TÜRKİYE BÜYÜK MİLLET MECLİSİ
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ İLE BULGARİSTAN CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ ARASINDA DENİZ TİCARETİ ANLAŞMASININ
ONAYLANMASININ
UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR
KANUN
Kanun No. 5406 |
|
Kabul Tarihi :6.10.2005 |
MADDE
1. - 21 Nisan 2004 tarihinde Ankara’da
imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Bulgaristan Cumhuriyeti Hükümeti
Arasında Deniz Ticareti Anlaşması”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE
2. - Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe
girer.
MADDE
3. - Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu
yürütür.
(S. Sayısı: 788)
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
İLE
BULGARİSTAN CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ARASINDA
DENİZ TİCARETİ ANLAŞMASI
Bundan sonra taraflar olarak adlandırılacak olan Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ile Bulgaristan Cumhuriyeti Hükümeti,
Âkit Taraflar arasındaki ilişkileri desteklemek, geliştirmek
ve özellikle denizcilik alanındaki işbirliğini güçlendirmek, ikili ticari
bağların geliştirilmesini teşvik etmek arzusuyla,
Uluslararası hukukun ve özellikle her iki tarafın üye olduğu
uluslararası sözleşmelerin belirlediği ilkeleri dikkate alarak,
Deniz güvenliğinin ve deniz çevresinin, ilgili uluslararası
sözleşmelere uygun olarak korunmasının önemini kaydederek,
Aşağıdaki hususlarda mutabakata varmışlardır:
MADDE I
Tanımlar
Bu Anlaşma çerçevesinde:
1. "Âkit Tarafın Gemisi" terimi, Âkit Taraflardan
birinin gemi siciline kayıtlı bulunan ve uluslararası kuralları ve
düzenlemeleri uyarınca bayrağını taşıyan herhangi bir gemi anlamına gelecektir.
Her iki Âkit Tarafça tanınan gemi siciline kayıtlı ve bir
Âkit Tarafın bayrağını taşıyan gemiler, "Âkit Tarafın gemisi" olarak
tanınacaktır.
Ancak bu terim aşağıda sayılanları kapsamayacaktır:
a) deniz kuvvetlerine bağlı savaş gemileri ve yardımcı
gemiler,
b) balıkçı tekneleri,
c) hidrografik, oşinografık ve bilimsel araştırma ve sörvey
yapan gemiler,
d) münhasıran idari veya devlet hizmeti veren gemiler.
2. "Mürettebat üyesi" terimi, kaptan ve geminin
çalıştırılmasıyla bağlantılı görevler ve hizmetlerde istihdam edilmiş,
mürettebat listesine dahil, gerekli kimlik belgesine sahip herhangi bir kişi
anlamına gelecektir.
3. "Uluslararası gemi taşımacılığı" terimi,
yalnızca bir Âkit Tarafın karasularındaki limanlar arasında yapılan taşımalar
dışında, herhangi bir gemi tarafından yapılan taşıma anlamına gelecektir.
4. "Kabotaj" terimi, taşınan yüklerin menşei ve
varış yeri ne olursa olsun taraflardan herhangi birinin limanlarından, aynı
tarafın bir başka limanına taşınmak üzere doğrudan veya dolaylı olarak bir
gemiden diğerine aktarılan malların taşınmasını da içerir. Aynı hükümler,
aktarmalı biletlere sahip olsalar dahi yolcular için de geçerlidir.
MADDE II
Anlaşma Kapsamı
1. İşbu Anlaşma, Âkit Taraflar arasında denizcilik
ilişkilerinin kurulması ve geliştirilmesi, seyir güvenliğini artırmayı
amaçlayarak ve deniz kirliliğini önlemeyi ve teknik ve eğitim işbirliğini
ilerletmeyi ve denizcilik alanında ortak yatırım yapılmasını teşvik etmeyi
amaçlamaktadır.
