TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ İLE LÜBNAN CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZCİLİK ANLAŞMASININ
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5053 |
|
Kabul Tarihi : 14.1.2004 |
MADDE 1. - 19 Aralık
1994 tarihinde Ankara'da imzalan "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Lübnan
Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Denizcilik Anlaşması"nın onaylanması uygun
bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
LÜBNAN
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
DENİZCİLİK
ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Lübnan Cumhuriyeti Hükümeti (Bundan sonra Âkit
Taraflar olarak adlandırılacaktır.)
Âkit Taraflar arasındaki ilişkileri desteklemek ve
geliştirmek ve denizcilik ilişkileri sahasındaki işbirliğini düzenli bir
şekilde kuvvetlendirmeyi arzu ederek,
Aralarındaki ticarî mübadelenin geliştirilmesine
katkıda bulunma arzusuyla,
Eşitlik, karşılıklı yarar ve
yardım ilkelerine uygun olarak aşağıdaki hususlarda mutabık kalmışlardır :
MADDE I - Amaç
İşbu Anlaşma'nın amacı :
- Âkit Taraflar arasındaki denizcilik ilişkilerinin
geliştirilmesi,
- En iyi seyrüsefer koordinasyonunun sağlanması,
denizde güvenliğin geliştirilmesi ve deniz kirliliğinin önlenmesi,
- Deniz taşımacılığının gelişmesine zarar verecek
tedbirlerden kaçınılması,
- Âkit Taraflar arasındaki ticarî ve ekonomik
ilişkilerin gelişmesine genel olarak katkıda bulunulması,
- Gemi yapımı ve onarımı alanında işbirliğinde
bulunulmasıdır.
MADDE II - Tanımlar
İşbu Anlaşma'nın amaçlarına uygun olarak :
1. "Âkit Taraf Gemisi" terimi, bir Tarafın
gemi siciline kayıtlı bulunan ve o Tarafın kendi mevzuatına uygun olarak
bayrağını taşıyan bütün ticaret gemileri anlamına gelmektedir.
Ancak, bu terim,
a) Savaş gemileri ve ticarî amaçlar dışında dizayn
edilen veya kullanılan diğer kamu araçlarını,
b) Balıkçı teknelerini
kapsamaz.
2. "Gemi Mürettebatı Üyesi" terimi,
mürettebat listesinde yeralan ve seyir esnasında geminin yönetimi, işletilmesi
ve bakımına ilişkin fonksiyonların yerine getirilmesi amacıyla gemide istihdam
edilmiş bulunan kaptan ve diğer herhangi bir kişi anlamındadır.
MADDE III - Uygulama Alanı
İşbu Anlaşma, bir taraftan karasuları da dahil olmak
üzere Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti sınırları ve diğer taraftan karasuları da
dahil olmak üzere Lübnan Cumhuriyeti Hükümetinin sınırları dahilinde uygulanır.
Bununla birlikte, işbu Anlaşma'nın hükümleri, kabotaj
ve Âkit Taraflardan her birinin kanunları ile saklı tutulan faaliyetlere,
özellikle liman hizmetleri, romörkaj kılavuzluk, kurtarma ve denizde yardım
hükümlerine, Âkit Tarafların karasularında yapılan balıkçılık faaliyetlerine ve
içsuyolu taşımacılığına uygulanmayacaktır. Âkit Taraflar, seyrüsefer
serbestliği prensibine verdikleri önemi teyit ederler ve uluslararası
seyrüseferin gelişmesine mani olabilecek tedbirleri almaktan kaçınmayı kabul
ederler.
MADDE IV - Limanlarda Gemilere Uygulanacak Muamele
1. Âkit Taraflardan her biri kendi limanlarında, diğer
tarafın gemilerine limana kabul, serbestçe giriş, kalış ve ayrılış, liman
kolaylıklarından faydalanılması ve seyrüseferle ilgili diğer kolaylıkların
sağlanması ve gemiler, mürettebat, yolcular ve yükleri için ticarî işlemler
konusunda kendi gemilerine tanıdığı muamelenin aynısını yapmayı garanti eder.
Bu hüküm, özellikle yükleme ve boşaltma için
rıhtımlarda yer ve kolaylıklar verilmesine uygulandığı gibi havuzlama ve
bakım-onarım imkânlarının kullanılmasına da uygulanır.
2. Âkit Taraflardan her biri, diğer Tarafın gemilerine,
yürürlükte bulunan liman tarifelerinde yer alan ve yabancı bayraklı gemilere
uygulanması öngörülen liman tarife ve ücretleri konusunda ayırım gözetmeyen bir
muamele yapılması hususunu garanti ederler.
