TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE LÜKSEMBURG BÜYÜK
DÜKALIĞI HÜKÜMETİ ARASINDA KÜLTÜR, EĞİTİM, BİLİM,
BASIN-YAYIN,
GENÇLİK VE SPOR ALANLARINDA
İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASININ ONAYLANMASININ
UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5125 |
|
Kabul Tarihi : 7.4.2004 |
MADDE
1. -
9 Haziran 2003 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile
Lüksemburg Büyük Dükalığı Hükümeti Arasında Kültür, Eğitim, Bilim, Basın-Yayın,
Gençlik ve Spor Alanlarında İşbirliği Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE
2. -
Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. -
Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
LÜKSEMBURG BÜYÜK DÜKALIĞI HÜKÜMETİ
ARASINDA
KÜLTÜR, EĞİTİM, BİLİM, BASIN-YAYIN, GENÇLİK VE SPOR
ALANLARINDA İŞBİRLİĞİ ANLAŞMASI
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Lüksemburg
BüyükDükalığı Hükümeti (bundan sonra Âkit Taraflar olarak anılacaktır.),
Ülkeleri arasındaki mevcut dostluk ilişkilerini
güçlendirmek ve derinleştirmek doğrultusundaki ortak arzularından ilham alarak,
Kültür, eğitim, bilim, teknoloji, basın-yayın,
gençlik ve spor alanlarındaki ilişkilerini geliştirmenin halkları arasında daha
iyi bir anlayışa katkıda bulunacağı yönündeki inançlarından hareketle,
Aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır :
MADDE 1
Âkit Taraflar, kültürlerinin ve bu alandaki
başarılarının daha geniş bir şekilde tanıtılmasına katkıda bulunabilmek için
kültür ve sanat alanlarında işbirliğini kolaylaştıracak ve teşvik edeceklerdir.
Âkit taraflar bu amaçla :
a) bu alanlarda faaliyet gösteren kültür ve
sanat kurum ve kuruluşları arasında doğrudan temas, işbirliği, deneyim ve
gelişmelere ilişkin değişimleri,
b) tiyatro, müzik, opera, bale ve diğer sanatsal
alanlarda işbirliği ile, karşılıklı ziyaret ve etkinliklerin geliştirilmesinin
kolaylaştırılmasını,
c) geleneksel ve çağdaş sanat sergilerinin
gerçekleştirilmesini,
d) müziğin değişik türlerinde sanatçı, kültür
heyeti ve gösteri grupları değişimini,
e) sinema alanında işbirliğini ve film
yapımcıları ile kuruluşları arasında temasların artırılmasını,
f) ilgili kuruluşların birbirlerinin dilleri,
edebiyatları, kültürleri ve tarihlerine ilişkin araştırmalar yapmalarını,
g) ilgili kuruluşların kitap fuarlarına
katılımını ve süreli yayınlar ile diğer bilimsel belgelerin değişimini,
h) UNESCO sözleşmeleriyle taraf oldukları diğer
anlaşmalar çerçevesinde, kültürel ve tarihi mirasın muhafazası ve korunması
alanında işbirliğini,
i) sanat eserleri ile kültürel eser ve
varlıkların yasadışı ithali ve ihracı ile transferlerinin önlenmesinde
işbirliğini,
j) arşivleri, müzeleri ve kütüphaneleri arasında
işbirliği ile bilimsel yayın ve belgelerin değişimini,
k) fikrî mülkiyet ve telif haklarının
korunmasında işbirliğini ve bu haklar konusunda uyuşmazlıkların çözümüne
ilişkin mevzuatları ile uygulamaları hakkında bilgi, yayın ve belge değişimini,
l) arkeologların ve tarihî miras uzmanlarının
kazılarda eğitim ve deneyim kazanmalarının sağlanmasını ve aynı zamanda
arkeolojik buluntuların teşhiri ve muhafazaları ile örneklerinin değişiminin