2. Âkit Taraflar, denizcilik alanındaki ilişkilerinin
gelişimini serbest ve adil rekabet seyrüsefer serbestisi ile uluslararası
denizcilik taşımacılığı ilkelerine dayandıracaklardır.
3. İşbu Anlaşmanın Hükümleri:
a) Yabancı gemilerin girişine açık olmayan limanlara
uygulanmayacaktır.
b) Yabancıların giriş ve ikametiyle ilgili ulusal kuralları
etkilemeyecektir.
c) Denizde kabotaj, pilotaj, römorkaj, kurtarma ve denizde
yardımı içeren ve her bir Âkit Tarafın kendi bayraklarını taşıyan gemiler,
şirketler ya da kuruluşları için saklı tuttuğu diğer faaliyetlere
uygulanmayacaktır.
MADDE III
Yetkili Makamlar
İşbu Anlaşmanın uygulanması bakımından, Âkit Tarafların
Yetkili Makamları;
- Türkiye Cumhuriyetinde, "Başbakanlık Denizcilik
Müsteşarlığı",
- Bulgaristan Cumhuriyetinde ise, "Ulaştırma ve Haberleşme
Bakanlığının Yetkili Ajansları",
Yetkili Makamların isimleri ve görevlerinde herhangi bir
değişiklik durumunda, Âkit Taraflar diplomatik yollardan gerekli bildirimde
bulunacaklardır.
MADDE IV
Uygulamaya İlişkin Önlemler
Âkit Taraflar, imkanları ölçüsünde ve uluslararası
yükümlülüklere halel getirmeksizin, işbu Anlaşmanın uygulanması amacıyla
Yetkili Makamlarına aşağıdaki önlemlerin alınması konusunda yetki vermek
hususunda mutabık kalmışlardır:
a) İşbu Anlaşmanın tam olarak uygulanmasını sağlamak amacıyla,
kendi ulusal yasalarının elverdiği ölçüde gerekli düzenlemeleri yapmak,
b) Gemicilik alanında ve ilgili alanlarda faaliyet gösteren
kuruluşlar arasındaki işbirliğini kolaylaştıracak bilgi değişimi konusunda
temasları artırmak,
c) Eğitim alanında, eğitimcilerin değişimini de kapsayan
teknik işbirliğini kurmak,
d) Ticarî malların deniz yoluyla taşınmasını ve limanlarda
sağlanan hizmetleri kolaylaştırmak,
e) Uluslararası camiada işbirliğini güçlendirmek.
MADDE V
Uluslararası Deniz Taşımacılığında İdari Prensipler
1. Âkit Taraflar uluslararası gemi taşımacılığında serbest
ve adil rekabet esaslarına uyma
konusunda, uluslararası deniz ulaştırmasının gelişimini engelleyebilecek
önlemlerden kaçınmak ve Âkit Tarafların tamamen ya da kısmen kendi gemilerine
tahsis ettiği deniz yoluyla uluslararası mal ve yolcu taşımasına ilişkin her
türlü tek taraflı kısıtlamayı kaldırmaya çalışmak konularında mutabık
kalmışlardır.
2. İşbu Anlaşmanın maddeleri, üçüncü ülke gemilerinin, Âkit
Taraflarının limanları arasındaki deniz ticaretine katılma hakkını
etkilemeyecektir.
3. İşbu Anlaşmadaki hiçbir husus Âkit Tarafların, ticari
filolarının ticari rekabet temelinde uluslararası ticarete katılmalarını
sağlamak amacıyla gerekli önlemleri almalarını engellemeyecektir.
MADDE VI
Limanlarda Gemilere Uygulanacak Muamele
l. Her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın gemilerine,
limanlara serbest giriş, rıhtımlarda yer tahsisi, liman imkanlarının tümünün
kullanımı, yükleme, boşaltma, gemiden gemiye nakil, yolcuların biniş ve inişi,
her türlü ücret ve tarifenin ödenmesi, seyrüsefere ilişkin imkanların
kullanımına dair, kendi uluslararası deniz ticareti yapan gemilerine yaptığı
muamelenin aynısını yapacaktır.
