TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE ESTONYA
CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA GELİR ÜZERİNDEN ALINAN
VERGİLERDE
ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME VE VERGİ
KAÇAKÇILIĞINA
ENGEL OLMA ANLAŞMASI İLE EKİ PROTOKOLÜN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR KANUN
Kanun No. 5158 |
|
Kabul Tarihi : 29.4.2004 |
MADDE 1. - 25 Ağustos
2003 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Estonya
Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan Vergilerde Çifte
Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma Anlaşması ile Eki
Protokol”ün onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE
3. -
Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
ESTONYA
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ARASINDA
GELİR
ÜZERİDEN ALINAN VERGİLERDE
ÇİFTE
VERGİLENDİRMEYİ ÖNLEME VE
VERGİ
KAÇAKÇILIĞINA ENGEL OLMA
ANLAŞMASI
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
VE
ESTONYA
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
Gelir üzerinden alınan
vergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığına engel olan bir
Anlaşma yapmak isteğiyle
AŞAĞIDAKİ ANLAŞMAYA
VARMIŞLARDIR :
Madde
1
KAPSANAN
KİŞİLER
Bu Anlaşma, Âkit Devletlerden birinin veya her ikisinin
mukimi olan kişilere uygulanacaktır
Madde
2
KAVRANAN
VERGİLER
1. Bu Anlaşma, ne şekilde alındığına bakılmaksızın, bir
Âkit Devlet veya mahalli idareleri tarafından gelir üzerinden alınan vergilere
uygulanacaktır.
2. Menkul veya gayrimenkul varlıkların devrinden doğan
kazançlara uygulanan vergiler dahil olmak üzere, toplam gelir veya gelir
unsurların üzerinden alınan tüm vergiler, gelirden alınan vergiler olarak kabul
edilecektir.
3. Anlaşmanın uygulanacağı şu anda geçerli olan vergiler
özellikle:
a) Estonya’da:
i) gelir vergisi; (tulumaks);
ii) mahalli gelir vergisi (kohalik tulumaks);
(Bundan böyle “Estonya vergisi” olarak bahsedilecektir);
b) Türkiye’de:
i) gelir vergisi;
ii) kurumlar vergisi;
iii) gelir vergisi ve kurumlar vergisi üzerinden alınan fon
payı;
(Bundan böyle “Türk vergisi” olarak bahsedilecektir).
4. Anlaşma aynı zamanda, Anlaşmanın imza tarihinden sonra
mevcut vergilere ilave olarak veya onların yerine uygulanan ve mevcut
vergilerle aynı nitelikte olan veya onlara önemli ölçüde benzeyen vergilere de
uygulanacaktır. Âkit Devletlerin yetkili makamları, ilgili vergi mevzuatlarında
yapılan önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.
Madde
3
GENEL
TANIMLAR
1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, metin aksini
öngörmedikçe:
a) “Estonya” terimi, Estonya Cumhuriyetini ifade eder ve
coğrafî anlamda kullanıldığında, Estonya’nın egemenlik alanı ile Estonya
karasularına bitişik olan ve deniz yatağı, toprak altı ve buralardaki doğal
kaynaklarla ilgili olarak Estonya’nın, Estonya Kanunları uyarınca ve
uluslararası hukuka uygun olarak üzerinde hak sahibi olduğu diğer bütün
sahaları ifade eder.
b) “Türkiye” terimi, Türkiye’nin sahip olduğu egemenlik
alanını, karasularını, aynı zamanda uluslararası hukuka uygun olarak doğal
kaynakların araştırılması, işletilmesi ve korunması amaçlarıyla yargı yetkisi
veya egemenlik haklarına sahip olduğu deniz alanlarını ifade eder;
c) “Bir Âkit Devlet” ve “diğer Âkit Devlet” terimleri,
metnin gereğine göre Estonya veya Türkiye anlamına gelir;
d) “Kişi” terimi, bir gerçek kişi, bir şirket ve kişilerin
oluşturduğu diğer herhangi bir kuruluşu kapsamına alır;
e) “Şirket” terimi, herhangi bir kurum veya vergileme
yönünden kurum olarak muamele gören herhangi bir kuruluş anlamına gelir;
f) “Bir Âkit Devletin teşebbüsü” ve “diğer Âkit Devletin
teşebbüsü” terimleri sırasıyla, bir Âkit Devlet mukimi tarafından işletilen bir
teşebbüs ve diğer Âkit Devletin mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs
anlamına gelir;
g) “Uluslararası trafik” terimi, bir Âkit Devlet teşebbüsü
tarafından yalnızca diğer Âkit Devletin sınırları içinde yapılan gemi veya uçak
işletmeciliği hariç olmak üzere gemi veya uçak işletilerek yapılan taşımacılığı
ifade eder;
h) “Yetkili makam” terimi:
i) Estonya’da, Maliye Bakanını veya onun yetkili
temsilcisini;
ii) Türkiye’de, Maliye Bakanını veya onun yetkili
temsilcisini;
İfade eder;
i) “Vatandaş” terimi, bir Âkit Devletin vatandaşlığına
sahip herhangi bir gerçek kişiyi ve bir Âkit Devlette yürürlükte olan mevzuata
göre statü kazanan herhangi bir tüzel kişiliği, ortaklığı veya derneği ifade
eder.
2. Bu Anlaşmanın bir Âkit Devlet tarafından herhangi bir
tarihte uygulanmasına ilişkin olarak, Anlaşmada tanımlanmamış herhangi bir
terim, metin aksini öngörmedikçe, Anlaşmanın uygulanacağı vergilerin amaçları
bakımından, o tarihte bu Devletin mevzuatında sahip olduğu anlamı taşıyacak ve
bu Devletin yürürlükteki vergi mevzuatında yer alan bir anlam, bu Devletin
diğer mevzuatında bu terime verilen anlama göre üstünlük taşıyacaktır.
Madde
4
MUKİM
1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından, “bir Âkit Devletin
mukimi” terimi, bu Devlet ve mahalli idaresi de dahil olmak üzere o Devletin
mevzuatı gereğince ev, ikametgâh, kanunî merkez, yönetim yeri, kurumlaşılan yer
veya benzer yapıda diğer herhangi bir kriter nedeniyle vergi mükellefi olan
kişi anlamına gelir. Ancak bu terim, yalnızca o Devletteki kaynaklardan elde
edilen gelir nedeniyle vergiye tâbi tutulan herhangi bir kişiyi kapsamaz.
