TÜRKİYE
CUMHURİYETİ VE GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ ARASINDA
YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN
ANLAŞMANIN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA
DAİR
KANUN
Kanun No. 5299 |
|
Kabul Tarihi : 3.2.2005 |
MADDE 1. - 23 Haziran
2000 tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ve Güney Afrika
Cumhuriyeti Arasında Yatırımların Karşılıklı Teşviki ve Korunmasına İlişkin
Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2. - Bu Kanun
yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3. - Bu Kanun
hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
VE
GÜNEY AFRİKA
CUMHURİYETİ ARASINDA YATIRIMLARIN
KARŞILIKLI
TEŞVİKİ VE KORUNMASINA İLİŞKİN ANLAŞMA
Bundan sonra birlikte "Taraflar" ve her biri
tekil halinde "Taraf" olarak anılacak olan Türkiye Cumhuriyeti ve
Güney Afrika Cumhuriyeti;
Özellikle bir Taraf yatırımcılarının, diğer Tarafın
ülkesinde yapacakları yatırımlarla ilgili olmak üzere aralarındaki ekonomik
işbirliğini artırma arzusu ile,
Anılan yatırımların tabi olacağı uygulamalara ilişkin
bir anlaşma akdinin, sermaye ve teknoloji akımı ile Tarafların ekonomik
gelişimini teşvik edeceğini kabul ederek,
İstikrarlı bir yatırım ortamı meydana getirmek ve
ekonomik kaynakların en etkin biçimde kullanılmalarını sağlamak üzere,
yatırımların adil ve hakkaniyete uygun muameleye tabi tutulmasının gerektiği
hususunda mutabık kalarak ve
Yatırımların karşılıklı teşviki ve korunması için bir
anlaşma yapılması kararıyla,
Aşağıdaki şekilde anlaşmaya varmışlardır:
MADDE 1
Tanımlar
İşbu Anlaşmada:
(1) "Yatırımcı":
(a) Taraflardan her birinin yürürlükteki iç hukukuna
göre vatandaşı sayılan herhangi bir gerçek kişi;
(b) Taraflardan her birinin yürürlükteki iç hukukuna
uygun olarak kurulmuş veya teşekkül etmiş ve idare merkezleri bu Tarafın
ülkesinde bulunan şirketleri, firmaları ya da iş ortaklıklarını ifade eder;
(2) "Yatırım", ev sahibi Tarafın iç hukukuna
uygun olarak her türlü malvarlığını, bunlarla kısıtlı olmamak koşuluyla
özellikle aşağıdakileri kapsar:
(a) hisse senetleri, sermaye hisseleri ya da şirketlere
iştirakin diğer şekilleri;
(b) yeniden yatırımda kullanılan gelirler, para
alacakları veya bir yatırımla ilgili mali değeri olan diğer haklar;
(c) taşınır ve taşınmaz mallar, aynı zamanda ülkesinde
söz konusu malın bulunduğu Tarafın
kanun ve nizamlarına uygun olarak tanımlandığı şekilde ipotek, tedbir, rehin ve
diğer benzer haklar gibi diğer haklar;
(d) patentler, sınai tasarımlar, teknik prosesler gibi
sınai ve fikri hakların yanında ticari markalar, peştemaliye, know-how ve diğer
benzer haklar;
(e) doğal kaynakların aranması, işlenmesi, çıkarılması
veya işletilmesi ile, ilgili imtiyazları da içerecek şekilde, kanun veya
sözleşme ile verilmiş iş imtiyazları;
Söz konusu terim yatırımın yapıldığı Tarafın iç
hukukuna uygun olarak yapılmış tüm doğrudan yatırımları kapsar.
Malvarlıklarının yatırıldığı biçimdeki bir değişiklik
bunların yatırım olarak nitelendirilmesini etkilemez.
(3) "Gelirler", bir yatırımdan elde edilen,
bunlarla kısıtlı olmamak kaydıyla; özellikle kar, faiz, sermaye kazançları,
temettüler, royaltileri ve ücretleri ifade eder;
(4) "Ülke" her bir Taraf ile ilgili olarak;
uluslararası hukuka göre doğal kaynakların aranması, kullanılması ve muhafazası
amacıyla üzerinde egemenlik veya yargı hakkının bulunduğu kara, kara suları ve
deniz alanlarını ifade eder.
MADDE 2
Yatırımların
Teşviki ve Korunması
(1) Her bir Taraf, diğer Taraf yatırımcılarını teşvik
edecek ve bunların ülkesinde sermaye yatırması için elverişli koşullar
yaratacak ve iç hukukunca verilen yetkileri uygulama hakkına konu olacaktır.