3. Âkit Taraflar, kendi kanunları ve liman mevzuatları
çerçevesinde, gemilerin limanlarda bekleme sürelerinin imkânlar dahilinde
kısaltılması için gerekli tedbirleri alacaklar ve sözkonusu limanlarda
yürürlükte bulunan idari, gümrük ve sağlık işlemlerinin basitleştirilmesini
sağlayacaklardır.
MADDE V - Gemilerin Tabiiyeti ve Gemi Belgeleri
1. Âkit Taraflardan herbiri, diğer Âkit Tarafın yetkili
makamları tarafından kendi kanun ve yönetmeliklerine uygun olarak düzenlenmiş
olup diğer Âkit Taraf gemilerinde bulunan belgelerde belirtilen gemilerin
tabiiyetini tanıyacaklardır.
2. Âkit Taraflardan birinin yetkili makamları
tarafından kendi bayrağını taşıyan gemiler için verilen veya tanınan belgeler
diğer Âkit Taraf tarafından da tanınacaktır.
3. Gemilerin Tonajlarını Ölçme Uluslararası Sözleşmesi
(1969) veya yürürlükteki mevzuata uygun olarak düzenlenmiş tonaj belgelerine
sahip Âkit Taraflardan herbirinin gemileri, diğer Âkit Tarafın limanlarında
tekrar ölçüm işlemlerinden muaf tutulacaklardır.
Âkit Taraflardan birinin tonaj ölçme sistemini
değiştirmesi halinde, bu Âkit Taraf eşdeğer şartları belirlemek amacıyla diğer
Âkit Tarafı bu değişikliklerden haberdar edecektir.
MADDE VI - Gemi Adamı Kimlik Belgeleri
Âkit Taraflardan her biri diğer Âkit Tarafın yetkili
makamları tarafından verilmiş olan gemi adamlarının kimlik belgelerini
tanıyacak ve bu belgeleri taşıyanlara VII ve VIII. maddelerde şartları
belirtilen hakları sağlayacaktır. Sözkonusu kimlik belgeleri, Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti yönünden, "The Seamen's Identity Card-Gemi Adamı
Cüzdanı" ve Lübnan Cumhuriyeti Hükümeti yönünden "Livret de Marin"
dir.
MADDE VII - Konaklama Limanında Gemi Adamlarının Hak ve
Yükümlülükleri
VI. maddede zikredilen kimlik belgelerine sahip olan
şahıslar isimleri mürettebat listesinde ve gemi kaptanı tarafından yetkili
makamlara sunulan personel listesinde yer almak şartı ile gemi limanda
bulunduğu süre içerisinde, vize almaksızın, karaya çıkabilir ve uğrak limanının
bulunduğu "bölge" ve/veya "belediye" hudutları içinde
konaklayabilirler.
Bu kişiler, karaya çıkış ve gemiye dönüşlerde
düzenleyici kontrollere uyacaklardır.
MADDE VIII - Gemi Adamlarının Transit Geçiş ve
Konaklama Hakları
1. VI. maddede zikredilen kimlik belgesine sahip
herhangi bir şahıs, kullanılan ulaşım aracının türüne bakılmaksızın aşağıdaki
haklara sahip olacaktır :
a) Seyahat masraflarının karşılanması suretiyle kabul
edilmesi garanti edilen ülkeye doğrudan doğruya gitmek için ülkeden çıkış
hakkı;
b) Ülkedeki belirli bir limanda belirli bir gemiye
katılmak üzere, Âkit Taraflardan birinin ülkesine giriş hakkı;
c) Ülkedeki belirli bir limanda bulunan belirli bir gemiye
katılmak üzere veya bulunulan bir gemiden Âkit Taraflardan birinin limanında
bulunan diğer bir gemiye veya ülke dışındaki bir gemiye transfer olmak üzere,
Âkit Taraflardan birinin hudutlarından geçiş hakkına sahip olacaktır.
2. Paragraf 1'de belirtilen bütün hallerde, kimlik
belgelerinin diğer Âkit Taraf ülke vizesini taşıması gereklidir. Bu vize mümkün
olduğu kadar çabuk verilecektir.
3. Paragraf 1'de belirtilen kimlik belgelerini taşıyan
bir gemi adamı, diğer Âkit Tarafın limanında sağlık sebepleri, hizmet amaçları
veya yetkili otoritelerce geçerli sayılan başka nedenlerden dolayı gemiden
ayrıldığı takdirde, bu ikinci Taraf ilgili şahısa, hastaneye kaldırıldığında
ülkede kalmak, kendi ülkesine dönmek veya ulaşım aracının türüne bakılmaksızın
diğer bir katılma limanına gitmek için gerekli izni verecektir.