2. 1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla bir gerçek kişi her
iki Âkit Devlette de mukim olduğunda, bu kişinin durumu aşağıdaki şekilde
belirlenecektir:
a) Bu kişi, yalnızca daimi olarak kalabileceği bir evin
bulunduğu Devletin mukimi kabul edilecektir. Eğer bu kişinin her iki Devlette
de daimi olarak kalabileceği bir evi varsa, bu kişi, kişisel ve ekonomik
ilişkilerinin daha yakın olduğu (hayati menfaatlerin merkezi olan) Devletin
mukimi olarak kabul edilecektir;
b) Eğer kişinin hayati menfaatlerinin merkezinin yer aldığı
Devlet saptanamazsa veya her iki Devlette de daimi olarak kalabileceği bir evi
yoksa, bu kişi yalnızca kalmayı adet edindiği evin bulunduğu Devletin mukimi
kabul edilecektir;
c) Eğer kişinin her iki Devlette de kalmayı adet edindiği
bir ev varsa veya her iki Devlette de böyle bir ev söz konusu değilse, bu kişi
yalnızca vatandaşı olduğu Devletin mukimi kabul edilecektir;
d) Eğer kişi her iki Devletin de vatandaşıysa veya her iki
Devletin de vatandaşı değilse, Âkit Devletlerin yetkili makamları sorunu
karşılıklı anlaşmayla çözeceklerdir.
3. Gerçek kişi dışındaki bir kişi 1 inci fıkra hükümleri
dolayısıyla her iki Âkit Devletin de mukimi olduğunda, Âkit Devletlerin yetkili
makamları sorunu çözümlemek ve Anlaşmanın bu kişiye ne şekilde uygulanacağını
belirlemek için karşılıklı anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmaya
varılamaması halinde, bu kişi, Anlaşma hükümlerinden yararlanmak bakımından
Âkit Devletlerden hiç birinin mukimi olarak kabul edilmeyecektir.
Madde
5
İŞYERİ
1. Bu Anlaşmanın amaçları bakımından “işyeri” terimi, bir
teşebbüsün işinin tamamen veya kısmen yürütüldüğü işe ilişkin sabit bir yer
anlamına gelir.
2. “İşyeri” terimi özellikle şunları kapsamına alır:
a) Yönetim yeri;
b) Şube;
c) Büro;
d) Fabrika;
e) Atelye, ve
f) Maden ocağı, petrol veya doğal gaz kuyusu, taş ocağı
veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğer herhangi bir yer.
3. Bir inşaat şantiyesi, yapım, montaj veya kurma projesi
veya bunlarla ilgili kontrol faaliyetleri, yalnızca bu tür şantiye, proje veya
faaliyet dokuz ayı aşan bir süre devam ettiğinde bir işyeri oluşturur.
4. Bu maddenin daha önceki hükümleri ile bağlı
kalınmaksızın, “işyeri” teriminin aşağıdaki hususları kapsamadığı kabul
edilecektir:
a) Teşebbüse ait tesislerin, yalnızca teşebbüse ait
malların veya ticarî eşyanın depolanması, teşhiri veya teslimi amacıyla
kullanılması;
b) Teşebbüse ait mal veya ticarî eşya stoklarının, yalnızca
depolama, teşhir veya teslim amacıyla elde tutulması;
c) Teşebbüse ait mal veya ticarî eşya stoklarının, yalnızca
bir başka teşebbüse işlettirilmesi amacıyla elde tutulması;
d) İşe ilişkin sabit bir yerin, yalnızca teşebbüse mal veya
ticarî eşya satın alma veya bilgi toplama amacıyla elde tutulması;
e) İşe ilişkin sabit bir yerin, teşebbüs için yalnızca
hazırlayıcı veya yardımcı karakter taşıyan diğer herhangi bir işin yürütülmesi
amacıyla elde tutulması;
f) İşe ilişkin sabit bir yerin, yalnızca a) ile e)
bentlerinde bahsedilen faaliyetlerin bir veya birkaçını bir arada icra etmek
için elde tutulması; ancak işe ilişkin sabit yerdeki bütün bu faaliyetlerin bir
arada yürütülmesi sonucunda oluşan faaliyetin hazırlayıcı veya yardımcı
nitelikte olması şarttır.
5. 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri ile bağlı kalınmaksızın,
bir kişi -6 ncı fıkra hükmünün uygulanacağı bağımsız nitelikteki bir acente
dışında- bir Âkit Devlette bir teşebbüs namına hareket ederek bu teşebbüs adına
mukavele akdetme yetkisine sahip olur ve bu yetkisini mutaden kullanırsa, söz
konusu kişinin faaliyetleri 4 üncü fıkrada belirtilen ve işe ilişkin sabit bir
yerden yapılması durumunda bu yeri işyeri haline getirmeyen nitelikteki
faaliyetlerden olmadıkça, bu teşebbüsün bu Devlette söz konusu kişinin
faaliyetleri dolayısıyla bir işyerine sahip olduğu kabul edilecektir.
6. Bir Âkit Devlet teşebbüsü, diğer Âkit Devlette işlerini
yalnızca, kendi işlerine olağan şekilde devam eden bir simsar, genel komisyon
acentesi veya bağımsız statüde diğer herhangi bir acente vasıtasıyla yürüttüğü
için bu diğer Devlette bir işyerine sahip kabul olunmayacaktır. Fakat, söz
konusu acentenin faaliyetlerini tamamen veya kısmen bu teşebbüs adına
hasretmesi ve bu acente ile bu teşebbüs arasındaki koşullar bağımsız kişiler
arasında olması gerekenden farklı olması halinde söz konusu acente bu fıkrada
belirtilen anlamda bağımsız statüde bir acente olarak kabul edilmeyecektir. Bu
durumda 5 inci fıkra hükümleri uygulanacaktır.
7. Bir Âkit Devletin mukimi olan bir şirket, diğer Âkit
Devletin mukimi olan veya bu diğer Devlette ticarî faaliyette bulunan (bir işyeri
vasıtasıyla veya diğer bir şekilde) bir şirketi kontrol eder ya da onun
tarafından kontrol edilirse bu şirketlerden herhangi biri diğeri için bir
işyeri oluşturmayacaktır.
