istişare ettikten sonra, Avrupa
Konseyi Statüsünün 20.d maddesinde öngörülen çoğunlukla teklif edilen bir değişikliği
kabul edebilir. Bu değişiklik, Âkit Devletlere iletilmesinden başlayan tarihten
itibaren bir senelik bir sürenin bitimi sonrası yürürlüğe girer. Bu süre
esnasında, her Âkit Devlet değişikliğin yürürlüğe girmesi hakkında kendisiyle
ilgili bir itirazı varsa Genel Sekretere bildirebilecektir.
3. Eğer Âkit Devletlerin üçte
biri Genel Sekretere, değişikliğin yürürlüğe girmesine ilişkin itirazda
bulunurlarsa, değişiklik yürürlüğe girmez.
4. Eğer Âkit Devletlerin üçte
birinden azı bir itirazda bulunmuşlarsa, değişiklik itirazda bulunmamış Âkit
Devletler için yürürlüğe girer.
5. Bir değişiklik, bu maddenin
2'nci paragrafına uygun olarak yürürlüğe girdiği zaman ve Âkit bir Devletin bu
değişiklikle ilgili bir itirazda bulunması durumunda, değişiklik bu Devlet için
kabul beyanının Avrupa Konseyi Genel Sekreterine bildirilmesini takip eden ayın
ilk günü yürürlüğe girer."
Madde 10
1. Sözleşme'nin 11'inci maddesi
14'üncü madde olmuştur.
2. Yeni 14'üncü maddenin 1'inci
paragrafının ilk cümlesindeki "Avrupa Konseyi'ne Üye Devletler ve Gözlemci
Devletler" ibaresi "Avrupa Konseyi'ne Üye Devletler" ibaresinden
sonra ilave edilmiştir, ikinci cümle şu şekilde kaleme alınmıştır: "Onama,
kabul, tasvip veya katılımın konusu olacaktır", üçüncü cümledeki
"veya tasvip" ibaresi "tasvip veya katılım" ibareleri ile
değiştirilmiştir.
3. Yeni 14'üncü maddenin metni
aşağıdaki paragraf ile tamamlanmıştır:
"3. Avrupa Konseyi Bakanlar
Komitesi, AKSSK ile istişare ettikten sonra, bu maddenin 1'inci paragrafında
belirtilenlerden başka, Avrupa Konseyi üyesi olmayan her Devleti bu Sözleşme'ye
katılıma davet edebilir. Karar Avrupa
Konseyi Statüsünün 20.d maddesinde öngörülen çoğunlukla ve Bakanlar
Komitesinde yer alma hakkına sahip Âkit Devletlerin temsilcilerinin oy birliği
ile alınır."
4. Yeni 14'üncü maddenin 3'üncü
paragrafı, bu maddenin 4'üncü paragrafı olmuş ve "veya onu tasvip
edecektir" ibaresi "onu tasvip edecek veya ona katılacaktır",
"tasviple" ibaresi, "tasvip ve katılımla" olarak
değiştirilmiştir.
Madde 11
1. Sözleşme'nin 12'nci maddesi
15'inci madde olmuştur.
2. Yeni 15'inci maddenin 1'inci
paragrafının ilk cümlesindeki “veya tasviple” ibaresi "tasvip veya
katılımla" olarak değiştirilmiştir.
3. Yeni 15'inci maddenin 2'nci
paragrafının ilk cümlesindeki “veya tasviple” ibaresi "tasvip ve
katılımla" olarak değiştirilmiştir.
Madde 12
1. Bu Protokolün imzaya
açılmasından önce Sözleşme'ye yapılan çekinceler, işbu Protokol ile değişikliğe
uğrayan Sözleşme için uygulanabilir değildir.
2. Sözleşme'nin 13'üncü maddesi
16'ncı madde olmuştur.
3. Yeni 16'ncı maddenin birinci
paragrafının ilk cümlesine "edebilir" ibaresinden önce "(15
Mayıs 2003) Sözleşmesine Taraf" ibaresi, “Sözleşme'ye değişiklik getiren
Protokol" ibaresi de "tasvip" teriminden sonra eklenmiştir. Âkit
Devlet aşağıda yazılı hususlar dahil, suçun kendine has vahim yönlerini, suçun
değerlendirilişinde usulüne uygun olarak alacak ve her olaya göre ayrı ayrı
usulüne uygun olarak gerekçelendirilmiş bir kararı esas alarak bu çekinceyi
uygulamayı taahhüt eder" şeklindeki ikinci cümle "siyasî nedenle
işlenmiş suç" teriminden sonra gelmek üzere eklenmiştir. a, b ve c alt
paragraflar hariç kalmak üzere cümlenin geri kalanı kaldırılmıştır.