4. Yukarıda paragraf 1'de sıralanan amaçlar için, Madde
VI'da belirtilen kimlik belgelerine sahip, ancak Âkit Taraflardan birinin
tabiiyetine sahip olmayan şahıslara kimlik belgelerini veren diğer Âkit Tarafın
ülkeye kabul konusunda garanti vermesi kaydıyla gerekli giriş ve transit geçiş
vizelerinin verilmesi sağlanacaktır.
5. Madde VI ve VII ile işbu maddenin yukarıda
zikredilen hükümlerine halel getirmeksizin yabancıların ülkeye giriş, ikâmet ve
çıkarılmaları ile ilgili, Âkit Tarafların ülkelerinde yürürlükte bulunan
hükümler geçerli kalacaktır.
6. Âkit Taraflar, yukarıda sözü edilen gemi adamı
belgelerine sahip olan ancak sakıncalı kabul edilen kişilerin kendi ülkelerine
girişlerini yasaklama hakkını saklı tutarlar.
MADDE IX -
Gemi Mürettebatı Hakkında Hukuki Kovuşturma
1. Âkit Taraflardan birinin adli makamları, geminin
bayrağını taşıdığı Tarafın yetkili diplomatı veya konsolosluk memurunun rızası
olmadıkça, diğer Tarafın gemi mürettebatının denizcilik hizmet sözleşmesinden
doğan ihtilaflarına bakma konusunda yetkili olmayacaklardır.
2. Âkit Taraflardan birinin gemisinin mürettebatından
biri, gemi diğer Âkit Tarafın karasularında bulunduğu sırada gemide suç
işlerse, geminin bulunduğu yerdeki devletin yetkili makamları aşağıdaki
durumlar hariç olmak üzere diğer devletin yetkili diplomatı veya konsolosluk
memurunun rızası olmaksızın bu kişi hakkında kovuşturmaya gitmeyeceklerdir.
a) Suçun sonuçları geminin bulunduğu ülkeyi
etkiliyorsa, veya
b) Suç kamu düzenini veya güvenliğini tehlikeye
düşürecek nitelikte ise, veya
c) Suç mürettebat dışında bir kişiye karşı işlenmiş
ise, veya
d) Suç kovuşturmasının uyuşturucu madde trafiğini
durdurmak için zorunlu olması halinde,
3. Bu maddenin 2. paragrafındaki hükümler yetkili
makamların yabancı uyrukluların girişleri, gümrük, sağlık, gemilerin ve
limanların güvenliğinin kontrolü ile ilgili tedbirler, insan hayatının
korunması ve yük güvenliği ile ilgili kanun ve kuralların uygulanmalarına
yönelik konulardaki haklarına halel getirmeyecektir.
MADDE X - Tehlikede Bulunan Gemiler
1. Âkit Taraflardan birinin gemisinin, diğer Âkit
Tarafın karasularında veya sahile yakın yerlerde karaya vurması veya oturması
veya herhangi diğer bir hasara uğraması halinde, bu Âkit Tarafın yetkili
makamları;
- Geminin bayrağını taşıdığı ülkenin diplomatı veya
konsolosluk yetkilisine haber vererek yükümlülüklerini yerine getireceklerdir.
- Kendi bayrağını taşıyan bir gemiye yapabileceği
koruma ve yardımı, sözkonusu gemi, mürettebat, yolcular ve gemi yüküne karşı
sağlayacaklardır.
2. Bir gemi hasara uğradığı takdirde, içindeki yük ve
malzemeler, yerinde kullanılmadığı veya kullanmak üzere yerinden çıkarılmadığı
sürece, gümrük rüsumlarından muaf tutulacaktır.
3. Kurtarma işlemleri ve düzenlenmesi SAR Uluslararası
Sözleşmesi'ne (IMO 1979) göre ve ilgili milli mevzuata uygun olarak
yapılacaktır.
MADDE XI - Gemicilik Şirketlerinin Gelir ve Diğer
Alacaklarının Transferi
1. Âkit Taraflardan herbiri diğer Âkit Tarafın
gemicilik şirketlerinin kendi ülke sınırları içinde, deniz taşımacılığından
doğan gelir ve diğer kazançları, ödemelerini yapmak amacıyla kullanma imkânını
sağlayacaklardır.
2. Âkit Taraflardan herbiri, aynı şirketlere, kendi
ülkesinde yapılan ve yukarıda sözü edilen tüm ödemeler düşüldükten sonra,
anılan gelir ve diğer alacaklarını transfer etme hakkını kendi milli kanun ve
yönetmeliklerine göre tanırlar.