Madde
6
GAYRİMENKUL
VARLIKLARDAN ELDE EDİLEN GELİR
1. Bir Âkit Devlet mukiminin diğer Âkit Devlette bulunan
gayrimenkul varlıklardan elde ettiği gelir (tarım veya ormancılıktan elde
edilen gelir dahil), bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. “Gayrimenkul varlık” terimi, söz konusu varlığın
bulunduğu Âkit Devletin mevzuatına göre tanımlanacaktır. Terim her halükârda,
gayrimenkul varlığa müteferri varlıkları, tarım ve ormancılıkta kullanılan
araçları ve hayvanları, özel hukuk hükümlerinin uygulanacağı gayrimenkul
mülkiyetine ilişkin hakları gayrimenkul intifa haklarını ve maden ocaklarının,
kaynakların ve diğer doğal kaynakların işletilmesi veya işletme hakkı
karşılığında doğan sabit ya da değişken ödemeler üzerindeki hakları
kapsayacaktır. Gemiler, vapurlar ve uçaklar gayrimenkul varlık sayılmayacaktır.
3. 1 inci fıkra hükümleri, gayrimenkul varlığın doğrudan
kullanımından kiralanmasından veya diğer herhangi bir şekilde kullanımından
elde edilen gelire uygulanacaktır.
4. Bir şirketin hisselerine veya diğer şirket haklarına
sahip olma, şirketin mülkiyetinde bulunan gayrimenkul varlıklardan yararlanma
hakkını da veriyorsa, sözkonusu yararlanma hakkının doğrudan kullanımından,
kiralanmasından veya diğer herhangi bir şekilde kullanımından elde edilen
gelir, gayrimenkul varlığın bulunduğu Âkit Devlette vergilendirilebilir.
5. 1, 3 ve 4 üncü fıkra hükümleri aynı zamanda, bir
teşebbüsün gayrimenkul varlıklardan elde ettiği gelir ile serbest meslek
faaliyetlerinin icrasında kullanılan gayrimenkul varlıklardan elde edilen
gelire de uygulanacaktır.
Madde
7
TİCARÎ
KAZANÇLAR
1. Bir Âkit Devlet teşebbüsüne ait kazanç, sözkonusu
teşebbüs diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette
bulunmadıkça, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. Eğer teşebbüs yukarıda
bahsedilen şekilde ticarî faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları bu diğer
Devlette, yalnızca işyerine atfedilebilen miktarla sınırlı olmak üzere
vergilendirilebilir. Bununla birlikte, bu işyeri vasıtasıyla yapılan mal veya
ticarî eşya satışının aynısının veya benzerinin yapılması veya diğer ticarî
faaliyetlerin aynısının veya benzerinin yürütülmesinden elde edilen kazançlar,
eğer bu tür satış veya faaliyetlerin işyerinin bulunduğu ülkede vergi vermekten
kaçınılacak şekilde oluşturulduğu tespit edilir ise, bu işyerine atfedilebilir.
2. 3 üncü fıkra hükümleri saklı kalmak üzere, bir Âkit
Devlet teşebbüsü diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî
faaliyette bulunduğunda, her iki Âkit Devlette de bu işyerine atfedilecek
kazanç, bu işyeri aynı veya benzer koşullar altında aynı veya benzer
faaliyetlerde bulunan, tamamen ayrı ve bağımsız bir teşebbüs olsaydı ve
işyerini oluşturduğu teşebbüsten tamamen bağımsız bir nitelik kazansaydı ne
kazanç elde edecek ise aynı miktarda bir kazanç olacaktır.
3. Bir işyerinin kazancı belirlenirken, işyerinin bulunduğu
Devlette veya başka herhangi bir yerde yapılan, yönetim ve genel idare
giderlerini de kapsamına alan, işyerinin amaçlarına uygun olan giderlerin
indirilmesine müsaade edilecektir.
4. İşyerine, bu işyeri tarafından teşebbüs adına yalnızca
mal veya ticarî eşya satın alınması dolayısıyla hiç bir kazanç
atfedilmeyecektir.
5. Kazanç, bu Anlaşmanın diğer maddelerinde ayrı olarak
düzenlenen gelir unsurlarını da kapsamına aldığında, o maddelerin hükümleri bu
madde hükümlerinden etkilenmeyecektir.
6. Bu maddedeki hiçbir şey, bir Âkit Devletin sigortacılık
faaliyetiyle uğraşan herhangi bir kişinin vergilendirilmesine ilişkin
kanunlarını (bu Anlaşmanın imza tarihinde yürürlükte olduğu ve genel
karakterini etkilemeyecek küçük değişiklikler dışında değiştirilmediği sürece)
uygulanmasını engellemeyecektir.
Madde
8
DENİZ
VE HAVA TAŞIMACILIĞI
1. Bir Âkit Devlet teşebbüsünün uluslararası trafikte gemi
veya uçak işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar, yalnızca bu Devlette
vergilendirilebilecektir.
2. 1 inci fıkra hükümleri aynı zamanda, bir ortaklığa, bir
ortak teşebbüse veya uluslararası faaliyet gösteren bir acenteye iştirak
dolayısıyla elde edilen kazançlara da uygulanacaktır.
Madde
9
BAĞIMLI
TEŞEBBÜSLER
1. a) Bir Âkit Devlet teşebbüsü doğrudan veya dolaylı
olarak diğer Âkit Devlet teşebbüsünün yönetim, kontrol veya sermayesine
katıldığında, veya
b) Aynı kişiler doğrudan veya dolaylı olarak bir Âkit
Devlet teşebbüsünün ve diğer Âkit Devlet teşebbüsünün yönetim, kontrol veya
sermayesine katıldığında,
ve her iki halde de, iki teşebbüs arasındaki ticarî veya
malî ilişkilerde oluşan veya oluşturulan koşullar, bağımsız teşebbüsler
arasında oluşması gereken koşullardan farklılaştığında, olması gereken fakat
oluşan veya oluşturulan koşullar nedeniyle teşebbüslerden birinde kendini
göstermeyen kazanç, o teşebbüsün kazancına eklenir ve buna göre
vergilendirilebilir.
2. Bir Âkit Devletin kendi teşebbüsünün kazancına dahil
edip vergilendirdiği kazanç diğer Âkit Devlette vergilendirilen diğer Devletin
teşebbüsünün kazancını içermesi ve aynı zamanda ilk bahsedilen Devletin
kavradığı kazanç, iki teşebbüs arasında olması gereken koşullar gözönünde
tutularak, sonradan ilk bahsedilen Devletçe yapılan hesaplamalar sonucunda
belirlenen kazanç olması durumunda, diğer Devlet bu belirlemenin yerinde olduğu
kanaatine varırsa, sözkonusu kazanç üzerinden aldığı verginin miktarında
gerekli düzeltmeleri yapacaktır. Bu düzeltme yapılırken, bu Anlaşmanın diğer
hükümleri gözönünde tutulacak ve gerektiğinde Âkit Devletlerin yetkili
makamları birbirlerine danışacaklardır.
