Uyarı: Görüntülemekte olduğunuz Kanun, TBMM Genel Kurulunda kabul edildiği halidir. Varsa daha sonra yapılan değişiklikleri içermemektedir.


 

 

EKO­NO­MİK İŞ­BİR­Lİ­Ğİ TEŞ­Kİ­LA­TI Tİ­CA­RET AN­LAŞ­MA­SI­NIN ONAYLANMASI­NIN UY­GUN BU­LUN­DU­ĞU­NA DA­İR KA­NUN

Kanun No. 5585

 

Kabul Tarihi : 28/2/2007      

 

 

 

MAD­DE 1- 17 Tem­muz 2003 ta­ri­hin­de İs­la­ma­bad’da im­za­la­nan “Eko­no­mik İş­bir­li­ği Teşki­la­tı Ti­ca­ret An­laş­ma­sı”nın onay­lan­ma­sı uy­gun bu­lun­muş­tur.

MAD­DE 2- Bu Ka­nun ya­yı­mı ta­ri­hin­de yü­rür­lü­ğe gi­rer.

MAD­DE 3- Bu Ka­nun hü­küm­le­ri­ni Ba­kan­lar Ku­ru­lu yü­rü­tür.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EKO­NO­MİK İŞ­BİR­Lİ­Ğİ TEŞ­Kİ­LA­TI Tİ­CA­RET AN­LAŞ­MA­SI

ÖN­SÖZ

1. Eko­no­mik İş­bir­li­ği Teş­ki­la­tı (bun­dan son­ra EİT ola­rak anı­la­cak­tır) üye­le­ri; Ge­çi­ci Af­ga­nis­tan İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti, Azer­bay­can Cum­hu­ri­ye­ti, İran İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti, Ka­za­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti, Kır­gı­zis­tan Cum­hu­ri­ye­ti, Pa­kis­tan İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti, Ta­ci­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti, Tür­ki­ye Cum­hu­ri­ye­ti, Türk­me­nis­tan ve Öz­be­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti (bun­dan son­ra Ta­raf Ül­ke­ler ola­rak anı­la­cak­tır);

2. Tüm Ül­ke­le­rin eşit ege­men­lik, ba­ğım­sız­lık ve top­rak bü­tün­lü­ğü il­ke­le­ri­ne say­gı gös­te­re­rek, kar­şı­lık­lı bir­lik­te­lik ru­hu için­de, böl­ge­nin re­fa­hı ve is­tik­ra­rı için böl­ge­sel iş­bir­li­ği­nin ar­tı­rıl­ma­sı ta­ah­hü­dün­den güç ala­rak,

3. Ta­ri­fe­le­rin ka­de­me­li ola­rak in­di­ril­me­si ve ta­ri­fe-dı­şı ti­ca­ri en­gel­le­rin or­ta­dan kal­dı­rıl­ma­sı yo­luy­la ti­ca­re­tin ser­best­leş­ti­ril­me­si sü­re­ci­ne ak­tif ola­rak ka­tıl­ma ni­yet­le­ri­ni ha­tır­da tu­ta­rak ve bu sü­re­cin güç­len­di­ril­me­si yol­la­rı­nı ve araç­la­rı­nı ara­mak için iş­bir­li­ği­ne ha­zır ol­duk­la­rı­nı be­lir­te­rek;

4. EİT'in ken­di şar­tın­da (İz­mir An­laş­ma­sı) be­lir­ti­len amaç ve he­def­le­ri, EİT böl­ge­si için Eko­no­mik İş­bir­li­ği Stra­te­ji­si hü­küm­le­ri­ni, özel­lik­le EİT Ti­ca­ri İş­bir­li­ği Çer­çe­ve An­laş­ma­sı'nın Mad­de­le­ri­ni göz önün­de bu­lun­du­ra­rak ve pa­zar eko­no­mi­si il­ke­le­ri­nin öne­mi­nin bi­lin­cin­de ola­rak, bu an­laş­ma­la­rın he­def­le­ri­ne ula­şa­bil­mek için eko­no­mi po­li­ti­ka­la­rı­nı ge­re­ken öl­çü­de ko­or­di­ne­ et­me­ye ça­lı­şa­rak;

5. Eko­no­mik kal­kın­ma­nın hızlan­dı­rıl­ma­sı ama­cıy­la, ulus­la­ra­ra­sı ka­bul gör­müş ku­ral­lar ile tu­tar­lı­lı­ğın sağ­lan­ma­sı­nın ­ve ser­best ti­ca­ret­ re­ji­ml­eri­nin öne­mi­ni bi­le­rek;

6. DTÖ üye­si ol­ma­yan Ta­raf Ül­ke­le­rin DTÖ'ye ka­tı­lım sü­reç­le­ri­ni sür­dür­me­ye de­vam ede­cek­le­rin­den ve DTÖ üye­si Ta­raf Ül­ke­le­rin de uy­gun des­te­ği sağ­la­ya­rak bu ül­ke­le­rin ka­tı­lım sü­reç­le­ri­ni ko­lay­laş­tı­ra­ca­ğın­dan emin ola­rak;

7. Ha­li­ha­zır­da EİT üye­si ül­ke­le­rin top­lam ti­ca­ret ha­cim­le­rin­de dü­şük bir yer teş­kil eden böl­ge-içi ti­ca­re­tin ar­tı­rıl­ma­sı­nın acil bir ge­rek­si­nim ol­du­ğu­nu akıl­da bu­lun­du­ra­rak;

8. Bir ta­ra­fın­da, üye dev­let­ler­den bi­ri ve­ya da­ha faz­la­sı olan, di­ğer ta­ra­fın­da bir ve­ya da­ha faz­la üçün­cü ül­ke­nin ol­du­ğu baş­ka an­laş­ma­lar­dan kay­nak­la­nan hak ve yü­küm­lü­lük­le­rin, An­laş­ma hü­küm­le­rin­den et­ki­len­me­ye­ce­ği­ni dik­ka­te ala­rak;