2. Âkit Taraflar, mevzuatları, liman kurallarının sınırları
ve uluslararası hukuktan doğan
yükümlülükleri dahilinde, limanlarındaki deniz trafiğini kolaylaştırmak,
gerekli işlemleri hızlandırmak ve gümrük, sağlık ve polis kontrolleri gibi
diğer işlemleri mümkün olduğunca basitleştirmek için çaba sarf edeceklerdir.
3. Her bir Âkit Tarafın gemileri, diğer Âkit Tarafın bir
limanına yüklerinin bir kısmını boşaltmak için uğradıklarında, bu ülkenin yasa
ve kurallarını yerine getirdikten sonra herhangi bir ilave ücret ödemeden aynı
ülkede veya başka bir ülkede bulunan başka bir limana gidecek yüklerini gemide
tutabilir ya da başka bir gemiye transfer edebilirler. Aynı şekilde her bir
Âkit Tarafın gemileri diğer Âkit Tarafın bir veya birden fazla limanına
uğrayarak, yabancı limanlara gidecek yüklerin tamamını veya bir bölümünü, diğer
tarafın benzer durumlarda kendi gemilerinden aldıklarından başka herhangi bir
ilave ücret ödemeden yükleyebilirler.
MADDE VII
Gemi Belgeleri
1. Bir Âkit Tarafın kendi mevzuatı uyarınca düzenlediği ya
da tanıdığı, gemisinin tabiiyetini gösterir belgeler ve gemiye ait diğer
belgeler diğer Âkit Tarafça tanınacaktır.
2. Bir Âkit Tarafın gemisinde bulunan özellikle seyrüsefer
ve çevre güvenliği açısından gerekli belgeler iki Âkit Tarafın da taraf olduğu
ilgili uluslararası sözleşmeler uyarınca düzenlenmiş olmaları kaydıyla, diğer
Âkit Taraf yetkili makamlarınca tanınacaktır.
3. Âkit Tarafların, 1969 Gemilerin Tonajını Ölçme
Uluslararası Sözleşmesi uyarınca düzenlenmiş tonaj belgesi hamili gemiler,
diğer Âkit Tarafın limanlarında yeniden ölçüme tabi tutulmayacaklardır.
Uzunluğu 24 metreden az olan gemilerin, ulusal mevzuata göre verilmiş tonaj
sertifikaları karşılıklı olarak tanınacaktır.
4. Bir mahkeme kararından kaynaklanan zorunlu satış
durumları dışında, Âkit Taraflardan herhangi birinin gemileri, ilk kayıtlı
bulundukları Âkit Tarafın Yetkili Makamlarınca düzenlenmiş, Gemi Sicilinden
silindiklerine ilişkin bir belge ibraz edilmediği takdirde, diğer Âkit Tarafın
gemi siciline kaydedilmezler.
MADDE VIII
Gemiadamı Kimlik Belgeleri
1. Her bir Âkit Taraf, diğer Âkit Tarafın yetkili
makamlarının, kendi vatandaşı olan mürettebat üyeleri için düzenlediği
gemiadamı kimlik belgelerini kabul edecek ve bu belgeleri taşıyanlara, işbu
Anlaşmanın IX. ve X. Maddelerinde tanımlanan hakları, aynı maddelerde yer alan
koşullara bağlı olarak tanıyacaktır. Sözkonusu belgeler:
- Türkiye Cumhuriyeti için "Gemiadamı Cüzdanı",
Bulgaristan Cumhuriyeti için "Bulgar Gemiadamı
Cüzdanı".
2. İşbu Anlaşmadaki VIII. ve IX. Maddelerin hükümleri,
mümkün olduğu kadarıyla Türkiye Cumhuriyeti veya Bulgaristan Cumhuriyetinin her
ikisinin de vatandaşı olmayan ancak Âkit Tarafın gemilerinde çalışan ilgili
uluslararası sözleşmenin hükümlerine uygun gerekli kimlik belgelerine sahip
bulunan mürettebata da uygulanacaktır.