Madde
10
TEMETTÜLER
1. Bir Âkit Devletin mukimi olan bir şirket tarafından
diğer Âkit Devletin bir mukimine ödenen temettüler, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2.Bununla beraber sözkonusu temettüler, temettüyü ödeyen
şirketin mukim olduğu Âkit Devlette bu Devletin mevzuatına göre de
vergilendirilebilir; ancak, temettünün gerçek lehdarı diğer Âkit Devletin bir
mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi gayrisafi temettü tutarının % 10 unu
aşmayacaktır.
Bu fıkra, bir şirketin, içinden temettü ödenen kazancı ile
ilgili olarak vergilendirilmesini etkilemeyecektir.
3. Bu maddede kullanılan “temettü” terimi, hisse
senetlerinden, intifa senetlerinden veya intifa haklarından, kurucu hisse
senetlerinden veya alacak niteliğinde olmayıp kazanca katılmayı sağlayan diğer
haklardan elde edilen gelirler ile dağıtımı yapan şirketin mukim olduğu
Devletin mevzuatına göre, vergileme yönünden hisse senetlerinden elde edilen
gelirle aynı muameleyi gören diğer haklardan elde edilen gelirleri ifade eder.
4. Diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla
ticarî faaliyette bulunan bir Âkit Devlet mukimi şirketin kazancı, bu işyerinin
bulunduğu Âkit Devlette 7 nci maddeye göre vergilendirildikten sonra, kalan
kısım üzerinden bu maddenin 2 nci fıkrasına uygun olarak vergilendirilebilir.
5. Bir Âkit Devlet mukimi olan temettünün gerçek lehdarı,
temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri
vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bir Türkiye mukimi, Estonya’da
bulunan bir sabit yer vasıtasıyla Estonya’da serbest meslek faaliyetinde
bulunursa ve sözkonusu temettü elde ediş olayı ile bu işyeri veya sabit yer
arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri
uygulanacaktır.
6. Bu maddenin 4 üncü fıkra hükümleri saklı kalmak üzere,
bir Âkit Devlet mukimi olan bir şirket, diğer Âkit Devletten gelir veya kazanç
elde ettiğinde, bu diğer Devlet temettülerin kendi mukimlerinden birisine
ödenmesi veya temettü elde edilmesi ile bu diğer Devlette bulunan bir işyeri
veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunması durumları hariç olmak üzere, bu
şirket tarafından ödenen temettüler üzerinden herhangi bir vergi alamaz. Aynı
şekilde, bu diğer Devlet, ödenen temettülerin veya dağıtılmamış kazancın
tamamen veya kısmen bu diğer Devlette elde edilen kazanç olup olmadığına
bakmaksızın bu şirketin dağıtılmayan kazançları üzerinden dağıtılmayan
kazançlara uygulanan bir vergi alamaz.
Madde
11
FAİZ
1. Bir Âkit Devlette doğan ve diğer Âkit Devletin bir
mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber bu faiz, elde edildiği Âkit Devlette ve
o Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, faizin gerçek lehdarı
diğer Âkit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi, faizin gayrisafi
tutarının yüzde 10 unu aşmayacaktır.
3. 2 nci fıkra hükümlerine bakılmaksızın :
a) Türkiye’de doğan ve Estonya Cumhuriyeti Hükümetine veya
Estonya Bankasına (Eesti Pank) ödenen faizler Türk vergisinden muaf tutulacaktır;
b) Estonya’da doğan ve Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine veya
Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankasına ödenen faizler Estonya vergisinden
muaf tutulacaktır.
4. Bu maddede kullanılan “faiz” terimi, ipotek garantisine
bağlı olsun olmasın veya borçlunun kazancına katılma hakkını tanısın tanımasın,
her nevi alacaktan doğan gelirleri ve özellikle kamu menkul kıymetleri ile
tahvil veya borç senetlerinden elde edilen gelirler ile bunların prim ve
ikramiyelerini ifade eder. Geç ödemelerden kaynaklanan gecikme cezaları, bu
maddenin amaçları bakımından faiz olarak nitelendirilmeyecektir.
5. Bir Âkit Devlet mukimi olan faizin gerçek lehdarı,
faizin elde edildiği diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî
faaliyette bulunursa veya bir Türkiye mukimi Estonya’da bulunan sabit bir yer
vasıtasıyla Estonya’da serbest meslek faaliyetinde bulunursa ve sözkonusu
faizin ödendiği alacak ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ
bulunmaktaysa, 1 inci, 2 nci ve 3 üncü fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. Bu
durumda, olayına göre, 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
6. Bir Âkit Devlet mukimi tarafından ödenen faizin, o Âkit
Devlette elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla beraber, faiz ödeyen kişi,
bir Âkit Devletin mukimi olsun veya olmasın, bir Âkit Devlette faiz ödemeye
neden olan borç-alacak ilişkisiyle bağlantılı bir işyerine veya sabit yere
sahip olduğunda ve faiz bu işyeri veya sabit yer tarafından yüklenildiğinde,
sözkonusu faizin, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Âkit Devlette elde
edildiği kabul olunacaktır.
7. Alacak karşılığında ödenen faizin miktarı, ödeyici ile
gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile bir başka kişi arasında var olan özel
ilişki nedeniyle, böyle bir ilişkinin olmadığı durumlarda ödeyici ve lehdar arasında
kararlaştırılacak miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en son
bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanın diğer
hükümleri de dikkate alınarak, her bir Âkit Devletin mevzuatına göre
vergilendirilecektir.
Madde
12
GAYRİMADDÎ
HAK BEDELLERİ
1. Bir Âkit Devlette doğan ve diğer Âkit Devletin bir
mukimine ödenen gayrimaddî hak bedelleri, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber, sözkonusu gayrimaddî hak bedelleri elde
edildikleri Âkit Devlette ve o Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir;
ancak, gayrimaddî hak bedelinin gerçek lehdarı diğer Âkit Devletin bir mukimi
ise, bu şekilde alınacak vergi :
a) sınaî, ticarî veya bilimsel teçhizatın kullanım hakkı
karşılığında ödenen gayrimaddî hak bedellerinin gayrisafi tutarının % 5 ini,
b) tüm diğer durumlarda gayrimaddî hak bedellerinin
gayrisafi tutarının % 10 unu aşmayacaktır.