9. An­laş­ma­nın, Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ki eko­no­mik iliş­ki­ler­de ve özel­lik­le eko­no­mik kal­kın­ma için te­mel teş­kil eden ti­ca­ret ve ya­tı­rı­mın ge­liş­me­sin­de, ye­ni bir or­tam ya­ra­ta­ca­ğı­na ina­na­rak,

aşa­ğı­da­ki şe­kil­de an­laş­mış­lar­dır:

Mad­de 1

Ta­nım­lar

EİT Ti­ca­ret An­laş­ma­sı­nın, bun­dan son­ra An­laş­ma ola­rak anı­la­cak­tır, amaç­la­rı için:

1. "Ta­raf Ül­ke­ler" an­laş­ma­ya ka­tı­lan, Eko­no­mik İş­bir­li­ği Teş­ki­la­tı (EİT) Üye Ül­ke­le­ri an­la­mın­da­dır.

2. "Kri­tik Du­rum" ta­viz­le­re ta­bi olan mal ve ürün­le­rin ar­tan it­ha­la­tı­nın cid­di za­ra­ra ne­den ol­ma­sı ve­ya teh­di­din oluş­ma­sı ve kar­şı ön­lem alın­ma­sı­nı ge­rek­ti­ren is­tis­nai bir du­ru­mun or­ta­ya çık­ma­sı an­la­mın­da­dır.

3. "Mal­lar" Ar­mo­ni­ze Mal Ta­nım ve Kod­la­ma Sis­te­mi­ne gö­re sı­nıf­lan­dı­rı­lan, Ta­raf Ül­ke­le­rin sa­na­yi, ta­rım ve ma­den­ci­lik sek­tör­le­ri ta­ra­fın­dan üre­ti­len ana ve ham­mad­de­ler ile ya­rı ma­mul ve­ya ma­mul mal­la­rı içe­ren mad­de ve ürün­le­ri kap­sar.

4. "En Çok Gö­ze­ti­len Ulus Mu­ame­le­si" ta­ri­fe­le­rin, pa­ra-ta­ri­fe­le­rin ve ta­ri­fe-dı­şı en­gel­le­rin ay­rım­cı­lık gö­zet­me­den uy­gu­lan­ma­sı an­la­mın­da­dır.

5. "Ta­ri­fe-dı­şı­ en­gel" it­ha­la­tı kı­sıt­la­ma et­ki­si gös­te­ren ve­ya ti­ca­re­ti önem­li öl­çü­de bo­zan, "ta­ri­fe" ve "pa­ra-ta­ri­fe" dı­şın­da­ki her­han­gi bir ön­lem, dü­zen­le­me ve­ya uy­gu­la­ma an­la­mın­da­dır.

6. "Pa­ra-ta­ri­fe­ler", "ta­ri­fe­ler" dı­şın­da­ki; sa­de­ce it­ha­lat­tan alı­nan, dış ti­ca­ret iş­lem­le­rin­de tari­fe et­ki­si olan an­cak, ben­zer ­yer­li ürün­ler­den ay­nı şe­kil­de tah­sil edi­len do­lay­sız ver­gi ve harç­lar­dan ol­ma­yan, sı­nır üc­ret ve harç­la­rı an­la­mın­da­dır.         Be­lir­li hiz­met­le­re­ kar­şı­lı­k o­la­rak alı­nan it­ha­lat harç­la­rı pa­ra-ta­ri­fe ola­rak de­ğer­len­di­ril­mez­ler.

7. "Sek­tö­rel esas" ta­ri­fe, ta­ri­fe-dı­şı ve­ya pa­ra-ta­ri­fe en­gel­le­rin kal­dı­rıl­ma­sı ve­ya in­di­ril­me­si  ile ala­ka­lı ola­rak Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da ya­pı­lan dü­zen­le­me­le­r i­le be­lir­li ürün ve­ya ürün grup­la­rı­na iliş­kin ni­hai kul­la­nım ve­ya üre­tim ile ­ya­kın­dan il­gi­li ti­ca­re­tin ge­liş­ti­ril­me­si­ne ve­ya iş­bir­li­ği­ne yö­ne­lik di­ğer ön­lem­ler an­la­mın­da­dır.

8. "Has­sas Mal­lar" bir Ta­raf Ül­ke­nin bu şe­kil­de ta­nım­la­dı­ğı mal­lar­dır.

9. "Cid­di Za­rar" ter­cih­li it­ha­la­tın önem­li oran­da art­ma­sı so­nu­cu, ay­nı ve­ya ben­zer ürün üre­ten yer­li sa­na­yi­nin du­ru­mun­da kı­sa dö­nem­de te­la­fi edi­le­me­ye­cek bü­yük ka­zanç, üre­tim ve is­tih­dam kay­bı ola­rak or­ta­ya çı­kan önem­li bo­zul­ma du­ru­mu an­la­mın­da­dır. İl­gi­li yer­li sa­na­yi üze­rin­de­ki et­ki araş­tır­ma­sı, ay­nı ürü­nün yer­li sa­na­yi­si üze­rin­de et­ki­li ola­bi­le­cek di­ğer il­gi­li eko­no­mik fak­tör­ler ile en­deks­le­ri de içe­re­cek­tir.

10. "Ta­ri­fe" bir Ta­raf Ül­ke­nin ulu­sal ta­ri­fe cet­ve­lin­de yer alan güm­rük ver­gi­le­ri ve­ya her­han­gi bir it­ha­lat har­cı (1) an­la­mın­da­dır.

11. "Cid­di Za­rar Teh­li­ke­si" ka­çı­nıl­maz­lı­ğı bel­li olan cid­di za­rar an­la­mın­da­dır. Ka­çı­nıl­maz­lı­ğın mev­cu­di­ye­ti, sa­de­ce id­di­alar, tah­mi­ni ve­ya uzak ola­sı­lık­la­ra de­ğil, ol­gu­la­ra da­ya­nı­la­rak be­lir­le­ne­cek­tir.