MADDE IX
Gemiadamlarının Konaklama Limanında Hak ve Yükümlülükleri
1. İşbu Anlaşmanın VIII. Maddesinde tanımlanan Kimlik
Belgelerini taşıyan, Âkit Taraflardan birinin gemilerinin mürettebat üyeleri,
diğer Âkit Tarafın limanlarında, isimlerinin geminin kaptanı tarafından yetkili liman makamlarına, sözkonusu
limanlarda yürürlükte bulunan kurallar uyarınca sunulan mürettebat listesinde
yeralmaları kaydıyla, vizesiz olarak geçici karaya çıkma izni çerçevesinde
kalabilirler.
2. Mürettebat üyeleri, karaya çıktıkları ve gemilerine
döndükleri sırada olağan sınır ve gümrük kontrollerine tabi olacaklardır.
MADDE X
Mürettebat Üyelerinin Transit Geçiş Hakları
1. İşbu Anlaşmanın VIII. Maddesinde tanımlanan gemiadamı
kimlik belgelerini taşıyan şahısların, kullanılan ulaşım aracının türüne
bakılmaksızın, kendi gemilerine binmek veya başka bir gemiye geçmek, kendi
ülkelerine dönmek veya acil durumlarda veya ülkesinden geçiş yapılacak Âkit
Tarafın kabul ettiği başka bir maksatla diğer Âkit Tarafın ülkesine girmelerine
ya da girişlerinin teminat altına alındığı herhangi bir başka ülkeye gitmek
için bu ülkeden ayrılmalarına izin verilecektir.
2. Bu Maddede belirtilen durumların her birinde,
gemiadamları, diğer Âkit Tarafın gerekli vizesine ve yolculuk giderlerini
karşılayacak malî imkanlara sahip olmalıdırlar. Sözkonusu vizeler mümkün olan
en kısa zamanda yetkili makamlar tarafından verilecektir.
3. VIII. Maddede belirtilen kimlik belgesini taşıyan bir
mürettebat üyesinin diğer Âkit Tarafın limanında sağlık nedenleriyle ya da
yetkili makamlarca geçerli kabul edilen bir başka nedenle gemiden inmişken,
hastaneye kaldırılması durumunda yetkili makamlar bahis konusu kişinin ülkede
kalmasına ve herhangi bir ulaşım yoluyla kendi ülkesine dönmesine ya da
gemisine binmek için diğer bir limana gitmesine gerekli izni verecektir.
4. İşbu Anlaşmanın VIII. ve IX. Maddelerinin hükümleri, Âkit
Tarafların gemilerinde bulunup, mürettebat üyesi olmayan veya mürettebat
listesinde kayıtlı bulunmayan, ancak yolculuk esnasında hizmet ya da geminin
işleyişiyle ilgili görevlerle iştigal eden ve özel bir listede kayıtlı olan
şahıslara da uygulanır.
MADDE XI
Mürettebat Üyelerinin Haklarıyla İlgili İstisnalar
1. Âkit Tarafların ülkelerine yabancıların girişi, ikameti
ve ayrılmalarıyla ilgili ulusal mevzuatları işbu Anlaşmanın VIII. ve IX.
Maddesi hükümlerine halel getirmeksizin Âkit Tarafların karasularında geçerli
olmaya devam edecektir.
2. Her bir Âkit Taraf, VIII. Maddede tanımlanan gemi adamı
kimlik belgelerine sahip, herhangi bir istenmeyen şahsın ülkelerine girişini
reddetme hakkını saklı tutar.