3. Bu maddede kullanılan “gayrimaddî hak bedelleri” terimi,
sinema filmleri ile radyo ve televizyon yayınlarında kullanılan filmler veya
bantlar dahil olmak üzere edebi, sanatsal veya bilimsel her nevi telif
hakkının, her nevi patentin, alameti farikanın, desen veya modelin, planın,
gizli formül veya üretim yönteminin kullanımı veya kullanım hakkı veya sınaî,
ticarî veya bilimsel tecrübeye dayalı bilgi birikimi için veya sınaî, ticarî
veya bilimsel teçhizatın kullanımı veya kullanım hakkı karşılığında yapılan her
türlü ödemeleri kapsar.
4. Bir Âkit Devlet mukimi olan gayrimaddî hak bedelinin
gerçek lehdarı, sözkonusu bedelin elde edildiği diğer Âkit Devlette yer alan
bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bir Türkiye mukimi
Estonya’da bulunan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyetinde
bulunursa ve sözkonusu bedelin ödendiği hak veya varlık ile bu işyeri veya
sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre, 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri
uygulanacaktır.
5. Bir Âkit Devlet mukimi tarafından ödenen gayrimaddî hak
bedelinin, o Âkit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla beraber,
gayrimaddî hak bedelini ödeyen kişi, bir Âkit Devletin mukimi olsun veya
olmasın, bir Âkit Devlette gayrimaddî hak bedelini ödemeye neden olan
yükümlülük ile bağlantılı bir işyerine veya sabit yere sahip olduğunda ve
gayrimaddî hak bedeli bu işyeri veya sabit yer tarafından yüklenildiğinde,
sözkonusu gayrimaddî hak bedelinin, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Âkit
Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
6. Kullanım, hak veya bilgi karşılığında ödenen gayrimaddî
hak bedelinin miktarı, ödeyici ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile
bir başka kişi arasında var olan özel ilişki nedeniyle, böyle bir ilişkinin
olmadığı durumlarda ödeyici ile gerçek lehdar arasında kararlaştırılacak
miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara
uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de
dikkate alınarak, her bir Âkit Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.
Madde
13
SERMAYE
DEĞER ARTIŞ KAZANÇLARI
1. Bir Âkit Devlet mukimince, diğer Âkit Devlette yer alan
ve 6 ncı maddede belirtilen gayrimenkul varlıkların veya değeri esas itibariyle
bu gayrimenkullerden kaynaklanan bir şirketin hisse senetlerinin elden
çıkarılmasından sağlanan gelir veya kazançlar bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bir Âkit Devlet teşebbüsünün diğer Âkit Devlette sahip
olduğu bir işyerine ait menkul varlıkların veya bir Âkit Devlet mukiminin diğer
âkit devlette serbest meslek faaliyeti icra etmek üzere kullandığı sabit bir
yere ait menkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, bu işyerinin
(yalnız veya tüm teşebbüsle birlikte) veya sabit yerin elden çıkarılmasından
doğan kazanç da dahil olmak üzere, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
3. Bir Âkit Devlet teşebbüsünce uluslararası trafikte
işletilen gemi veya uçakların veya sözkonusu gemi veya uçakların işletilmesiyle
ilgili menkul varlıkların elden çıkarılmasından sağlanan kazançlar, yalnızca bu
Devlette vergilendirilecektir.
4. 1, 2 ve 3 üncü fıkralarda belirtilenlerin dışında kalan
varlıkların elden çıkarılmasından doğan kazançlar, yalnızca elden çıkaranın
mukim olduğu Âkit Devlette vergilendirilecektir.
Madde
14
SERBEST
MESLEK FAALİYETLERİ
1. Bir Âkit Devlet mukimi olan bir gerçek kişinin, serbest
meslek faaliyeti veya bağımsız nitelikteki diğer faaliyetleri dolayısıyla elde
ettiği gelir, bu kişi diğer Âkit Devlette faaliyetlerini icra etmek amacıyla
düzenli olarak kullanabileceği sabit bir yere sahip olmadığı sürece, yalnızca
bu Devlette vergilendirilecektir. Kişinin, böyle bir sabit yere sahip olması
durumunda gelir, yalnızca sözkonusu sabit yere atfedilebilen miktarla sınırlı
olmak üzere, bu diğer Devlette vergilendirilebilir. Bir Âkit Devlet mukimi olan
bir gerçek kişinin böyle bir sabit yere sahip olmaması, ancak diğer Âkit
Devlette ilgili malî yıl içinde başlayan veya sona eren herhangi bir oniki
aylık dönemde bir veya birkaç seferde toplam 183 gün veya daha fazla kalması
halinde, bu kişinin bu diğer Devlette düzenli olarak kullandığı sabit bir yere
sahip olduğu kabul edilecek ve bu diğer Devlette icra edilen yukarıda
bahsedilen faaliyetlerinden elde edilen gelirler bu sabit yere atfedilebilecektir.
2. “Serbest meslek faaliyetleri” terimi, özellikle bağımsız
olarak yürütülen bilimsel, edebî, sanatsal, eğitici veya öğretici faaliyetleri,
bunun yanısıra doktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, dişçilerin
ve muhasebecilerin bağımsız faaliyetlerini kapsamına alır.
Madde
15
BAĞIMLI
FAALİYETLER
1. 16, 18, 19 ve 20 nci maddelerin hükümleri saklı kalmak
üzere, bir Âkit Devlet mukiminin bir hizmet dolayısıyla elde ettiği ücret, maaş
ve diğer benzeri gelirler, bu hizmet diğer Âkit Devlette ifa edilmedikçe,
yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir. Hizmet diğer Devlette ifa edilirse,
buradan elde edilen sözkonusu gelir bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. 1 inci fıkra hükümlerine bakılmaksızın, bir Âkit Devlet
mukiminin diğer Âkit Devlette ifa ettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği
gelir, eğer:
a) Gelir elde eden kişi, diğer Devlette ilgili malî yıl
içinde başlayan veya biten herhangi bir oniki aylık dönemde bir veya birkaç
seferde toplam 183 günü aşmamak üzere kalırsa, ve
b) Ödeme, diğer Devletin mukimi olmayan bir işveren
tarafından veya böyle bir işveren adına yapılırsa, ve
c) Ödeme, işverenin diğer Devlette sahip olduğu bir
işyerinden veya sabit yerden yapılmazsa
yalnızca ilk bahsedilen Devlette vergilendirilecektir.
3. Bu maddenin önceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Âkit
Devlet teşebbüsünce uluslararası trafikte işletilen bir gemi veya uçakta ifa
edilen bir hizmet dolayısıyla elde edilen gelir bu Devlette
vergilendirilebilir.