Mad­de 2

Ku­ru­luş ve Amaç­lar

1. An­laş­ma, aşa­ğı­da­ki pren­sip­ler doğ­rul­tu­sun­da yü­rü­tü­le­cek­tir:

a. An­laş­ma, Ta­raf Ül­ke­le­rin eko­no­mik ve en­düs­tri­yel ge­liş­me dü­zey­le­ri, dış ti­ca­ret mo­del­le­ri, ti­ca­ret ve ta­ri­fe po­li­ti­ka­la­rı ve sis­tem­le­ri göz önün­de bu­lun­du­ru­la­rak, tüm Ta­raf Ül­ke­le­re eşit fay­da ge­ti­re­cek şe­kil­de ge­nel mü­te­ka­bi­li­yet ve ya­rar­la­rın kar­şı­lık­lı­lı­ğı il­ke­le­ri te­me­lin­de ve bun­la­ra bağ­lı ola­rak uy­gu­la­na­cak­tır; ve

b. An­laş­ma za­man için­de mü­za­ke­re edi­le­cek ve dö­nem­sel de­ğer­len­dir­me­ler doğ­rul­tu­sun­da bir­bi­ri­ni iz­le­yen dev­re­ler ha­lin­de uza­tı­la­cak­tır.

2. An­laş­ma ile Ta­raf Ül­ke­ler, ara­la­rın­da­ki kar­şı­lık­lı ti­ca­ri ve eko­no­mik iş­bir­li­ği­ni, An­laş­ma­ya uy­gun ola­rak kar­şı­lık­lı ta­viz­ler ara­cı­lı­ğıy­la ge­liş­ti­re­cek ve sür­dü­re­cek bir me­ka­niz­ma oluş­tur­mak­ta­dır.

3. An­laş­ma, iş­bu bel­ge­de yer alan, hü­küm­ler, ku­ral­lar, dü­zen­le­me­ler, ka­rar­lar, ta­ah­hüt­ler ve pro­to­kol­ler­le yü­rü­tü­le­cek­tir.

4. An­laş­ma­nın amaç­la­rı, ge­nel pren­sip­ler te­me­lin­de böl­ge­sel ­ti­ca­re­tin teş­vik edil­me­si, des­tek­len­me­si ve ar­tı­rıl­ma­sı­nın ya­nı sı­ra, ta­ri­fe-dı­şı­ en­gel­le­rin kal­dı­rıl­ma­sı, ta­ri­fe­le­rin in­diril­me­si ve kar­şı­lık­lı ta­viz­ler ve­ril­me­si ­su­re­tiy­le EİT Üye ,Ül­ke­le­ri ­ara­sınd­a­ki­ eko­no­mik iş­bir­li­ği­nin güç­len­di­ril­me­si­dir. Özel­lik­le­ de,

                         

(1) İran İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti'nin Ti­ca­ri Ka­zanç Ver­gi­si gi­bi

a. Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ki eko­no­mik iliş­ki­le­rin ti­ca­re­tin bü­yü­me­si yo­luy­la, bir­bi­ri­ne­ uyum­lu ola­rak ge­liş­me­si­ni sağ­la­mak;

b. Ta­ra­f Ül­ke­le­r a­ra­sındaki ti­ca­ret­te adil re­ka­bet ko­şul­la­rı sağ­la­mak;

c. Böy­le­ce, böl­ge-içi ti­ca­re­te, mal akı­şı­nın ko­lay­laş­ma­sı­na ve dün­ya ti­ca­re­ti­nin bü­yü­me­si­ne kat­kı­da bu­lun­mak; ve

d. Ta­raf Ül­ke­le­rin top­rak­la­rın­da ti­ca­re­te bağ­lı ya­tı­rım ola­nak­la­rı­nı önem­li oran­da ar­tır­mak­tır.

5. Ta­raf Ül­ke­ler, An­laş­ma­nın hü­küm­le­ri­ni, An­laş­ma amaç­la­rı ışı­ğın­da ve ulus­la­ra­ra­sı ka­bul gör­müş il­ke­le­re uy­gun ola­rak yo­rum­la­ya­cak ve uy­gu­la­ya­cak­tır.

Bö­lüm I

Mal­lar

Mad­de 3

Kap­sam

1. Bu bö­lüm­de­ki hü­küm­ler, al­tı ha­ne­li güm­rük ta­ri­fe sa­tı­rı­nın %1 'ini aş­ma­ya­cak sa­yı­da­ki has­sas mal­lar ha­riç ol­mak üze­re, il­gi­li Ta­raf Ül­ke­ler men­şe­li mal­lar ile Ta­raf Ül­ke­le­rin özel ve tü­zel ki­şi­le­ri ara­sın­da im­za­lan­mış bu mal­la­ra ilişkin ticari an­laş­ma­la­ra yö­ne­lik ola­rak uy­gu­la­na­cak­tır. Ta­raf Ül­ke­ler­ce bil­di­rilen hassas mal­la­ra iliş­kin lis­te An­laş­ma­nın ekin­de yer ala­cak ve Ta­raf Ül­keler karşılıklı anlaşarak dö­nem­sel o­la­rak bu lis­te­yi göz­den ge­çi­re­bi­le­cek­tir.

2. An­laş­ma, di­ğer bir çok hu­su­sun ya­nı sı­ra, aşa­ğı­da­ki­le­re iliş­kin dü­zen­le­me­le­ri de    içer­mek­te­dir:

a. Ta­ri­fe-dı­şı en­gel­ler

b. Pa­ra-ta­ri­fe­ler

c. Ta­ri­fe­ler

Mad­de 4

İt­hal Mal­lar­da Ta­ri­fe­ler

1. An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­siy­le bir­lik­te, ak­si be­lir­til­me­di­ği du­rum­lar­da, it­ha­lat­ta uy­gu­la­nan ta­ri­fe oran­la­rı, iş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin ona­yı ol­mak­sı­zın art­ma et­ki­si ya­pa­cak şe­kil­de de­ğiş­ti­ril­me­ye­cek­tir. Ta­raf ül­ke­ler uy­gu­la­dık­la­rı ta­ri­fe oran­la­rı­nı bir­bir­le­ri­ne bil­di­re­cek­tir.