4. Yeni 16'ncı maddenin metni
aşağıdaki gibi tamamlanmıştır:
"2. Bu maddenin 1'inci paragrafını
uygularken, Âkit Devlet çekincesine dayandığı suçları belirtir.".
5. Yeni 16'ncı maddenin 2'nci
paragrafı bu maddenin 3'üncü paragrafı olmuştur. Bu paragrafın birinci
cümlesindeki "Âkit" ibaresi "Devlet" ibaresinden sonra
ilave edilmiş ve "önceki" ibaresi "1" rakamının yerine
konulmuştur.
6. Yeni 16'ncı maddenin 3'üncü
paragrafı bu maddenin 4'üncü paragrafı olmuştur. Bu paragrafın birinci
cümlesindeki "Âkit" ibaresi "Devlet" ibaresinden sonra
ilave edilmiştir.
7. Yeni 16'ncı maddenin metni aşağıdaki
paragraflarla tamamlanmıştır:
"5. Bu maddenin 1'inci
paragrafı gereğince kaleme alınan çekinceler,
Sözleşme'nin ilgili Devlet tarafından yapılan değişiklik çerçevesinde
yürürlüğe girdiği ilk gününden itibaren hesap edilmek üzere üç yıllık bir süre
için geçerlidir. Bununla birlikte, bu çekinceler aynı süreli dönemler için
yenilenebilir.
6. Çekincenin sona ermesine on
iki ay kala, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, bu sona ermeyi ilgili Âkit Devlete
bildirir. Sona erme süresinden üç ay önce Âkit Devlet, Genel Sekreter'e
çekinceyi muhafaza etmek, değiştirmek ya da geri almak konusundaki niyetini
bildirir. Eğer bir Âkit Devlet, çekincesini muhafaza edeceğini bildirirse,
muhafaza etme ile ilgili gerekçeleri hakkındaki açıklamalarını Avrupa Konseyi
Genel Sekreteri'ne verir. İlgili Âkit Devletin bildirimde bulunmaması
durumunda, Avrupa Konseyi Genel Sekreteri bu Âkit Devlete çekincesinin otomatik
olarak altı aylık bir süre için uzadığını bildirir. Eğer ilgili Âkit Devlet,
çekincelerini muhafaza etmek ya da değiştirmek kararını bu sürenin bitimine
kadar bildirmezse, çekince kadük olur.
7. Talep eden Devletle talep edilen Devlet arasında aksine bir anlaşma
olmadıkça Âkit Devlet, bu maddenin 1'inci paragrafına uygun olarak kaleme
aldığı çekinceyi uygulayarak bir şahsı iade etmediği takdirde, istisnasız
olarak ve derhal, olayı kovuşturulması amacıyla yetkili makamlarına tevdi eder.
Talep edilen Devlette yetkili makamlar, kendi kanunları gereğince, aynı vahim
nitelikteki suçla ilgili şartlar çerçevesinde olayın kovuşturulması amacıyla
kararlarını verirler. Talep edilen Devlet doğrulanmamış bir gecikme olmaksızın
kovuşturmaların nihai sonucunu talep eden Devlete ve bunu 17'nci maddede
öngörülen Konferansa gönderecek olan Avrupa Konseyi Genel Sekreteri'ne
bildirir.
8. Bu maddenin 1'inci paragrafına uygun olarak kaleme alınmış bir
çekince gereğince iade talebinin reddine ilişkin karar, derhal talep eden
Devlete bildirilir. Makul bir süre içerisinde 7'nci paragraf gereğince, talep
edilen Devlette esasa ilişkin hiçbir adlî karar alınmamışsa, talep eden Devlet
bu durumdan, 17'nci maddede öngörülen Konferansa sorunu sunacak olan Avrupa
Konseyi Genel Sekreteri'ni haberdar eder. Bu Konferans sorunu inceler ve reddin
Sözleşme'nin düzenlemelerine uygunluğuna ilişkin bir görüşü yayınlar ve bunu
konuyla ilgili bir açıklamayı kabul etmesi için Bakanlar Komitesi'ne sunar.
Bakanlar Komitesi, bu paragrafla ilgili olarak görevlerini ifa ederken Âkit
Devletlerle sınırlı olmak üzere toplanır."