Madde
16
MÜDÜRLERE
YAPILAN ÖDEMELER
Bir Âkit Devlet mukiminin, diğer Âkit Devlet mukimi olan
bir şirketin yönetim kurulu veya denetim kurulu üyesi olması dolayısıyla elde
ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
Madde
17
SANATÇI
VE SPORCULAR
1. 14 ve 15 inci maddelerin hükümlerine bakılmaksızın, bir
Âkit Devlet mukimi olan tiyatro, sinema, radyo veya televizyon sanatçısı gibi
bir sanatçının veya bir müzisyenin ya da bir sporcunun diğer Âkit Devlette icra
ettiği şahsî faaliyetleri dolayısıyla elde ettiği gelir, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bir sanatçının ya da sporcunun icra ettiği şahsî
faaliyetlerden doğan gelir, sanatçının veya sporcunun kendisine değil de bir
başkasına yönelirse, bu gelir 7, 14 ve 15 inci maddelerin hükümleriyle bağlı
kalınmaksızın, sanatçı ya da sporcunun faaliyetlerinin icra edildiği Âkit
Devlette vergilendirilebilir.
3. Bir sanatçı veya sporcunun bir Âkit Devlette icra ettiği
faaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelire, bu Devlete yapılan ziyaretin
tamamen veya önemli ölçüde Âkit Devletlerden birinin veya her ikisinin ya da
yerel idarelerinin kamusal fonlarından desteklenmesi halinde 1 ve 2 nci fıkra
hükümleri uygulanmayacaktır. Böyle bir durumda sözkonusu gelir, yalnızca
sanatçı veya sporcunun mukim olduğu Âkit Devlette vergilendirilecektir.
Madde
18
EMEKLİ
MAAŞLARI
1. 19 uncu maddenin 1 inci fıkrası hükümleri saklı kalmak
üzere, bir Âkit Devlet mukimine geçmiş çalışmalarının karşılığında ödenen
emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeler yalnızca bu Devlette
vergilendirilebilecektir. Bu hüküm aynı zamanda, bir Âkit Devlet mukimine
yapılan düzenli ödemelere de uygulanacaktır.
2. “Düzenli ödeme” terimi, tam ve yeterli bir karşılık
ödeme yükümlülüğünün yerine getirilmesi için bir gerçek kişiye ömür boyu veya
belirli ya da belirlenebilir bir süre içinde, belirli zamanlarda, para veya
para ile ölçülebilir bir menfaat şeklinde düzenli olarak ödenecek belirli bir
meblağı ifade eder.
Madde
19
KAMU
HİZMETİ
1. Bir Âkit Devletin kendisine veya mahallî idaresine bir
gerçek kişi tarafından verilen hizmetler karşılığında, bu Devlet veya idare
tarafından yapılan ücret, maaş ve diğer benzeri ödemeler ve emekli maaşları
yalnızca bu Devlette vergilendirilebilecektir.
2. Bir Âkit Devletin kendisi veya mahallî idaresi
tarafından yürütülen ticarî faaliyetlerle bağlantılı hizmetler karşılığında
yapılan ücret, maaş ve diğer benzeri ödemeler ile emekli maaşlarına 15, 16, 17
ve 18 inci madde hükümleri uygulanacaktır.
Madde
20
ÖĞRENCİLER,
PROFESÖRLER VE ARAŞTIRMACILAR
1. Bir Âkit Devleti ziyareti sırasında veya ziyaretinden
hemen önce diğer Âkit Devletin mukimi durumunda olan ve ilk bahsedilen Devlette
yalnızca öğrenim veya meslekî eğitim amacıyla bulunan bir öğrenci, meslekî
eğitim gören kişi veya stajyere geçimini, öğrenimini veya meslekî eğitimini
sağlamak amacıyla bu Devlet dışındaki kaynaklardan yapılan ödemeler bu Devlette
vergilendirilmeyecektir.
2. Bir Âkit Devleti, bu Devletteki bir üniversite, yüksek
okul veya kabul görmüş diğer bir eğitim kurumunda öğretim veya araştırma yapmak
amacıyla ziyaret eden ve bu ziyareti sırasında veya hemen öncesinde diğer Âkit
Devletin mukimi olan bir gerçek kişinin ilk ziyaret tarihinden itibaren iki
yılı aşmayan bir süre için sözkonusu öğretim veya araştırma karşılığında elde
ettiği gelirler, sözkonusu gelirlerin bu Devletin dışındaki kaynaklardan elde
edilmesi koşulu ile ilk bahsedilen Devlette vergiden istisna edilecektir.
3. Sözkonusu araştırmanın kamu yararına değil de, esas
olarak belirli bir kişi veya kişilerin özel menfaati için yapılması halinde, bu
araştırma karşılığında elde edilen gelire 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır.
Madde
21
DİĞER
GELİRLER
1. Bir Âkit Devlet mukiminin, nerede doğarsa doğsun, gerçek
lehdar olduğu ve bu Anlaşmanın daha önceki maddelerinde belirtilmeyen gelir
unsurları yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
2. 6 ncı maddenin 2 nci fıkrasında tanımlanan gayrimenkul
varlıklardan elde edilen gelir hariç olmak üzere, bir Âkit Devlet mukimi olan
sözkonusu gelirin lehdarı, diğer Âkit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla
ticarî faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette bulunan sabit bir yer
vasıtasıyla serbest meslek faaliyeti icra ederse ve gelirin ödendiği hak veya
varlık ile bu işyeri ya da sabit yer arasında önemli bir bağ bulunmakta ise bu
gelire 1 inci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda olayına göre, 7 nci
veya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
Madde
22
ÇİFTE
VERGİLENDİRMENİN ÖNLENMESİ
1. Bir Estonya mukimi için çifte vergilendirme aşağıdaki
şekilde önlenecektir :
a) Bir Estonya mukimi, bu Anlaşmaya uygun olarak Türkiye’de
vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinden, Estonya kendi iç mevzuatında
daha avantajlı bir uygulama sözkonusu olmadığı sürece, bu mukimin gelirine
ilişkin vergiden, Türkiye’de ödenen gelir vergisine eşit bir tutarın mahsubuna
müsaade edecektir.
