Kanun No. 5509 |
|
Kabul Tarihi : 25/5/2006 |
MADDE 1- 30 Eylül 2005 tarihinde Kaman’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti ile Japonya Hükümeti Arasında Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesinin Hibe
Yoluyla Yapımına İlişkin Nota ve Görüşme Tutanakları”nın onaylanması uygun
bulun-
muştur.
MADDE 2- Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
Kaman, 30 Eylül 2005
Ekselansları,
Siz Ekselanslarının bugün tarihli aşağıda yazılı
Notasını aldığımı bildirmekten onur duyarım.
"İki Ülke arasındaki dostça ve işbirliğine yönelik
ilişkiyi güçlendirmek için Japon ekonomik işbirliğinin uzatılmasını amaçlayan
ve Japon ve Türk hükümetleri arasında gerçekleşen müzakerelere atıfta
bulunmaktan onur duyarım. Japon hükümeti adına aşağıdaki düzenlemeler teklif
edilmiştir:
1. Türkiye Cumhuriyeti tarafından yürütülen Kaman
Kalehöyük arkeolojik Müzesi inşaatı projesine (Bundan sonra "Proje"
olarak anılacaktır) katkı sağlamak amacıyla Japon Hükümeti kendi ilgili yasa ve
tüzüklerine uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine 288 milyon Yen (Bundan
sonra "hibe" olarak anılacaktır) kadar bir ödenek sağlayacaktır.
2. Hibe, mevcut düzenlemelerin yürürlüğe girdiği
tarihten 31 Mart 2006 tarihine kadar geçerli olmalıdır. Bu süre iki ülke
makamları arasında ortak kararla alınan izinle uzatılabilir.
3. (1) Hibe, Türkiye Cumhuriyeti tarafından uygun bir
şekilde ve yalnızca aşağıda belirtilen Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti'nin
ürünlerini ve Türk ve Japon vatandaşların hizmetlerini satın almak için
kullanılacaktır. ("vatandaş" terimi mevcut uygulamalarda
kullanıldığında Japon vatandaşı olması durumunda Japon özel kişilikleri
tarafından yönetilen Japon özel ve tüzel kişilikleri anlamında, Türk vatandaşı
olması durumunda Türk özel ve tüzel kişilikleri anlamında kullanılır.) :
a. Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesi inşaatı için
gerekli olan ürün ve hizmetler. (Bundan sonra "gerekli olan ürün ve
hizmetler" olarak anılacaktır)
b. Projenin uygulanması için gerekli olan ekipman ve
donanım için gerekli olan hizmetler.
c. (a) ve (b) de bahsedilen ürünlerin Türkiye
Cumhuriyeti limanlarına taşınması için gerekli olan hizmetler.
(2) (1) fıkrada sağlanan koşullara rağmen, iki ülke
gerekli gördüğü takdirde 3 (1)a ve b' de bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve
Japonya dışındaki ülkelerin ürünleri ve 3 (1)a ve b'de bahsedilen ve Türkiye
Cumhuriyeti ve Japonya dışındaki ülkelerin vatandaşlarının hizmetleri için söz
konusu hibe kullanılabilir.
4. Türkiye Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiş
yetkilileri, paragraf 3'te bahsedilen ürün ve hizmetlerin satın alınması için
Japon özel ve tüzel kişileriyle Japon Yen'i üzerinden sözleşme imzalarlar.
5. (1) Paragraf 4'ün koşullarına uygun olarak Türkiye
Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiş yetkilileri tarafından onaylanmış
sözleşmelerden doğan yükümlülükleri yerine getirmek için Japon Hükümeti, Japon
yeni ile ödemeyi gerçekleştirecektir (bundan sonra "onaylanmış sözleşmeler"
olarak anılacaktır). Türkiye Cumhuriyeti hükümeti tarafından ya da onun
görevlendirilmiş yetkilileri tarafından Japonya' da belirlenmiş bir bankada
Türkiye Cumhuriyeti hükümeti adına açılacak hesaptan bu işlemlerin yürütülmesi
gerekmektedir. (bundan sonra "banka" olarak anılacaktır.)
(2) Türkiye Cumhuriyeti hükümeti tarafından ya da onun
görevlendirilmiş yetkilileri tarafından verilen ödeme yetkisine dayanarak banka
tarafından Japon hükümetine ödeme talepleri sunulduğu zaman 5 (1)'de bahsedilen
ödemeler Japon hükümeti tarafından yapılır.
(3) Yukarıda 5 (1)'de bahsedilen hesabın tek amacı,
Japon Hükümetinin ödemeleri Japon Yeni olarak alması ve onaylanmış sözleşmelere
taraf olan Japon vatandaşlarına Japon Yeni olarak ödenmesidir. Hesaba yatırılan
para ve hesaptan çekilen parayla ilgili prosedürlerin detaylarına banka ile
Türkiye Cumhuriyeti hükümeti ya da onun görevlendirilmiş yetkilileri arasında
yapılacak müzakereler sonunda karar verilecektir.