2. Her ürün için te­mel ta­ri­fe oran­la­rı ve An­laş­ma­da ka­bul edi­len mü­te­akip in­di­rim­ler, En Çok Gö­ze­ti­len Ulus Kay­dı il­ke­si ge­re­ğin­ce uy­gu­la­na­cak­tır.

3. Her Ta­raf Ül­ke, DTÖ üye­si bir ül­ke­ye, An­laş­ma­nın kap­sa­mı da­hi­lin­de yer alan güm­rük ver­gi­le­ri, pa­ra-ta­ri­fe­ler, ta­ri­fe dı­şı en­gel­ler ve fik­ri mül­ki­yet hak­la­rı­nın ko­run­ma­sı ile ala­ka­lı ola­rak ge­niş­let­ti­ği da­ha az ka­yı­rı­cı ol­ma­yan bir mu­ame­le­yi, DTÖ üye­si­ ol­ma­yan di­ğer her­han­gi bir­ Ta­raf Ül­ke­ye ge­niş­le­te­cek­tir.

4. An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­siy­le bir­lik­te Ta­ra­f Ül­ke­ler mal­lar üze­rin­de­ki ta­ri­fe oran­la­rı­nı­n a­şa­ğı­daki ­şe­kil­de in­di­ril­me­si­ne ka­rar­ ver­miş­ler­dir: 

a. Ta­ri­fe­ler, Af­ga­nis­tan İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti için aza­mi 15, di­ğer Ta­ra­f Ül­ke­le­r i­çin aza­mi 8 yıl­lık sü­re­de, en yük­sek ta­ri­fe ­di­li­mi yüz­de 15 ola­cak şe­kil­de in­di­ri­le­cek­tir.

b. Bir Ta­raf Ül­ke­ce bil­di­ri­le­rek ne­ga­tif lis­te­ye alın­mış mal­lar dı­şın­da ka­lan, An­laş­ma­nın yü­rü­rlüğe gi­re­ce­ği ta­ri­he ka­dar Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da ti­ca­re­ti ya­pı­lan tüm mal­lar po­zi­tif lis­te­yi oluş­tu­ra­cak­tır. Her Ta­raf Ül­ke,po­zi­tif lis­te­de uy­gu­la­dı­ğı ta­ri­fe­le­ri bil­di­re­cek­tir.

c. Mal­la­ra iliş­kin po­zi­tif lis­te, 8 yıl­lık dö­nem­de eşit oran­lar­da,ta­ri­fe ­sa­tır­la­rın­da yer alan mal­la­rın en az yüz­de 80'ini kap­sa­ya­cak şe­kil­de ted­ri­cen ge­niş­le­ti­le­cek­tir.

d. Her Ta­raf Ül­ke, ya­pıl­ma­sı ge­rek­li olan ta­ri­fe in­di­ri­mi­nin kap­sa­mı­nı göz önün­de bu­lun­du­ra­rak, 8 yıl so­nun­da her mad­de için en yük­sek ta­ri­fe di­li­mi­ni en faz­la yüz­de 15'e ge­tir­mek için uy­gu­la­nan oran­lar­dan ya­pa­ca­ğı ted­ri­ci ve sü­rek­li in­di­ri­me iliş­kin ta­viz lis­te­si­ni tüm üye ül­ke­le­re bil­di­re­cek an­cak, bu in­di­rim, mev­cut her ta­ri­fe için yıl­lık yüz­de 10'un al­tı­na düş­me­ye­cek­tir.

Mad­de 5

İt­hal Mal­lar­da Pa­ra-Ta­ri­fe Üc­ret­le­ri

1. Ta­raf Ül­ke­ler, bir­bir­le­ri­ni pa­ra-ta­ri­fe çe­şit­le­ri ve bun­la­rın güm­rük ver­gi­le­ri eş­de­ğer­le­ri hak­kın­da bil­gi­len­di­re­cek­tir.             

2. An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­siy­le bir­lik­te, İşbirliği Kon­se­yi'nin ona­yı olmaksızın Taraf Ülkeler arası ticarette yeni para-tarife harçları uygulanmayacaktır.

3. İt­ha­lat­ta­ki güm­rük ver­gi­si ile eş et­ki­li tüm pa­ra-ta­ri­fe harç­la­rı, An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip iki yıl için­de kal­dı­rı­la­cak­tır.

Mad­de 6

İt­ha­lat­ta­ki Ta­ri­fe-Dı­şı En­gel­le­re İliş­kin Ön­lem­ler ve Et­ki­li Ön­lem­ler

An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip iki yıl için­de, An­laş­ma'da açık­ça be­lir­ti­len du­rum­lar dı­şın­da, her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke ta­ra­fın­dan, di­ğer Ta­raf Ül­ke­ler­den ya­pı­la­cak it­ha­lat­ta, ko­ta­lar, di­ğer mik­tar kı­sıt­la­ma­la­rı, it­hal li­sans­la­rı ve­ya di­ğer kı­sıt­la­yı­cı ön­lem­ler kul­lan­mak su­re­tiy­le, güm­rük ver­gi­le­ri dı­şın­da, hiç­bir ya­sak­la­ma ve­ya kı­sıt­la­ma uy­gu­lan­ma­ya­cak­tır.

Mad­de 7

Ulu­sal Mu­ame­le

Bir Ta­raf Ül­ke­den, her­han­gi bir di­ğer Ta­raf Ül­ke­ye it­hal edi­len ürün­le­re, bu ürün­le­rin sa­tı­şı­nı, sa­tı­şa su­nu­mu­nu, alı­mı­nı, nak­li­ye­si­ni, da­ğı­tı­mı­nı ve kul­la­nı­mı­nı et­ki­le­yen tüm ka­nun­lar, yö­net­me­lik­ler ve şart­lar ba­kı­mın­dan, ulu­sal men­şe­li ürün­le­re ta­nı­nan mu­ame­le­den da­ha az el­ve­riş­li mu­ame­le uy­gu­lan­ma­ya­cak­tır.

