TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ÇEK CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
KÜLTÜR, EĞİTİM, BİLİM, GENÇLİK VE SPOR ALANLARINDA
İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ UYGUN
BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5127 |
|
Kabul Tarihi : 7.4.2004 |
MADDE
1. -
2 Ekim 2003 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Çek
Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Kültür, Eğitim, Bilim, Gençlik ve Spor
Alanlarında İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE
2. -
Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ÇEK CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
KÜLTÜR, EĞİTİM, BİLİM, GENÇLİK VE SPOR ALANLARINDA İŞBİRLİĞİ
ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Çek Cumhuriyeti
Hükümeti (bundan sonra "Âkit Taraflar" olarak anılacaktır),
- İki ülke arasında mevcut dostluk ilişkilerini
derinleştirmek ve güçlendirmek amacıyla;
- Kültür, eğitim, bilim, gençlik ve spor
alanlarında ikili ilişkilerin geliştirilmesinin iki ülke halklarının
birbirlerini daha iyi tanımalarına katkıda bulunacağı inancını paylaşarak;
Aşağıdaki konularda anlaşmaya varmışlardır:
MADDE l
Âkit Taraflar, ülkelerinin kültürel
başarılarının daha iyi tanıtılması ve kültürel miras konusunda işbirliğinin
gerçekleştirilmesine katkıda bulunacaklardır. Âkit Taraflar, bu amaçla;
a) Film arşivleri, kültür ve sanat kurumları ile
bu alanlarda faaliyet gösteren diğer kuruluşları arasında doğrudan temasları,
işbirliğini ve deneyim değişimini;
b) Tiyatro, opera ve bale grupları ile diğer
sanatçılar ve sanat gruplarının karşılıklı değişimini kolaylaştırmak üzere
işbirliğini;
c) Opera ve bale ile fotoğraf sanatçıları,
sinema sanatçıları, müzikologlar, besteciler, heykeltraş ve mimarlar ile
yazarların bağlı olduğu kuruluşlar, sanat dernekleri ve toplulukları arasında
değişim ve işbirliğini;
d) İlgili UNESCO sözleşmeleri ile taraf
oldukları diğer uluslararası anlaşmalar uyarınca kültürel ve tarihî mirasın
yaşatılması ve korunması alanlarında işbirliğini;
e) Kültürel malların, kültür ve sanat
eserlerinin yasal olmayan ithal ve ihracı ile taşınmalarının engellenmesine
yönelik işbirliğini;
f) Bilimadamları ve araştırmacılarca kurum
kaynaklarına kolay erişimin sağlanması için kütüphane, müze ve arşiv kurumları
arasında işbirliğini;
g) Fikri mülkiyet ve telif haklarının korunması
ile bu konularda meydana gelebilecek anlaşmazlıkların giderilebilmesi için
uygulama, yönetmelik ve kanunlarla ilgili bilgi, belge ve yayınların değişimine
yönelik işbirliğini;
teşvik edeceklerdir.
MADDE 2
Âkit Taraflar, eğitim alanında işbirliğini
geliştireceklerdir. Âkit Taraflar bu amaçla;
a) Her iki ülkenin eğitim ve yüksek öğrenim
kuruluşları arasında doğrudan temaslar kurulmasını;
b) Eğitim metotları, eğitim teknolojileri ve
okul yönetimi alanlarında öğretmen, akademisyen ve uzman değişimini;
c) İlk ve orta okullar arasında kardeşlik
ilişkisi tesisini;
d) Diğer Âkit tarafın eğitim sistemleri hakkında
bilgi edinilmesini kolaylaştırmak üzere ilgili olabilecek her türlü belge ile
deneyim ve bilgi değişimini;
e) Eğitim kurum ve kuruluşları tarafından
verilen akademik derece ve unvanlar ile diplomaların karşılıklı olarak
tanınması imkânlarının araştırılması için bilgi ve uzman değişimini;
f) Türkiye Cumhuriyeti'nde Çekçe kursları ile
Çek Cumhuriyeti'nde Türkçe dil kurslarının açılmasını ve bu amaçla Âkit
Taraflar, yaz okulu, eğitim araç ve gereçlerinin değişimini, öğretmen
gönderilmesini de kapsayacak şekilde her iki ülkenin yüksek öğrenim kurumlarında
dil ve edebiyat kürsüleri kurulması imkânlarının araştırılmasını;
g) Bilimadamları ve uzmanlarının uluslararası
akademik konferans, seminer, sempozyum ve benzeri toplantılara katılmasını;
h) Orta öğrenim, lisans ve lisansüstü öğrenim
bursları ve/veya yüksek öğretim kurumlarında araştırma bursları ile kısa süreli
dil kursları burslarının karşılıklı tahsisini;
teşvik edeceklerdir.