MADDE XII
Mürettebat Üyesi Hakkında Cezai Kovuşturma
1. Âkit Taraflardan birinin gemisinin mürettebatından biri,
gemi diğer Âkit Tarafın karasularında bulunduğu sırada, gemide suç işlerse,
geminin bulunduğu yerdeki devletin yetkili makamları aşağıdaki durumlar hariç
olmak üzere, diğer devletin yetkili diplomatı ya da konsolosluk memuru veya
gemi kaptanının rızası olmaksızın bu kişi hakkında kovuşturmaya
gitmeyeceklerdir, ancak;
a) Gemi Kaptanının suç veya kabahati işleyenin
yargılanmasını talep etmesi,
b) Suç veya kabahatin sonuçlarının geminin bulunduğu ülkenin
hükümranlık hakları ve diğer haklarını etkilemesi,
c) Suç veya kabahatin karasularında bulunduğu Âkit Taraf
ülkesinin, kamu düzenini veya güvenliğini etkileyecek nitelikte olması,
d) Uyuşturucu madde kaçakçılığını durdurmak için cezai
kovuşturmanın gerekli olması,
e) Suç veya kabahatin, geminin mürettebatı dışındaki bir
kişiye karşı işlenmiş olmasıdır.
2. Bu Maddenin l. Paragrafındaki hükümler Âkit Tarafların
ilgili makamlarının yürürlükteki ulusal kanunları ve mevzuatları uygulamak
amacıyla herhangi bir denetim veya soruşturma yürütme haklarını
etkilemeyecektir.
3. Ulusal mevzuatın sınırları içinde her bir Âkit Taraf
cezai, hukuki, inzibati yargı yetkilerini kullanırken, diğer Âkit Tarafın
gemilerinin alıkonmasından mümkün olduğunca kaçınmak için gerekli önlemleri
alacaktır. Alıkonma gerekli görüldüğü takdirde, her bir Âkit Taraf alıkonma
süresini sınırlamaya çalışacak ya da diğer Âkit Tarafça yazılı bir garantinin
verilmesi sonucu geminin ayrılmasına izin verecektir.
MADDE XIII
Hukuk Davaları
Âkit Taraflardan her birinin yargı ve/veya idarî makamları,
geminin bayrağını taşıyan ülkenin yetkili diplomatik ya da konsolosluk
görevlisi tarafından talep edilmedikçe, mürettebat üyeleri arasındaki hukukî
davalara, ya da bir geminin mürettebat üyesinin çalışma sözleşmesiyle ilgili
davalara bakmayacaklardır.
MADDE XIV
Tehlikede Bulunan Gemilere Yardım
1. Âkit Taraflardan birinin gemisinin, diğer Âkit Tarafın
karasularında karaya vurması veya oturması veya kazaya veya herhangi diğer bir
ani tehlikeye maruz kalması halinde;
a) Gemiye, mürettebatına, yolcularına ve yüküne, her zaman
yardım edilecek, ve ulusal bir gemiye yapılan muamelenin aynısı sağlanacaktır.
b) Bu şekilde karaya oturan ya da kazaya uğrayan gemi,
kurtarılan parçaları, döküntüleri, aksesuarları, bütün malzemesi, donanımı,
içinde bulunan erzak ve mallar, bu durumdaki gemiler ya da tehlike altındaki
gemiler tarafından denize atılanlar ya da satıldıkları taktirde bunlardan elde
edilen gelir, aynı zamanda karaya oturan ya da kazaya uğrayan geminin içinde
bulunan ya da gemiye ait tüm belgeler, talep edildiği zaman sahibi ya da
temsilcilerine teslim edilecektir.
2. Bu Maddenin hükümleri herhangi bir Âkit Tarafın ya da bu
Âkit Tarafın yetkilendirdiği kişilerin, diğer Âkit Taraftan, ya da bu ikinci
Âkit Tarafın yetkilendirdiği kişilerden, geminin kurtarılması ya da gemi ve
yüküne yapılan yardım için gerekli tazminatı talep etme hakkını etkilemez.