karşılıklı olarak kolaylaştırılmasını,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 2
Âkit taraflar, eğitim alanında işbirliğini
geliştireceklerdir. Bu amaçla Âkit Taraflar :
a) yüksek öğretim kurumları, okulları ve diğer
eğitim kurumlarının arasında doğrudan ilişkilerin kurulmasını,
b) her düzeydeki öğretim teknolojileri ve
yöntemleri alanlarında öğretmen, akademisyen ve uzman değişimini,
c) temel ve orta öğretim okulları, yüksek
öğrenim kurumları ile araştırma ve uzmanlık kuruluşları arasında kardeş okul
ilişkilerinin kurulmasını,
d) öğretim kurumlarının karşılıklı olarak
tanıtımının sağlanması için bilgi, deneyim ve her çeşit belge değişimini,
e) muadeletlerinin ne dereceye kadar ve hangi
şartlarla kabul edilebileceğinin tespiti amacıyla, mevzuatları çerçevesinde
yetkili makamlar tarafından verilmiş, ilgili bilgilerin, hukukî ve yazılı
belgelerin, diploma örneklerinin, derecelerinin, unvanların ve sertifikaların
değişimini,
f) uzmanların ve akademisyenlerin uluslararası
akademik konferanslara, seminerlere, sempozyum vb. gibi toplantılara
katılımını,
g) yüksek öğretim kurumlarında lisans,
lisansüstü ve doktora sonrası öğrenim ve/veya araştırma ve kısa süreli dil
kursları için burs değişimini,
h) araştırmacı, bilim adamı ve uzmanların
birbirlerinin kurumlarını ziyaret ederek danışmalarda ve incelemelerde
bulunmalarını,
i) teknik ve meslekî eğitim ve öğretimde teknik
işbirliğini,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 3
Âkit Taraflar, ayrıca teorik ve uygulamalı
bilimler ile teknoloji alanlarında işbirliğini güçlendireceklerdir. Âkit
taraflar bu amaca yönelik olarak :
a) kurumları ve araştırma kuruluşları arasında
temasları,
b) ortak programlar, çalışmalar ve diğer etkinliklerin
gerçekleştirilmesini,
c) ortak araştırma programları çerçevesinde
bilim adamı ve uzman değişimini,
d) kongre, sempozyum ve diğer etkinlikler
hakkında bilgi değişimi ile bilim adamları ve araştırmacılarının bu
etkinliklere karşılıklı olarak katılımını,
e) yayın, araştırma projeleri ile uluslararası
toplantıların sonuçlarının değişimini,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 4
Âkit Taraflar, iki ülkenin yayın kuruluşları
arasında işbirliğini teşvik edecekler ve radyo, televizyon ve basın
aracılığıyla diğer Tarafın değişik yaşam ve kültürel yönlerinin tanıtılmasına
gayret edeceklerdir. Âkit Taraflar bu hususları gözönünde bulundurarak,
birbirlerinin tanıtımını artırmak amacıyla, ülkelerinde hazırlanarak yayınlanan
radyo ve televizyon programlarının değişimini destekleyeceklerdir.
Âkit Taraflar, her çeşit bilginin serbest ve
geniş bir biçimde yayılmasını kolaylaştırmak amacıyla gayretlerini artıracaklar
ve bu bağlamda, kablo ve uydu gibi modern haberleşme imkânlarını kullanmak
suretiyle basın ve yayın alanlarında işbirliğini geliştirip teşvik
edeceklerdir.
MADDE 5
Âkit Taraflar, sporun genelde halklar ve özelde
gençler arasında dostluk, kardeşlik ve barış olgusunun geliştirilmesi ve
güçlendirilmesindeki önemini kabul ederler. Âkit Taraflar, ayrıca, sporun
eğitsel, sosyal ve yaratıcılık özelliklerinin yanı sıra, toplum sağlığına olan
katkısının önemini de kabul ederler.