Madde 13
Yeni 16'ncı maddeden sonra aşağıdaki şekilde kaleme alınmış yeni bir
madde eklenmiştir:
"Madde 17
1. 10 uncu maddenin uygulamasına
halel getirmeksizin, daha sonra kısaca TKADK olarak anılacak, Terörizme Karşı
Âkit Devletler Konferansı (orijinal kısaltması COSTER):
a. AKSSK ile yakın temasta
bulunmak kaydıyla, ortaya çıkabilecek her sorunun belirlenmesi de dahil olmak
üzere, bu Sözleşme'nin etkin uygulaması ve işleyişini,
b. Özellikle 16'ncı maddenin
8'inci paragrafında öngörülen, kaleme alınmış çekincelerin 16'ncı maddeye
uygunluğunun denetimini,
c. Terörizmle mücadele konusunda belirleyici yasal ve siyasal
gelişmelere ilişkin bilgi değişimini,
d. Bakanlar Komitesi'nin talebi
üzerine, terörizmle mücadele alanında Avrupa Konseyi bünyesinde kabul edilen
önlemlerin incelenmesini ve gerektiğinde, terörizmle mücadele alanında
uluslararası işbirliğinin geliştirilmesi amaçlı gerekli ek önlemlerle ilgili
tekliflerin hazırlanmasını ve bunu da, bu önlemlerin cezaî konularda
işbirliğini kapsaması durumunda AKSSK ile danışma halinde yapılmasını,
e. Terörizmle mücadele alanında
görüşlerin hazırlanmasını ve Bakanlar Komitesince talep olunan görevlerin
ifasını,
temin edecektir.
2. TKADK (COSTER) her Âkit
Devlet tarafından belirlenen bir uzmandan oluşur. Senede bir defa olağan oturum
ile ve Avrupa Konseyi Genel Sekreteri'nin ya da Âkit Devletlerin en az üçte
birinin talebi üzerine olağanüstü oturumla toplanır.
3. TKADK (COSTER) kendi İç
Yönetmeliğini kabul eder. Avrupa Konseyi üyesi olan Âkit Devletlerin katılımına
ilişkin masraflar Avrupa Konseyi tarafından karşılanır. TKADK'ın (COSTER) bu maddeden doğan
görevlerinin ifasına Avrupa Konseyi Sekretaryası yardımda bulunur.
4. AKSSK, TKADK'ın (COSTER)
çalışmalarından düzenli olarak bilgilendirilir.
Madde 14
Sözleşme'nin 14' üncü maddesi 18' inci maddesi olmuştur.
Madde 15
Sözleşme'nin 15' inci maddesi kaldırılmıştır.
Madde 16
1. Sözleşme'nin 16'ncı maddesi
19'uncu maddesi olmuştur.
2. Yeni 19'uncu maddenin giriş
cümlesindeki "üye Devletlere" ibaresi "Âkit Devletlere"
olarak değiştirilmiştir.
3. Yeni 19'uncu maddenin b paragrafındaki "veya tasviple"
ibaresi "tasvip veya katılımla" ibaresi ile değiştirilmiştir.
4. Yeni 19'uncu maddenin c
paragrafındaki "11" rakamı "14" ile değiştirilmiştir.
5. Yeni 19'uncu maddenin d paragrafındaki "12" rakamı "15"
ile değiştirilmiştir.
6. Yeni 19'uncu maddenin e ve f
paragrafları kaldırılmıştır.
7. Yeni 19'uncu maddenin g paragrafı bu maddenin e paragrafı ve
"14" rakamı
"18" olmuştur.
8. Yeni 19'uncu maddenin h
paragrafı kaldırılmıştır.
Madde 17
1. İşbu Protokol Sözleşme'yi
imzalayan,
a. Onama, kabul veya tasvipte
çekince ileri sürmeksizin imzaya bağlı olarak,
b. Onama, kabul veya tasvibi
takiben çekince kaydı ile imzaya bağlı olarak, muvaffakatlarını ifade edebilen
Avrupa Konseyi Devletlerinin imzasına açıktır.
2. Onama, kabul ve tasvip
belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreteri'ne tevdi edilecektir.
Madde 18
İşbu Protokol l7'nci maddenin düzenlemelerine uygun olarak, bütün
Sözleşme Tarafları için, bu Protokolle bağlı oldukları hususunda
muvaffakatlarını bildirmelerinden başlayan tarihten sonra üç aylık bir sürenin
bitiminden itibaren yürürlüğe girecektir.
Madde 19
Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, Avrupa Konseyi üyesi Devletlere:
a. Her imzayı;
b. Her onama, kabul veya tasvip belgesinin tevdiini;
c. 18'inci maddeye uygun olarak bu Protokolün yürürlüğe girişi tarihini;
d. Bu Protokole etkisi olan diğer her fiili, bildirimi veya ihbarı,
bildirecektir.
Gereği gibi yetkili kılınmış aşağıda imzaları bulunanlar, hükümleri
onaylama zımnında bu Protokolü imzalamışlardır.
Her iki metin de aynı derecede geçerli olmak kaydıyla, Avrupa Konseyi
arşivlerine konulmak üzere, tek nüsha halinde 15 Mayıs 2003 tarihinde
Strazburg'da yapılmıştır. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri, bu nüshanın onaylı
bir örneğini her bir İmzacı Devlete gönderecektir.