Bununla birlikte, sözkonusu mahsup, Türkiye’de
vergilendirilebilir gelire atfedilebilen, mahsuptan önce hesaplanan
Estonya’daki gelir vergisi miktarını aşmayacaktır;
b) (a) bendinin amaçları bakımından, Estonya mukimi bir
şirket, Türkiye’de mukim bir şirketten, en az % 10 oy hakkına haiz hisseleri
dolayısıyla temettü elde ettiğinde, Türkiye’de ödenen vergi yalnızca temettüler
üzerinden ödenen vergiyi değil, aynı zamanda içinden temettü ödemesi yapılan
şirket kazancı üzerinden ödenen vergiye uygun düşen kısmı da içerir.
2. Bir Türkiye mukimi için çifte vergilendirme aşağıdaki
şekilde önlenecektir :
a) Bir Türkiye mukimi, (b) bendinde kavranan gelirler hariç
olmak üzere, bu Anlaşma hükümlerine uygun olarak Estonya’da vergilendirilebilen
bir gelir elde ettiğinde, Türkiye, bu geliri vergiden muaf tutacak; ancak, bu
kişinin geriye kalan gelirine ilişkin vergiyi hesaplarken, muaf tutulan geliri
vergiden muaf değilmiş gibi dikkate alarak bir vergi oranı uygulayabilecektir.
b) Bir Türkiye mukimi, bu Anlaşmanın 10, 11 ve 12 nci
maddelerine uygun olarak Estonya’da vergilendirilebilen bir gelir elde
ettiğinde, Türkiye, bu kişinin gelirine isabet eden vergiden, Estonya’da ödenen
vergiye eşit bir tutarın mahsubuna müsaade edecektir.
Bununla birlikte sözkonusu mahsup, Estonya’da vergilendirilebilir
gelir için, mahsuptan önce hesaplanan vergi miktarını aşmayacaktır.
Madde
23
AYRIM
YAPILMAMASI
1. Bir Akit Devletin vatandaşları, diğer Akit Devlette, bu
diğer Devletin vatandaşlarının aynı
koşullarda karşı karşıya kaldıkları veya kalabilecekleri vergilemeden ve
buna bağlı mükellefiyetlerden, özellikle mukimlik yönünden, değişik veya daha
ağır bir vergilemeye ve buna bağlı mükellefiyetlere tâbi tutulmayacaklardır. Bu
hüküm aynı zamanda, 1 inci madde hükümleri ile bağlı kalınmaksızın, Akit
Devletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olmayan kişilere de
uygulanacaktır.
2. 10 uncu maddenin 4 üncü fıkrası hükümleri saklı kalmak
üzere, bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer Akit Devlette sahip olduğu bir
işyeri, diğer Devlette, bu diğer Devletin aynı faaliyetleri yürüten
teşebbüslerine göre daha az lehe bir vergileme ile karşı karşıya kalmayacaktır.
Bu hüküm bir Akit Devletin kendi mukimlerine şahsi veya ailevi durumları
dolayısıyla uyguladığı şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini diğer
Akit Devlet mukimlerine de uygulamak zorunda olduğu yönünde anlaşılmayacaktır.
3. 9 uncu maddenin 1 inci fıkrası, 11 inci maddenin 7 nci
fıkrası veya 12 nci maddenin 6 ncı fıkrası hükümlerinin uygulanacağı haller
hariç olmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsünce diğer Akit Devletin bir
mukimine ödenen faiz, gayrimaddi hak bedeli ve diğer ödemeler, sözkonusu
teşebbüsün vergilendirilebilir kazancının belirlenmesinde, bu ödemeler aynı
koşullarda ilk bahsedilen Devletin bir mukimine yapılmış gibi indirilebilir.
4. Bir Akit Devletin, diğer Akit Devletin bir veya birkaç
mukimi tarafından, doğrudan veya dolaylı olarak, kısmen veya tamamen
sermayesine sahip olunan veya kontrol edilen teşebbüsleri, ilk bahsedilen
Devlette, bu Devletin benzeri teşebbüslerinin tâbi oldukları veya
olabilecekleri vergilemeden veya buna bağlı mükellefiyetlerden değişik veya
daha ağır vergilemeye ve buna bağlı
mükellefiyetlere tâbi tutulmayacaklardır.
5. Bu madde hükümleri, bu Anlaşma kapsamındaki vergilere
uygulanacaktır.
Madde
24
KARŞILIKLI
ANLAŞMA USULÜ
1. Bir kişi, Akit Devletlerden birinin veya her ikisinin
işlemlerinin kendisi için bu Anlaşma hükümlerine uygun düşmeyen bir vergileme
yarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, bu Devletlerin iç
mevzuatlarında öngörülen müracaat usulleriyle bağlı kalmaksızın, durumu mukimi
olduğu Akit Devletin yetkili makamına veya durumu 23 üncü maddenin 1 inci
fıkrasına uygun düşerse, vatandaşı olduğu Akit Devletin yetkili makamına
arzedebilir. Sözkonusu müracaat, Anlaşma hükümlerine aykırı düşen vergilemenin
ilk bildiriminden itibaren üç yıl içinde yapılmalıdır.
2. Sözkonusu yetkili makam, itirazı haklı bulmakla beraber
kendisi tatminkar bir çözüme ulaşamadığı takdirde, Anlaşmaya ters düşen bir
vergilemeyi önlemek amacıyla, diğer Akit Devletin yetkili makamıyla karşılıklı
anlaşmaya gayret sarfedecektir. Varılan Anlaşma, Akit Devletlerin iç
hukukundaki zaman sınırlamalarına bağlı kalmaksızın uygulanacaktır.
3. Akit Devletlerin yetkili makamları, Anlaşmanın
yorumundan veya uygulanmasından kaynaklanan her türlü güçlüğü veya tereddütü
karşılıklı anlaşmayla çözmek için gayret göstereceklerdir. Yetkili makamlar
aynı zamanda, Anlaşmada ele alınmayan durumlardan kaynaklanan çifte
vergilendirmenin ortadan kaldırılması için de birbirlerine danışabilirler.
4. Akit Devletlerin yetkili makamları, bundan önceki
fıkralarda belirtilen hususlarda anlaşmaya varabilmek için birbirleriyle
doğrudan ya da kendilerinden veya temsilcilerinden oluşan ortak bir komisyon
vasıtasıyla haberleşebilirler.