Mad­de 8

İh­ra­cat­ta Güm­rük Ver­gi­le­ri ve Eş Et­ki­li Ver­gi­ler

An­laş­ma­nın yü­rür­lüğe gir­me­si­ni­ mü­te­aki­p i­ki yıl için­de Ta­raf Ül­ke­ler, ih­ra­cat­ta, bir­bir­le­ri­ne uy­gu­la­dık­la­rı güm­rük­ ver­gi­le­ri ile eş et­ki­li ver­gi­le­ri ted­ri­cen kal­dı­ra­cak­tır.

Mad­de 9

İh­ra­cat­ta Mik­tar Kı­sıt­la­ma­la­rı ve Eş Et­ki­li Ön­lem­ler

1. Ta­raf Ül­ke­ler bir­bir­le­ri­ne yap­tık­la­rı ih­ra­cat­ta ye­ni mik­tar kı­sıt­la­maları ve et­ki­li ön­lem­ler uy­gu­la­ma­ya­cak­tır.  

2. An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip iki yıl için­de, Ta­raf Ül­ke men­şe­li ürün­le­rin ih­ra­ca­tın­da tüm mik­tar kı­sıt­la­ma­la­rı ve et­ki­li ön­lem­ler kal­dı­rı­la­cak­tır.

Mad­de 10

Ta­viz­le­rin Ko­run­ma­sı

An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip, hiç bir Ta­raf Ül­ke, İş­bir­li­ği Kon­se­yi­nin iz­ni ol­mak­sı­zın da­ha ön­ce ver­di­ği ta­viz­le­ri­ni, ha­li ha­zır­da mev­cut olan­lar dı­şın­da ver­gi ve­ya harç ya da ti­ca­re­ti kı­sıt­la­yı­cı uy­gu­la­ma­lar ge­ti­re­rek kı­sıt­la­ma­ya­cak ve­ya ge­ri ala­ma­ya­cak­tır. Bu mad­de­nin hü­küm­le­ri An­ti-Dam­ping Ön­lem­le­ri­ne (Mad­de 20), Ko­run­ma Ön­lem­le­ri­ne (Mad­de 21) ve Öde­me­ler Den­ge­si­ne İliş­kin Ön­lem­le­re (mad­de 25) uy­gu­lan­ma­ya­cak­tır.

Mad­de 11

Şef­faf­lık

Tek­nik stan­dart­lar, özel­lik­le, spe­si­fi­kas­yon­lar ve bel­ge­le­me­ler gi­bi ge­nel uy­gu­la­ma­la­ra iliş­kin An­laş­ma­nın iş­le­yi­şi ile il­gi­li olan ve­ya et­ki­le­ye­cek ka­nun­lar, yö­net­me­lik­ler ve di­ğer ben­zer dü­zen­le­me­ler, 30 gün için­de ya­yım­la­na­cak ya da ya­yım­lan­ma ya­pıl­ma­yan du­rum­lar­da ka­mu eri­şi­mi­ne açık bu­lun­du­ru­la­cak­tır.

Bö­lüm II

Ge­nel Hü­küm­ler

Mad­de 12

Men­şe Ku­ral­la­rı

1. Ta­raf Ül­ke­ler An­laş­ma hü­küm­le­ri ile ve­ri­len ta­ri­fe ta­viz­le­ri­nin uy­gu­lan­ma­sı için men­şe ku­ral­la­rı­nın bir zo­run­lu­luk ol­du­ğu­nu ka­bul eder ve bu amaç­la An­laş­ma­nın Ekin­de yer alan EİT Men­şe Ku­ral­la­rı­nı uy­gu­la­ma­yı ta­ah­hüt eder.

2. An­laş­ma­nın eki olan Ulu­sal Ta­viz Lis­te­le­rin­de yer alan ürün­ler, An­laş­ma­nın hü­küm­le­ri doğ­rul­tu­sun­da mu­ame­le gö­re­cek­tir.

3. Ta­raf Ül­ke­ler, EİT Men­şe Ku­ral­la­rı­nı­n et­kin ve uyum­lu ola­ra­k uy­gu­lan­ma­sı­nı sağ­la­mak, ti­ca­re­tin üze­rin­de­ki for­ma­li­te­le­ri müm­kün ol­du­ğun­ca ­azalt­mak ve bu ku­ral­la­rın uy­gu­la­ma­la­rın­dan ötü­rü or­ta­ya­ çı­ka­cak so­run­la­ra­ ta­raf­la­rın, karşı­lık­lı mem­nu­ni­ye­ti­ne yö­ne­lik çö­züm­ler bul­mak ama­cıy­la, iş­bir­li­ği Kon­se­yi, ta­rafından ger­çek­leş­ti­ri­le­cek­ dü­zen­li göz­den ­ge­çir­me­ler ve ida­ri iş­bir­li­ği dü­zen­le­me­le­ri de da­hil ol­ma­k ü­ze­re ge­re­ken ön­lem­le­ri  ala­cak­tır.

4. Ta­raf Ül­ke­ler, Men­şe Ku­ral­la­rı­na iliş­kin ka­nun ve yö­net­me­lik­le­rin­ ka­bul edil­me­si ve uy­gu­lan­ma­sı­ so­nu­cu or­ta­ya çı­ka­cak ve ih­ra­cat­çı ül­ke­nin ti­ca­re­ti­ne ve sa­na­yi­si­ne za­rar ve­re­cek güç­lük­le­rin ve sı­kın­tı­la­rın en aza in­di­ril­me­si­ni ve tü­ke­ti­ci­le­rin yan­lış ve­ya ek­sik bil­gi­len­dir­me­ye kar­şı ko­run­ma­sı ge­rek­ti­ği­ni ka­bul eder.