MADDE 3
Âkit Taraflar, kuramsal ve uygulamalı bilim ve
teknoloji alanında da ilişkilerini arttırarak, işbirliğini geliştireceklerdir.
Taraflar bu amaçla;
a) Yüksek öğrenim kurumları ile eğitim ve
araştırma kuruluşları arasında doğrudan işbirliğine yönelik anlaşmalar
imzalanması için müzakereler yürütülmesini;
b) Ortak program, çalışmalar ve diğer
faaliyetlerde bulunulmasını;
c) İkili ve çok taraflı bilimsel ve teknolojik
projelerin gerçekleştirilmesi için karma gruplar oluşturulmasını;
d) Ortak araştırma programları çerçevesinde
bilimadamı ve uzman değişimini;
e) Kısa süreli seyahatler ve ziyaretlerle genç
bilimadamlarının değişimini;
f) Kongre, sempozyum ve benzeri diğer
etkinlikler hakkında bilgi değişimi ile bilimadamı ve araştırmacıların bu tür
etkinliklere karşılıklı katılımını;
g) Uluslararası toplantılar ile araştırma
projelerinin sonuçlarının ve bunlara ilişkin yayınların değişimini;
h) Bu alanlarda sergiler düzenlenmesini;
teşvik edeceklerdir.
MADDE 4
l. Âkit Taraflar, gençlik ve spor alanlarında
deneyim ve bilgi değişiminde bulunmak suretiyle gençlik ve spor kuruluşları
arasında işbirliğini teşvik edeceklerdir.
2. Âkit Taraflar, sporcu, spor takımları,
antrenörler, gençlik ve spor uzmanları ile gençlerden oluşan heyetlerin,
ülkelerinde gerçekleştirilecek uluslararası spor müsabakalarına katılımını
kolaylaştırmak amacıyla karşılıklı değişimini teşvik edeceklerdir.
MADDE 5
Âkit Taraflar, işbu Anlaşma hükümlerinin yerine
getirilmesini sağlamak amacıyla, süre ve şartları yetkili makamları arasında
belirlenmek suretiyle işbirliği uygulama programları düzenleyebileceklerdir.
MADDE 6
İşbu Anlaşma hükümleri her iki Âkit tarafı
bağlayan uluslararası anlaşmalar ve millî mevzuatlarıyla uyum içerisinde
uygulanacaktır.
MADDE 7
Anlaşmanın hükümlerinin yorumuna veya bunların
uygulanmasına ilişkin anlaşmazlıklar Âkit Taraflar arasında müzakereler yoluyla
çözümlenecektir.
MADDE 8
1. İşbu Anlaşma, Âkit Tarafların yürürlükteki
millî mevzuatları uyarınca gerekli onay işlemleri tamamlanarak, buna ilişkin
nota teatisinin yapıldığı tarihte yürürlüğe girer. Yürürlük tarihi son
bildirimin yapıldığı tarihtir.
2. İşbu Anlaşma beş yıl süre ile geçerlidir.
Âkit Taraflardan biri geçerlilik süresinin bitim tarihinden en geç altı ay önce
diplomatik kanallardan feshi ihbar bildiriminde bulunmadığı müddetçe, Anlaşma
beşer yıllık sürelerle geçerliliğini sürdürecektir.
3. İşbu Anlaşmanın sona ermesi halinde,
tamamlanmamış yükümlülükler geçerliliğini sürdürecektir.
İşbu Anlaşma her biri aynı derecede geçerli
olmak üzere Türkçe, Çekçe ve İngilizce iki orijinal nüsha olarak 2 Ekim 2003
tarihinde Ankara'da imzalanmıştır. Anlaşma hükümlerinin yorumlanmasından kaynaklanan
farklılıklar halinde İngilizce metin esas alınacaktır.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ÇEK
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA ADINA
(İmza) (İmza)