Madde
25
BİLGİ
DEĞİŞİMİ
1. Akit Devletlerin yetkili makamları, bu Anlaşma
hükümlerinin uygulanması için gerekli olan bilgileri veya Anlaşma ile
uyumsuzluk göstermediği sürece, Anlaşma kapsamına giren vergiler ile ilgili iç
mevzuat hükümlerinin yürütülmesi için gerekli olan bilgileri değişime tâbi
tutacaklardır. Bilgi değişimi 1 inci maddeyle sınırlı değildir. Bir Akit Devlet
tarafından alınan her türlü bilgi, o Devletin kendi iç mevzuatı çerçevesinde
elde ettiği bilgiler gibi gizli tutulacak ve yalnızca bu Anlaşmada belirtilen vergilerin
tahakkuk veya tahsilleri veya cebri icra ya da cezasıyla ve bu hususlardaki
şikayet ve itirazlara bakmakla görevli kişi veya makamlara (adli makamlar ve
idari kuruluşlar dahil) verilebilecektir. Bu kişi veya makamlar sözkonusu
bilgileri yalnızca bu amaçlar doğrultusunda kullanacaklardır. Bu kişi veya
makamlar sözkonusu bilgileri mahkeme duruşmalarında veya adli kararlar
alınırken açıklayabilirler.
2.1 inci fıkra hükümleri, hiçbir surette bir Akit Devleti :
a) Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatına veya
idari uygulamalarına uymayacak idari önlemler alma;
b) Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatı veya normal
idari işlemleri çerçevesinde elde edilemeyen bilgileri sunma;
c) Herhangi bir ticari, sınai, mesleki sırrı veya ticari
işlemi aleni hale getiren bilgileri veya aleniyeti kamu düzenine aykırı düşen
bilgileri verme
yükümlülüğü altına sokacak şekilde yorumlanamaz.
Madde
26
DİPLOMAT
HÜVİYETİNDEKİ MEMURLAR
VE
KONSOLOSLUK MEMURLARI
Bu Anlaşma hükümleri, diplomat hüviyetindeki memurlar veya konsolosluk memurlarının uluslararası hukukun genel kuralları veya özel anlaşma hükümleri uyarınca yararlandıkları mali ayrıcalıkları etkilemeyecektir.
Madde
27
YÜRÜRLÜĞE
GİRME
1. Akit Devletlerin Hükümetleri, bu Anlaşmanın yürürlüğe
girmesi için gerekli anayasal koşulların tamamlandığını birbirlerine
bildireceklerdir.
2. Bu Anlaşma, 1 inci fıkrada bahsedilen bildirimlerden
sonuncusunun alındığı tarihte yürürlüğe girecek ve hükümleri her iki Akit
Devlette de;
a) Kaynakta tevkif edilen vergiler yönünden, Anlaşmanın
yürürlüğe girdiği yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü veya
daha sonra ödenen veya borçlanılan gelirler için;
b) Diğer vergiler yönünden, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü veya daha sonra başlayan
her mali yıla ilişkin vergiler için
hüküm ifade edecektir.
YÜRÜRLÜKTEN KALKMA
Bu Anlaşma, bir Akit Devlet tarafından feshedilinceye kadar
yürürlükte kalacaktır. Akit Devletlerden her biri, herhangi bir takvim yılının
sonundan en az altı ay önce diplomatik yollardan fesih ihbarnamesi vermek
suretiyle Anlaşmayı feshedebilir. Bu durumda Anlaşma, her iki Akit Devlette de
:
a) Kaynakta tevkif edilen vergiler yönünden, fesih
ihbarnamesinin verildiği yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü
veya daha sonra ödenen veya borçlanılan gelirler için;
b) Diğer vergiler yönünden, fesih ihbarnamesinin verildiği
yılı izleyen takvim yılının Ocak ayının birinci günü veya daha sonra başlayan
her mali yıla ilişkin vergiler için
hüküm ifade etmeyecektir.
BU HUSUSLARI TEYİDEN, aşağıda imzaları bulunan tam yetkili
temsilciler, bu Anlaşmayı imzaladılar.
Türk, Estonya ve İngiliz dillerindeki nüshalarda, her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 25 Ağustos 2003 tarihinde, Ankara’da düzenlenmiştir. Yorumda farklılık olması halinde İngilizce metin geçerli olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ESTONYA CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA ADINA
Kemal UNAKITAN Krıstıına
OJULAND
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Estonya Cumhuriyeti Hükümeti arasında Gelir Üzerinden Alınan
Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma
Anlaşmasının (bundan sonra Anlaşma olarak bahsedilecektir) imzalanması
sırasında, imzalayan taraflar, aşağıdaki hükümlerin Anlaşmanın ayrılmaz bir parçasını
oluşturduğu hususunda anlaşmaya varmışlardır.
1.6 ncı veya 13 üncü
madde ile ilgili olarak :
Bir gayrimenkul
varlığın iktisabına ilişkin olarak, bu gayrimenkulun sahibi tarafından verilen
veya garanti edilen opsiyon veya benzeri haklardan elde edilen gelir veya
kazancın, eğer sözkonusu gelir veya kazanç doğrudan veya dolaylı olarak bu
varlığın sahibi tarafından elde ediliyorsa, gayrimenkul varlığın bulunduğu Akit
Devlette vergilendirilebileceği hususunda anlaşılmıştır.
2.7 nci maddenin 3
üncü fıkrası ile ilgili olarak :
Bir Akit Devlet
tarafından indirimine müsaade edilen giderlerin, sadece işyerinin faaliyeti ile
doğrudan ilgili indirilebilir giderleri içereceği hususunda anlaşılmıştır.
3.8 inci maddenin 1
inci fıkrası ile ilgili olarak :
Bu maddenin amaçları
bakımından, bir Akit Devlet teşebbüsünün uluslararası trafikte uçak veya gemi
işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar, 1 inci fıkra hükümlerinin uygulandığı
kazançların yanısıra arızi olarak konteynerlerin kullanımı veya kiralanmasından
elde edilen kazançları da kapsayacaktır.
4.24 üncü maddenin 2
nci fıkrası ile ilgili olarak :
Türkiye yönünden,
mükellefin, karşılıklı anlaşmanın sonuçlandırılmasından doğan iadeyi, vergi
idaresinin kendisini karşılıklı anlaşma sonucundan haberdar etmesinden itibaren
1 yıllık bir süre içerisinde talep etmek zorunda olduğu hususunda
anlaşılmıştır.
BU HUSUSLARI TEYİDEN,
aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, bu Protokol'ü imzaladılar.
Türk, Estonya ve
İngiliz dillerinde, her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 25
Ağustos 2003 tarihinde, Ankara'da düzenlenmiştir. Yorumda farklılık olması
halinde İngilizce metin geçerli olacaktır.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ESTONYA
CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
ADINA ADINA
Kemal UNAKITAN Krıstıına
OJULAND