(2) Her bir Taraf, kendi ülkesindeki yatırımlara ve
bunlarla bağlantılı faaliyetlere, herhangi üçüncü bir ülkenin yatırımcılarının
yatırımlarına benzer durumda uygulanandan daha az elverişli olmayan koşullarda,
iç hukukuna uygun olarak izin verecektir.
(3) Her bir Taraf, gerçekleştirilmiş olan bu
yatırımlara; kendi yatırımcılarının ya da herhangi bir üçüncü ülke
yatırımcılarının yatırımlarına, benzer durumda uygulanandan -hangisi daha
elverişli ise- daha az elverişli olmayan bir muamele uygulanmasını
sağlayacaktır.
(4) Tarafların ülkelerine yabancıların girmesi, kalması
ve istihdam edilmesi ile ilgili iç hukuklarına uygun olarak; Taraflardan her
biri, kendi ülkesindeki bir yatırımın faaliyete geçmesi ile ilgili olarak
önemli düzeyde sermaye ve diğer şekillerde kaynak aktarmayı taahhüt eden veya
taahhüt etme aşamasında olan diğer Taraf vatandaşları veya onların istihdam
ettikleri kişilerin; kuruluş, geliştirme, idare ve danışmanlık maksadıyla,
ülkesine girmelerine ve ikamet etmelerine izin verecektir.
(5) Her bir Taraf iç hukuklarına uygun olarak
yatırımlarla bağlı faaliyetlerde bulunan diğer Tarafın nitelikli idari ve
teknik personeli ve danışmanlarının ve bunların ev halkını oluşturan
ailelerinin, milliyetleri ne olursa olsun, ülkesine girişi, ikameti. çalışması
ve seyahati ile ilgili taleplerini lehte değerlendirecektir.
(6) İşbu Maddenin hükümlerinin, Taraflardan herhangi
birinin yapmış olduğu anlaşmalar üzerinde hiç bir etkisi olmayacaktır:
(a) halihazırda yapılmış ya da gelecekte yapılacak
gümrük birliği, bölgesel ekonomik örgütlenme ya da benzer nitelikte
uluslararası anlaşmalar;
(b) tamamen veya esas olarak vergilendirmeye ilişkin
olanlar.
MADDE 3
Kamulaştırma
ve Tazminat
(1) Yatırımlar, kamu yararı amacıyla, ayrımcı olmayacak
biçimde, zamanında, yeterli ve etkin tazminat ödeyerek, yürürlükteki hukuk
çerçevesinde ve 2 nci Maddede belirtilen genel ilkelere uygun olarak yapılan
işlemler dışında kamulaştırma
devletleştirme veya doğrudan veya dolaylı olarak benzeri etkileri
yaratan uygulamalara (bundan sonra "kamulaştırma" olarak anılacaktır)
maruz bırakılmayacaktır.
(2) Bu gibi bir tazminat kamulaştırılan yatırımın,
hangisi önce ise, kamulaştırma öncesindeki veya olması yakın kamulaştırmanın
kamuoyunca öğrenilmesinden önceki piyasa değeri tutarında olacak ve ödeme
tarihine kadar faiz içerecek ve gecikme olmaksızın ödenecek, etkin olarak
gerçekleştirilebilir olacak ve Madde 4 (2)'de gösterildiği gibi serbestçe
transfer edilebilir olacaktır.
(3) Yatırımları; savaş, ayaklanma, iç karışıklıklar
veya diğer benzer olaylar nedeniyle diğer Tarafın ülkesinde zarara uğrayan
Taraflardan birinin yatırımcıları, diğer Tarafça, söz konusu zararların
karşılanması bakımından kendi yatırımcılarına ya da herhangi bir üçüncü ülke
yatırımcılarına gösterdiği muameleden daha az elverişli olmamak kaydıyla,
hangisi daha elverişli ise o muameleye tabi tutulacaktır.
MADDE 4
Ülkesine İade
ve Transfer
(1) Her bir Taraf, bir yatırımla ilgili aşağıdakileri
içermek üzere, bütün transferlerin kendi ülkesinden içeriye ve dışarıya
serbestçe ve gecikme olmaksızın yapılmasına iyi niyetle izin verecektir.
(a) gelirler;
(b) bir yatırımın tamamının veya bir kısmının satışı
veya tasfiyesinden elde edilen meblağlar;
(c) Madde 3 çerçevesinde ödenecek tazminatlar;
(d) yatırımlarla ilgili kredilerden kaynaklanan ana
para ve faiz ödemeleri;
(e) diğer Tarafın ülkesinde, bir yatırımla ilgili uygun
çalışma izinlerini almış olan bir Tarafın vatandaşlarının aldıkları maaş, ücret
ve diğer gelirleri;
(f) bir yatırım uyuşmazlığından kaynaklanan ödemeler.