3. Âkit Taraflardan herbiri bu çeşit transferleri
kolaylaştıracaktır.
MADDE XII - Seyrüsefer ve İşbirliği Hakları
1. Bu Anlaşma'nın yürütülmesinden sorumlu Âkit
Tarafların yetkili makamları :
- Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti tarafından Başbakanlık-
Denizcilik
Müsteşarlığı
- Lübnan Cumhuriyeti Hükümeti tarafında Ulaştırma
Bakanlığı-
Kara ve Deniz
Ulaştırması Genel Müdürlüğü'dür.
Âkit Taraflardan herbiri, bu Anlaşma'nın maddelerinin
uygulanmasını temin etmek üzere gerekli tedbirleri alacak ve bu Anlaşma'nın
uygulanmasını sağlamak amacıyla diğer Âkit Tarafın yetkili makamları ile ulusal
kanunları ve mevzuatına göre gerekli düzenlemelerin yapılması amacıyla
görüşmelerde bulunacaklardır.
2. Âkit Taraflar, uluslararası düzeydeki taahhütlerine
halel getirmeksizin aşağıdaki konularda mutabakata varmışlardır :
a) Ülkelerindeki denizcilik örgütleri ve şirketleri
arasındaki denizcilik ilişkilerini geliştirmek ve iki ülke arasındaki deniz
trafiğinin düzenli büyümesini engelleyecek zorlukları gidermek amacıyla yakın
işbirliğinde bulunmak,
b) Çeşitli denizcilik faaliyetlerinde personel
mübadelesi ve eğitimi; denizde ve limanlarda ticarî malların akışını hızlandırmak
ve kolaylaştırmak, deniz ticaret filoları arasında işbirliğini güçlendirmek
amacıyla bilgi teatisinde bulunmak,
c) Karşılıklı denizcilik mübadelesinin gelişimini
engelleme eğiliminde bulunan engel ve diğer şartları kaldırmak,
d) Bu denizcilik mübadelesinden doğan faaliyetlerle
ilgili olarak boğazlardan ve karasularından geçişe ilişkin tavsiye ve belgeleri
teati etmek.
3. Bu Anlaşma'nın uygulama ve yorumuyla ilgili konuları
görüşmek üzere Âkit Taraflardan birinin isteği üzerine bir toplantı düzenlenecektir.
Bu toplantılar her iki Tarafın kabul ettiği yer ve zamanda düzenlenecektir.
MADDE XIII - Uyuşmazlık
İşbu Anlaşma'nın uygulanması ve yorumuna ilişkin olarak
ortaya çıkabilecek uyuşmazlıklar, Âkit Tarafların yetkili makamları arasında
karşılıklı anlayış içerisinde çözümlenecektir. Uyuşmazlık devam ettiği
takdirde, uyuşmazlıklar diplomatik yollardan çözümlenecektir.
MADDE XIV - Yürürlüğe Giriş-Süre-Fesih
1. İşbu Anlaşma, Âkit Tarafların kendi mevzuatlarına
göre yerine getirilmesi gerekli formalitelerin tamamlanması ve diplomatik
kanaldan karşılıklı tebliğinden sonra yürürlüğe girecektir.
2. İşbu Anlaşma yürürlüğe girdikten sonra 5 yıl için
geçerli olacak, Âkit Taraflardan biri tarafından yürürlük süresi bitmeden altı
ay önce bir fesih ihbarında bulunulmadıkça kendiliğinden birer yıllık süreler
için yenilenmiş olacaktır.
3. Bununla birlikte, işbu Anlaşma diplomatik yoldan
feshedilebilir ve böyle bir durumda fesih bildiriminin diğer Âkit Tarafınca
alınmasını takip eden altı ay sonra Anlaşma sona erecektir.
Ankara'da 19 Aralık 1994 tarihinde Türkçe, Arapça ve
İngilizce dillerinde bütün metinler aynı derecede geçerli olmak üzere üç nüsha
olarak düzenlenmiştir.
Yorum konusunda uyuşmazlık halinde İngilizce metin
geçerli olacaktır.
Hükümetleri tarafından gereken şekilde yetkili kılınan
aşağıdaki imza sahipleri işbu Anlaşma'yı imzalamışlardır.
Türkiye
Cumhuriyeti Lübnan
Cumhuriyeti
Hükümeti
Adına Hükümeti
Adına
Mehmet GÜLCEGÜN Omar
MESKAOUİ
Devlet
Bakanı Ulaştırma
Bakanı