Mad­de 13

Ulaş­tır­ma

1. Ta­raf Ül­ke­ler, EİT Tran­sit Ti­ca­ret An­laş­ma­sı (TTA) ile EİT Tran­sit Ulaş­tır­ma Çer­çe­ve An­laş­ma­sı (TU­ÇA) çer­çe­ve­sin­de ve EİT böl­ge­si içe­ri­sin­de­ki ti­ca­re­tin ar­tı­rıl­ma­sı­na hız ka­zan­dır­mak üze­re, ulaş­tır­ma alt­ya­pı­sı­nı ve ula­şım ola­nak­la­rı­nı ge­liş­tir­mek ve iyi­leş­tir­mek için ge­rek­li adım­la­rı at­ma­yı ve ön­lem­le­ri­ al­ma­yı ka­bul eder.

2. Ta­raf Ül­ke­ler, de­ni­ze kı­yı­sı ol­ma­yan üye ül­ke­le­rin ge­rek­si­nim­le­ri­ni de göz önün­de bu­lun­du­ra­rak, ser­best ge­çiş il­ke­si­nin, EİT böl­ge­sin­de ti­ca­re­tin ar­tı­rıl­ma­sın­da te­mel ko­şul ol­du­ğu­nu ka­bul eder.

Mad­de 14

Da­hi­li Ver­gi­le­rin Ge­ri Öden­me­si

Bir Ta­raf Ül­ke­nin top­rak­la­rı­na ih­raç edi­len mal­la­rın üze­rin­de­ki da­hi­li harç ve ver­gi­le­rin ge­ri öden­me­si, bu mal­la­rın üze­rin­de­ki da­hi­li harç ve ver­gi mik­tar­la­rın­dan da­ha faz­la ola­maz.

Mad­de 15

İs­tis­na­lar

A. Ge­nel İs­tis­na­lar

1. An­laş­ma, mil­li gü­ven­lik, di­ni inanç, ka­mu ah­la­kı, ka­mu gü­ven­li­ği; in­san, hay­van ve bit­ki­le­rin sağ­lı­ğı ve ha­ya­tı­nın ko­run­ma­sı ve­ya sağ­lık ve ka­ran­ti­na amaç­lı, ve­ya sa­nat­sal, ta­ri­hi ve­ya ar­ke­olo­jik de­ğer ta­şı­yan ulu­sal ha­zi­ne­le­rin ko­run­ma­sı, fik­ri mül­ki­ye­tin ve­ya al­tın ya da gü­müş ve­ya tü­ke­ne­bi­lir do­ğal kay­nak­la­rın ko­run­ma­sı ama­cıy­la bu mal­la­rın it­ha­la­tı, ih­ra­ca­tı ve tran­sit ge­çi­şi üze­ri­ne ya­sak­la­ma ve­ya kı­sıt­la­ma ge­ti­ril­me­si­ne, eğer bu mal­la­rın üre­ti­mi ve tü­ke­ti­mi­ne iliş­kin iç pi­ya­sa­da da ben­zer kı­sıt­la­ma­lar yü­rür­lük­te ise, en­gel ol­ma­ya­cak­tır. An­cak bu tür ya­sak­la­ma ve kı­sıt­la­ma­lar, Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ki ti­ca­ret­te key­fi ay­rım­cı­lı­ğa ya da giz­li bir    kı­sıt­la­ma­ya araç teş­kil et­me­ye­cek­tir.                    

2. Bi­rin­ci pa­rag­ra­fa bağ­lı ola­rak, An­laş­ma­da­ki­ hiç­bir hü­küm, bir Ta­raf Ül­ke­nin ge­rek­li gör­dü­ğü her­han­gi bir ka­mu dü­zen­leme­­si ön­le­mi­ni al­ma hak­kı­nı, söz ko­nu­su ön­lem­le­rin,

a. atom çekirdeği parçalanabilen maddelerin ve­ rad­yo­ak­tif mad­de kay­nak­la­rı­nın tes­li­mi, rad­yo­ak­ti­f a­tık­la­rın de­ğer­len­di­ril­me­si; ve

b. ulus­la­ra­ra­sı ba­rış, ve gü­ven­li­ğin ko­run­ma­sı­nı te­mi­nen, BM Söz­leş­me­si ta­ah­hüt­le­ri­nin ye­ri­ne ge­ti­ril­me­si­ne uy­gun ola­rak ya­pı­lan ey­lem­ler ile­ ala­ka­lı ol­ma­la­rı şar­tıy­la, en­gel teş­kil et­me­ye­cek­tir.

B. Gü­ven­lik İs­tis­na­la­rı

3. An­laş­ma­da yer alan hiç bir hü­küm, bir Ta­raf Ül­ke­nin,

a. as­li gü­ven­lik çı­kar­la­rı­na ay­kı­rı ola­rak giz­li bil­gi­le­rin if­şa edil­me­si­ni en­gel­le­mek,

b. as­li gü­ven­lik çı­kar­la­rı­nı ko­ru­mak ve­ya ulus­la­ra­ra­sı yü­küm­lü­lük­le­ri­ni ve­ya ulu­sal po­li­ti­ka­la­rı­nı­ uy­gu­la­mak,

ör­ne­ğin:

i. söz­ko­nu­su ön­lem­le­rin özel­lik­le as­ke­ri amaç­lı dü­şü­nül­me­miş ürün­le­rin re­ka­bet ko­şul­la­rı­nı boz­ma­ma­sı şar­tıy­la si­lah, mü­him­mat ve sa­vaş ge­reç­le­ri ile ala­ka­lı tra­fi­ğe ve doğ­ru­dan ve­ya do­lay­lı ola­rak as­ke­ri bir te­si­se te­da­rik ama­cıy­la ger­çek­leş­ti­ri­len di­ğer mal, teç­hi­zat ve hiz­met­ler­de­ki ben­ze­ri tra­fi­ğe iliş­kin olan­lar; ve­ya

ii. bi­yo­lo­jik, kim­ya­sal ve nük­le­er si­lah­lar ve­ya di­ğer pat­la­yı­cı özellikli nükleer cihazların yayılmasının engellenmesine ilişkin olanlar; veya

iii. sa­vaş ve­ya di­ğer cid­di ulus­la­ra­ra­sı ger­gin­lik or­tam­la­rın­da alı­nan­lar gi­bi,

üze­re ge­rek­li gör­dü­ğü ön­lem­le­ri al­ma­sı­na en­gel teş­kil et­me­ye­cek­tir.