(2) Aksi yatırımcı ve ev sahibi Tarafça
kararlaştırılmadıkça, transferler, yatırımın yapılmış olduğu konvertibl para
birimi veya herhangi bir konvertibl para birimiyle ve transferin yapıldığı
tarihte geçerli olan döviz kuru üzerinden yapılacaktır.
MADDE 5
Halefiyet
(1) Eğer bir Taraf yatırımcısının yatırımı, ticari
olmayan risklere karşı kanuni bir sistem dahilinde sigorta edilmişse,
sigortalayanın ilgili sigorta anlaşmasının şartlarından kaynaklanan her türlü
halefiyeti diğer Tarafça tanınacaktır.
(2) Sigortalayan, yatırımcının kullanmaya yetkili
olabileceği haklar dışında hiç bir hakkı kullanmaya yetkili olmayacaktır.
(3) Bir Taraf ile sigortalayan arasındaki
uyuşmazlıklar, işbu Anlaşmanın 7 nci Maddesi hükümleri uyarınca
çözümlenecektir.
MADDE 6
Diğer
Kuralların Uygulanması ve Özel Taahhütler
Eğer Taraflardan birinin iç hukuk kuralları veya
uluslararası hukuk çerçevesinde günümüzde mevcut veya Taraflar arasında bundan
sonra bu Anlaşmaya ek olarak tesis edilen yükümlülükler; genel veya belirli
olsun diğer Tarafın yatırımcılarının yatırımlarına bu Anlaşma ile sağlanandan
daha elverişli bir muamele tanıyan kurallar içeriyorsa, bu gibi kurallar daha
lehte oldukları ölçüye kadar bu Anlaşmaya üstün gelecektir.
MADDE 7
Bir Taraf ile
Diğer Tarafın Yatırımcısı Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
(1) Taraflardan biri ile diğer Tarafın bir yatırımcısı
arasında, o yatırımcının yatırımı ile ilgili olarak çıkan ihtilaflar, yatırımcı
tarafından ev sahibi Tarafa ayrıntılı bilgi içerecek şekilde yazılı olarak
bildirilecektir. Yatırımcı ve ilgili Taraf bu uyuşmazlıkları, mümkün olduğunca
iyi niyetle, karşılıklı görüşme ve müzakereler yoluyla çözümlemeye
çalışacaklardır.
(2) Eğer uyuşmazlıklar, (1)'inci bentte belirtilen
yazılı bildirim tarihinden itibaren altı ay içinde, bu yolla çözümlenemezse;
yatırımcı konuyu aşağıdaki mercilerden birine sunmaya yetkili olacaktır:
a) Washington D.C.'de 18 Mart 1965 tarihinde imzaya
açılan, Devletler ile Diğer Devletlerin Vatandaşları Arasındaki Yatırım
Uyuşmazlıklarının Çözümü Sözleşmesi ile kurulmuş olan Yatırım Uyuşmazlıklarının
Çözümü için Uluslararası Merkez (ICSID); veya
(b) Birleşmiş Milletler Uluslararası Ticaret Hukuku
Komisyonunun Tahkim Kurallarına göre bu maksatla kurulacak bir tahkim mahkemesi
(UNCITRAL); veya
(c) Paris Uluslararası Ticaret Odası Tahkim Mahkemesi.
(3) Tahkim kararı; uyuşmazlığın bütün tarafları için
kesin ve bağlayıcı olacaktır. Her bir Taraf verilen kararı iç hukuku
çerçevesinde yerine getirecektir.
MADDE 8
Taraflar
Arasındaki Uyuşmazlıkların Çözümü
(1) Taraflar, işbu Anlaşmanın yorumu veya uygulaması
ile ilgili her türlü uyuşmazlığa iyi niyet ve işbirliği ruhu içinde, çabuk ve
adil çözüm arayacaklardır. Bu bakımdan, Taraflar bu tür çözümlere ulaşmak için
doğrudan ve anlamlı görüşmeler yapmayı kabul ederler. Eğer Taraflar, aralarında
uyuşmazlığın başladığı tarihten itibaren 6 ay içinde bu yöntemle uzlaşmaya
varamazlarsa, uyuşmazlık herhangi bir Tarafın talebi üzerine, üç üyeli bir
tahkim heyetine götürülebilir.
(2) Her bir Taraf talebin alınmasından itibaren iki ay
içinde, birer hakem tayin edecektir. Bu iki hakem, üçüncü bir ülke vatandaşı
olan üçüncü bir hakemi Başkan olarak seçeceklerdir. Taraflardan biri belirlenen
süre içinde bir hakem tayin edemezse, diğer Taraf, Uluslararası Adalet
Divanının Başkanından bu tayini yapmasını talep edebilir.