MADDE XV
Gelirin Nakledilmesi ve Gemicilik Şirketlerinin Diğer
Hasılatları
1. Her bir Âkit Taraf diğer Âkit Tarafın gemicilik
şirketlerine, kendi bölgesinde ödeme yapmak maksadıyla denizcilik
aktivitelerinden doğan geliri ve diğer hasılatı kullanma hakkını verecektir.
2. Her bir Âkit Taraf, diğer Âkit Tarafın kanunları ve düzenlemelerine
göre yukarıda bahsedilen tüm ödemelerin kesintileri yapıldıktan sonra bu gelir
veya hasılatın nakledilmesi hakkını aynı şirketlere verecektir.
3. Her bir Âkit Taraf bu tarz nakilleri kolaylaştıracaktır.
MADDE XVI
Deniz Çevresinin Korunması
1. Her bir Âkit Tarafın gemileri diğer Âkit Tarafın
karasuları içersinde çevre kirliliğini önlemek için gerekli önlemleri
alacaktır.
2. Her bir Âkit Taraf gemileri diğer Âkit Tarafın
karasularındayken diğer Âkit Tarafın çevre koruma hakkındaki ulusal kanunlarına
uyacaktır.
3. Diğer Âkit Tarafın karasularında öbür Âkit Tarafın gemisi
tarafından çevresel kirlilikten oluşan bir hasar ortaya çıkması durumunda,
zarara sebebiyet veren gemi, ilgili uluslararası sözleşmeler ve Âkit Tarafının
kanunlarına göre sorumlu olacaktır.
MADDE XVII
Diğer Uluslararası Anlaşmalardan Kaynaklanan Yükümlülükler
İşbu Anlaşma hükümleri, Âkit Tarafların her ikisinin de
taraf olduğu uluslararası anlaşmalardan doğan yükümlülüklerine halel getirmez.
MADDE XVIII
Anlaşmazlıkların Çözümü
1. İşbu Anlaşmanın uygulanması ve yorumlanmasındaki herhangi
bir anlaşmazlık, Âkit Tarafların
Yetkili Makamları arasındaki doğrudan görüşmelerle çözülecektir.
2. Eğer anlaşmazlık doğrudan görüşmelerle sonuca
bağlanamazsa, diplomatik kanallardan çözümlenecektir.
3. Âkit Tarafların gelecekte ortaya çıkacak yükümlülükleri
durumunda, gerektiği taktirde ve vakti
geldiğinde, ikili müzakerelerle konu yeniden değerlendirilecek ve
düzenlenecektir.
MADDE XIX
Nihai Hükümler
1. Âkit Taraflar, işbu Anlaşmanın kendi ülkelerindeki onay
işlemlerinin tamamlandığını birbirlerine en kısa sürede diplomatik kanallardan
bildireceklerdir. İşbu Anlaşma son bildirimin alınmasından otuz ( 30 ) gün
sonra yürürlüğe girecektir.
2. İşbu Anlaşma sınırsız bir süreyle geçerli olacaktır.
3. Her Âkit Taraf işbu Anlaşmayı yazılı bir bildirimle
feshetme yetkisine sahip olacaktır. İşbu Anlaşmanın feshi, böyle bir bildirimin
diğer Âkit Tarafça alınmasından oniki (12) ay sonra yürürlüğe girecektir.
4. Mevcut Anlaşmanın yürürlüğe girmesine müteakip Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ve Bulgaristan Halk Cumhuriyeti arasında 20 Nisan 1979'da
Ankara'da imzalanan Deniz Ticareti Anlaşması, otomatikman hükmünü
kaybedecektir.
Yetkili kılınan aşağıdaki imza sahipleri işbu Anlaşmayı
imzalamışlardır.
.......................................................................tarihinde
iki nüsha halinde, Türkçe, Bulgarca ve İngilizce lisanlarında düzenlenmiş olup,
her üç metin de aynı derecede geçerlidir. Uyuşmazlık halinde İngilizce metin
geçerli olacaktır.
Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti Bulgaristan
Cumhuriyeti Hükümeti
Adına Adına
(İmza) (İmza)