6. (1) Türkiye Cumhuriyeti hükümeti aşağıdaki
hususlarda gerekli önlemleri alacaktır:
a. Binanın inşası için gerekli olacak geniş bir arazi
sağlanması ve sahanın temizlenmesi
b. Elektrik ve suyun dağıtımı ve kanalizasyon için
gerekli olan ve diğer arızi ürün ve hizmetlerin sağlanması
c. Bu Hibe çerçevesinde satın alınan ürünlerin Türkiye
Cumhuriyeti'ndeki boşaltma limanlarında hızlı bir şekilde tahliyesinin,
gümrükten çekilmesinin ve yurt içindeki nakliyesinin sağlanması.
d. Onaylanmış sözleşmeler çerçevesinde tedarik edilecek
ürün ve hizmetler için konabilecek gümrük resimleri, yurtiçi vergiler ve diğer
mali harçlardan Japon vatandaşlarının muaf tutulması.
e. Onaylanmış sözleşmeler çerçevesindeki Ürün ve
hizmetlerin tedarik edilmesiyle bağlantılı olarak hizmetleri gerekli olabilecek
Japon vatandaşlarının Türkiye Cumhuriyetine giriş yapmaları, işlerinin icrası
ve Türkiye'de kalmaları için gerekli olan imkânların sağlanması hususunda
onlarla anlaşılması.
f. İnşa edilen tesislerin ve Hibe çerçevesinde satın
alınan Ürünlerin projenin uygulanması için uygun ve etkin bir şekilde korunup
kullanılmasını sağlamak.
g. Hibenin kapsamadığı, projenin uygulanması için
gerekli olan diğer tüm masrafların karşılanması.
(2) Bu sözleşme çerçevesinde satın alınan ürünlerin
sevkıyatı ve denizcilik sigortasıyla ilgili olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
sevkıyat ve denizcilik sigortası şirketleri arasında adil ve serbest rekabeti
engelleyecek herhangi bir kısıtlamanın konulmasından kaçınmalıdır.
(3) Hibe çerçevesinde satın alınan ürünler Türkiye
Cumhuriyeti'nden tekrar ihraç edilemez.
7. İki hükümet mevcut düzenlemelerden doğan ya da
onlarla bağlantılı tüm sorunlarla ilgili görüş alışverişinde bulunmalıdırlar.
Bu Nota ve Siz Ekselanslarının Türkiye Cumhuriyeti
hükümeti adına yukarıda sözü geçen düzenlemeleri doğruladığınız cevabi Notası,
iki Ülke arasında cevabi notanın tarihinde yürürlüğe girecek bir anlaşma
oluşturacaktır.
Siz Ekselanslarına en yüksek saygılarımın teminatını
yineleme fırsatını bulmaktan onur duyarım."
Türkiye Cumhuriyeti adına yukarıda sözü geçen
düzenlemeleri doğrulamaktan ve Siz ekselanslarının Notası ve bu cevabi notanın,
iki Ülke arasında cevabi notanın tarihinde yürürlüğe girecek bir anlaşma
oluşturacağı hususunda mutabık kalmaktan onur duyarım.
Siz Ekselanslarına en yüksek saygılarımın teminatını
yineleme fırsatını bulmaktan onur duyarım.
Usule İlişkin Ayrıntılar Hakkında Görüşme Tutanakları
Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti Hükümetleri arasındaki
30 Eylül 2005 tarihli Nota teatisinin 1. 3. 4. ve 5. paragraflarına atfen,
Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti arasındaki dostça ve işbirliğine dayanan
ilişkilerin güçlendirilmesi görüşüyle Japon ekonomik işbirliği göz önünde
bulundurularak, Japonya ve Türkiye Cumhuriyeti Hükümetleri, iki hükümetin
yetkilileri arasında anlaşmaya varılmış olan aşağıdaki usule ilişkin
ayrıntıları prosedür ayrıntılarını kaydetmek arzusundadır.
1. Japonya Hükümeti, Japonya Uluslararası İşbirliği
Ajansı'nı (JICA) Japon Hibe yardımının düzgün olarak yürütülmesini
kolaylaştırmayı amaçlayan gerekli işleri uygulamakla görevlendirir.
2. Türkiye Cumhuriyeti, yukarıda sözü geçen Nota
Teatisinin 3(1)'inde bahsedilen Ürün ve hizmetlerin, diğerlerine ilaveten,
uygulanması mümkün veya uygun olmayan durumların haricinde gerekli olan teklif
usullerinin belirtildiği JICA'nın "Genel Projeler ve Balıkçılık Alanları
için Japon Hibe Yardımı Kuralları "na uygun olarak yürütülmesini
sağlamalıdır.
3. Türkiye Cumhuriyeti Hükümetinin hiçbir görevlisi
Japon vatandaşlarının yukarıda sözü geçen Nota Teatisinin 4. paragrafında
bahsedilen ürün ve hizmetlerin alımına ilişkin işlerinin herhangi bir parçasını
üstlenemez.
4. Yukarıda bahsedilen Nota Teatisinin 1. paragrafında
bahsedilen projenin plan ve/veya tasarımının değiştirilmesi gerekli olduğu
zaman, yukarıda bahsedilen "Genel Projeler ve Balıkçılık Alanları için
Japon Hibe Yardımı Kuralları"na uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti,
Japonya Hükümeti ile öncelikli olarak fikir alışverişinde bulunmalı ve Japon
Hükümetinden değişiklik konusunda izin almalıdır.
30 Eylül 2005