(3) Eğer iki hakem, atanmalarından itibaren iki ay içinde
Heyet Başkanının seçimi konusunda anlaşma sağlayamazlarsa; Heyet Başkanı,
Taraflardan birinin talebi Üzerine Uluslararası Adalet Divanı Başkanı
tarafından seçilecektir.
(4) Uluslararası Adalet Divanı Başkanı, (2) nci ve (3)
üncü bentlerde belirtilen hallerde görevini yerine getirmekten alıkonulursa
veya bu şahıs Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim Başkan Yardımcısı
tarafından yapılacaktır ve Başkan Yardımcısı da anılan görevi yerine
getirmekten alıkonulursa veya Taraflardan birinin vatandaşı ise seçim
Taraflardan birinin vatandaşı olmayan en kıdemli Divan üyesi tarafından
yapılacaktır.
(5) Tahkim Heyeti Heyet Başkanının seçildiği tarihten
itibaren üç ay içinde, işbu Anlaşmanın diğer maddeleriyle tutarlı olacak
şekilde usul kuralları üzerinde anlaşmaya varacaklardır. Böyle bir anlaşmanın
olmaması halinde, Tahkim Heyeti, uluslararası tahkim usulü kurallarını dikkate
alarak usul kurallarını tayin etmesini Uluslararası Adalet Divanı Başkanından
talep edecektir.
(6) Aksi kararlaştırılmadıkça, Başkanın seçildiği
tarihten itibaren sekiz ay içinde, bütün beyanlar yapılacak, bütün duruşmalar
tamamlanacak ve Tahkim Heyeti -hangisi daha sonra gerçekleşirse- son
beyanlardan veya duruşmaların bittiği tarihten sonra iki ay içinde karara
varacaktır. Tahkim Heyeti, nihai ve bağlayıcı olacak kararını oy çokluğu ile
alacaktır.
(7) Başkan ve diğer hakemler tarafından yapılan
harcamalar, dava ile ilgili diğer masraflar Taraflarca eşit olarak ödenecektir.
Bununla beraber, Tahkim Heyeti re'sen giderlerin daha büyük bir kısmının iki
Taraftan birince karşılanmasına karar verebilir.
(8) Eğer bir uyuşmazlık, bu Anlaşmanın 7 nci Maddesi
uyarınca bir uluslararası tahkim mahkemesine sunulmuş ve hala orada çözüm
beklemekte ise, aynı uyuşmazlık işbu Madde hükümleri uyarınca başka bir uluslararası
tahkim mahkemesine sunulmayacaktır. Bu, her iki Taraf arasında doğrudan ve
anlamlı görüşmeler yapılmasını engellemeyecektir.
MADDE 9
Yürürlüğe
Girme
(1) İşbu Anlaşma, onay belgelerinin değişiminin
tamamlandığı tarihte yürürlüğe girecektir. Anlaşma on yıllık bir dönem için
yürürlükte kalacak ve (2) nci bende göre sona erdirilmediği sürece yürürlükte
kalacaktır. İşbu Anlaşma, yürürlüğe giriş tarihinde mevcut olan yatırımlar
yanında yürürlüğe giriş tarihinden sonra yapılan veya gerçekleşen yatırımlara
da uygulanacaktır.
(2) Taraflardan her biri yazılı olarak diğer Tarafa bir
yıl öncesinden feshi ihbarda bulunarak, Anlaşmayı ilk on yıllık dönemin sonunda
veya bundan sonra her an sona erdirebilir.
(3) İşbu Anlaşma Taraflar arasında yazılı bir anlaşma
ile değiştirilebilir. Herhangi bir değişiklik, Taraflardan her birinin diğer
Tarafa değişikliğin yürürlüğe girmesi için gerekli tüm dahili formaliteleri
tamamladığını bildirmesi üzerine yürürlüğe girecektir.
(4) İşbu Anlaşmanın sona erme tarihinden önce yapılan
ya da gerçekleşen ve bu Anlaşmanın uygulanacağı yatırımlarla ilgili olarak, bu
Anlaşmanın diğer bütün Maddelerinin hükümleri, söz konusu sona erme tarihinden
itibaren ilave bir on yıl daha yürürlükte kalacaktır.
Hükümetlerince yetkilendirilmiş, aşağıda imzası
bulunanlarca, huzurlarında, Türkçe ve İngilizce dillerinde iki kopya halinde,
her ikisi de asıl olarak imzalanmıştır.
Ankara'da 23.06.2000 tarihinde imzalanmıştır.
TÜRKİYE
CUMHURİYETİ ADINA GÜNEY AFRİKA
CUMHURİYETİ ADINA
(İmza) (İmza)