Mad­de 16

Dev­let Te­kel­le­ri

1. An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip se­ki­zin­ci yı­lın so­nun­da, Ta­raf Ül­ke­ler, mal­la­rın te­min edil­me­si ve pa­zar­lan­ma­sı­na yö­ne­lik ko­şul­la­ra­ iliş­kin ola­rak Ta­raf Ül­ke­le­rin va­tan­daş­la­rı ara­sın­da hiç bir ay­rım kal­ma­ma­sı­nı sağ­la­ma­yı te­mi­nen, ti­ca­ri ka­rak­te­ri bu­lu­nan Dev­let Te­kel­le­rin­de ted­ri­cen ayar­la­ma­lar ya­pa­cak­tır. Bu ama­ca ula­şa­bil­mek için ka­bul edi­len ön­lem­ler iş­bir­li­ği Kon­se­yi­ne bil­di­ri­le­cek­tir.

2. Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da it­ha­lat ve ih­ra­ca­tı doğ­ru­dan ve­ya do­lay­lı ola­rak, ya­sa so­nu­cu ve­ya mev­cut du­rum iti­ba­riy­le, de­net­le­yen, be­lir­le­yen ve­ya kay­da ­de­ğer şe­kil­de et­ki­le­yen, tüm Ta­raf Ül­ke yet­ki­li or­gan­la­rı An­laş­ma­nın hü­küm­le­ri­ne ta­bi­dir. Bir Ta­raf Ül­ke ta­ra­fın­dan baş­ka­la­rı­na ta­nı­nan te­kel­le­re de bu hü­küm­ler ay­nen uy­gu­la­na­cak­tır.

Mad­de 17

Öde­me­ler

1. Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ ti­ca­re­ti­ ya­pı­lan mal­la­ra ­iliş­kin ser­best dö­viz öde­me­le­ri­ne ve ala­cak­lı­nın bu­lun­du­ğu Ta­raf Ül­ke­ye ya­pı­la­cak bu tü­r ö­de­me t­rans­fer­le­ri­ne her­han­gi bir kı­sıt­la­ma ge­tiril­me­ye­cek­tir.

2. Ta­raf Ül­ke­ler, ken­di ül­ke­le­rin­de yer­le­şik bir ki­şi­nin ta­raf ol­du­ğu, mal ti­ca­re­tin­de kı­sa ve­ya or­ta dö­nem­li ti­ca­ri kre­di­le­ri­nin ve­ril­me­si, ge­ri öden­me­si ve­ya ka­bul edil­me­si sı­ra­sın­da or­ta­ya çı­ka­bi­le­cek kam­bi­yo ya da ida­ri kı­sıt­la­ma­lar­dan ka­çı­na­cak­lar­dır.

3. 2. pa­rag­raf­ta­ki hü­küm­le­re ha­lel gel­mek­si­zin, mal­la­rın ha­re­ke­ti­ ile il­gi­li ca­ri öde­me­le­re iliş­kin ola­rak alı­nan her­han­gi bir ön­lem, Ulus­la­ra­ra­sı Pa­ra Fo­nu An­laş­ma­sı­nın VIII. Mad­de­sin­de yer alan hü­küm­ler­le uyum­lu ola­cak­tır.

Mad­de 18

Dev­let Yar­dı­mı

1. Bir Ta­raf Ül­ke ve­ya bu ül­ke­nin kay­nak­la­rı ara­cı­lı­ğıy­la her­han­gi bir şe­kil­de ya­pı­lan bir ma­li yar­dım, bel­li ürün­le­ri ka­yı­ra­rak re­ka­be­ti bo­zu­yor ya da boz­ma ih­ti­ma­li ya­ra­tı­yor­sa, bu du­ru­mun An­laş­ma­ya ta­raf o ül­ke ile di­ğer Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da ya­pı­la­cak ti­ca­re­ti et­ki­le­me ola­sı­lı­ğı bu­lun­du­ğun­dan, An­laş­ma­nın düz­gün iş­le­yi­şiy­le bağ­daş­maz ka­bul edi­le­cek­tir.

2. 1. pa­rag­raf­ta yer alan hü­küm­ler ta­rım ürün­le­ri için ge­çer­li ol­ma­ya­cak­tır.

3. 1. pa­rag­ra­fın hü­küm­le­ri­ne ters dü­şe­cek uy­gu­la­ma­la­rın de­ğer­len­di­ri­le­ce­ği te­me­le ait kri­ter­ler ve bun­la­rın uy­gu­lan­ma­sı­na iliş­kin ku­ral­lar An­laş­ma­nın ekinde yer ala­cak­tır.

4. Ta­raf Ül­ke­ler, di­ğer­le­ri­nin ya­nı sı­ra, ve­ri­len top­lam yar­dım mik­ta­rı­nı ve da­ğı­tı­mı­nı iş­bir­li­ği Kon­se­yi­ne yıl­da bir ke­re ra­por ede­rek ve is­ten­di­ği tak­dir­de yar­dım prog­ram­la­rı ve bel­li özel dev­let yar­dım­la­rı­na iliş­kin di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­re bil­gi ve­re­rek, dev­let yar­dı­mı ala­nın­da şef­faf­lı­ğı sağ­la­ya­cak­tır.