Âkit Taraflar, gençlik ve spor kurumları
arasında işbirliği yapılması amacıyla :
a) gençlik kuruluşlarının temsilci ve
heyetlerinin değişimini,
b) ülkelerinde gerçekleştirilen gençlik konulu
konferans ve seminerlere davet edilmelerini,
c) ülkelerindeki gençlik etkinlikleri hakkında,
yayın, film, deneyim ve bilgi değişimini,
d) ülkelerindeki gençlik festivali ve diğer
etkinliklere katılımı,
e) ülkelerinde düzenlenen uluslararası spor
festivallerine ve turnuvalara katılımlarını kolaylaştırmak üzere sporcu, spor
takımları, antrenör, uzman ve heyetlerin değişimini,
teşvik edeceklerdir.
MADDE 6
Âkit Taraflar, mevzuatları, yönetmelikleri ve
genel politikaları çerçevesinde olmak üzere ve Hükümetlerinin önceden onayını
almak suretiyle, diğer Âkit Tarafın ülkesinde, münhasıran eğitim ve kültürel
maksatlara matuf, kültürel kuruluşlar veya dostluk dernekleri kurulmasını
hayırhahlıkla değerlendireceklerdir.
MADDE 7
Âkit Taraflar, ders kitaplarında ve
kamuoylarında, birbirlerinin tarih, coğrafya, dil, kültür ve geleneklerinin
tarafsız ve doğru olarak bilinmesini kolaylaştırıcı tedbirleri alacaklar ve
gerekli görülmesi halinde yanlış anlamaların giderilmesi için uzman toplantıları
düzenleyeceklerdir.
MADDE 8
Âkit Taraflar, Anlaşma’daki amaçların yerine
getirilebilmesi için, Âkit Taraflardan herhangi birinin talebi üzerine, her iki
Hükümetin eşit sayıdaki temsilcilerinin katılımıyla teşkil edilecek bir Ortak
Komite kurmak suretiyle, sırasıyla Türkiye ve Lüksemburg’da toplantılar
yapacaklardır.
Ortak Komite, Anlaşma’nın belirli aralıklarla
uygulanmasını değerlendirmek için, ilgili Âkit Taraf Hükümetine Anlaşma’da
öngörülen hükümler çerçevesinde Âkit Taraflardan herhangi birinin yararına olan
hususları ve Anlaşma’nın hangi yöntemlerle daha iyi bir şekilde
uygulanabileceğini tavsiye ve teklif etmekle sorumlu olacaktır.
MADDE 9
Anlaşma’da öngörülen değişim ve etkinlikler,
Âkit Tarafların ilgili yasaları, yönetmelikleri ve malî imkânlarına uygun
olarak yerine getirilecektir.
MADDE 10
Anlaşma, Âkit tarafların ulusal mevzuatları
uyarınca gerekli olan yasal işlemlerin tamamlanması ve diplomatik yollardan son
onay bildiriminin yapıldığı tarihte yürürlüğe girecektir.
Anlaşma beş yıl süreyle yürürlükte kalacak ve
Âkit Taraflardan herhangi birinin beş yıllık sürenin bitiminden en az altı ay
önce diplomatik yollardan yazılı olarak fesih ihbarında bulunmadıkça, beş
yıllık sürelerle kendiliğinden yenilenecektir.
MADDE 11
Anlaşmanın feshi durumunda, Anlaşma çerçevesinde
belirlenmiş tüm değişim programlarından başlatılmış olmakla beraber henüz
sonuçlandırılamamış bulunan ortak etkinlikler ve/veya projeler önceden
kararlaştırıldığı gibi yürürlükte kalacak ve devam edecektir.
Ankara’da, 9 Haziran 2003 tarihinde, her ikisi
de eşdeğerde olmak üzere Türkçe ve İngilizce dillerinde, ikişer özgün örnek
olarak imzalanmıştır. Anlaşma metninin yorumlanmasında ihtilaf halinde
İngilizce metin geçerli olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ LÜKSEMBURG BÜYÜK DÜKALIĞI HÜKÜMETİ ADINA ADINA
(İmza) (İmza)