5. Eğer Ta­raf Ül­ke­ler­den bi­ri be­lir­li bir uy­gu­la­ma­nın:

a. 1. pa­rag­ra­fın hü­küm­le­ri ile çe­liş­ti­ği­ne ve 3. pa­rag­raf­ta be­lir­ti­len uy­gu­la­ma ku­ral­la­rı al­tın­da ye­ter­li bi­çim­de in­ce­len­me­di­ği­ne; ve­ya

b. bu ku­ral­lar ol­ma­dı­ğı du­rum­lar­da, ve eğer bu tür bir uy­gu­la­ma­nın o Ta­raf Ül­ke­nin çı­kar­la­rı­na za­rar ve­re­ce­ğine ve­ya cid­di za­rar teh­li­ke­si­ne ne­den ola­ca­ğı­na ve­ya yer­li sa­na­yi­de mad­di za­rar ya­ra­ta­ca­ğı­na ina­nır­sa, 21. Mad­de'de be­lir­ti­len hü­küm­le­re bağ­lı ve uy­gun ola­rak ge­re­ken ted­bir­le­ri ala­bi­lir.

Mad­de 19

Fik­ri Mül­ki­yet Hak­la­rı­nın Ko­run­ma­sı

1. Ta­raf Ül­ke­ler, ay­rım­cı­lık gö­zet­mek­si­zin, bu hak­la­rın sağ­lan­ma­sı ve yap­tı­rım içe­re­n ön­lem­ler de da­hil ol­mak üze­re, fik­ri mül­ki­yet hak­la­rı­nın ko­run­ma­sı­nı sağ­la­ya­cak ve ga­ran­ti al­tı­na ala­cak­tır.

2. An­laş­ma­nı­n a­ma­cı­ ba­kı­mın­dan, "fik­ri mül­ki­yet hak­la­rı"nın ko­run­ma­sı, özel­lik­le, bil­gi­sa­yar prog­ram­la­rı, ve­ri ta­ba­nl­arı ve il­gi­li hak­la­rı içe­ren ­te­lif hak­la­rı­nın ko­run­ma­sı­nı, ar­ke­olo­jik mi­ra­sı, ti­ca­ri mar­ka­la­rı, coğ­ra­fi işa­ret­le­ri, en­düs­tri­yel ta­sa­rım­la­rı, pa­tent­le­ri, bit­ki çe­şit­li­li­ği­ni ve ge­le­nek­sel bil­gi­yi, giz­li­ bil­gi­yi­ ve tek­nik bil­gi­yi kap­sar.                                               

3. Ko­ru­ma gi­de­rek ar­tı­rı­la­cak ve An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip se­ki­zin­ci yıl so­na er­me­den, An­laş­ma­nın Ek­le­rin­de yan­sı­tı­lan ulus­la­ra­ra­sı an­laş­ma­la­rın önem­li s­tan­dart­la­rı ile uyum­lu bir se­vi­ye­ye gel­miş ola­cak­tır.

4. Ta­raf Ül­ke­ler fik­ri mül­ki­yet hak­la­rı ko­nu­la­rın­da iş­bir­li­ği ya­pa­cak­lar­dır. Ta­raf Ül­ke­ler­den her­han­gi bi­ri­nin ­ta­le­bi üze­ri­ne, özel­lik­le fik­ri mül­ki­ye­tin uyum­laş­tı­rıl­ma­sı, yü­rü­tül­me­si ve uy­gu­lan­ma­sı­na iliş­kin mev­cut ve­ya ile­ri­de ola­bi­le­cek ulus­la­ra­ra­sı kon­van­si­yon­lar­la il­gi­li fa­ali­yet­ler ve DTÖ ile WI­PO gi­bi ulus­la­ra­ra­sı ku­ru­luş­lar­da­ki fa­ali­yet­ler, ay­rı­ca fik­ri mül­ki­yet ile il­gi­li ko­nu­lar­da Ta­raf Ül­ke­le­rin üçün­cü ül­ke­ler­le iliş­ki­le­ri hu­sus­la­rın­da uz­man da­nış­ma­la­rı dü­zen­le­ye­cek­ler­dir.

Mad­de 20

Dam­ping ve An­ti-Dam­ping Ön­lem­le­ri

Ta­raf Ül­ke­ler, dam­ping ve hak­sız ti­ca­ri uy­gu­la­ma­la­ra kar­şı ted­bir al­mak ve­ya bu uy­gu­la­ma­la­rı ön­le­mek ama­cıy­la, An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip bir yıl için­de, an­ti-dam­ping ön­lem­le­ri­nin uy­gu­lan­ma­sın­da iz­le­ne­cek an­ti-dam­ping ku­ral­la­rı­nı ha­zır­la­ya­cak­lar­dır. An­ti-dam­ping ön­lem­le­ri­ni dü­zen­le­yen bu ku­ral­lar be­lir­le­ne­cek ve An­laş­ma­ya ek­le­ne­cek­tir.

Mad­de 21

Ge­nel Ko­run­ma Ön­lem­le­ri

1. Eğer An­laş­ma ile, bir ter­cih doğ­rul­tu­sun­da ta­vi­ze ko­nu her han­gi bir mal, it­ha­lat­çı bir Ta­raf Ül­ke­ye cid­di za­rar ve­re­cek ve­ya za­rar ver­me teh­di­di ya­ra­ta­cak şe­kil­de ve­ya mik­tar­lar­da it­hal edi­lir­se, il­gi­li it­ha­lat­çı Ta­raf Ül­ke, kri­tik du­rum­lar ha­riç, ön is­ti­şa­re­ler­de bu­lu­na­rak, ay­rım yap­mak­sı­zın, ge­çi­ci ola­rak An­laş­ma ile ta­nı­nan ta­vi­zi as­kı­ya ala­bi­lir. Böy­le bir ey­lem­de bu­lu­nul­du­ğun­da, ey­le­mi baş­la­tan Ta­raf Ül­ke, il­gi­li di­ğer Ta­raf  Ül­ke­yi ha­ber­dar ede­cek, EİT Sek­re­tar­ya­sı­nı bil­gi­len­di­re­cek ve il­gi­li Ta­raf Ül­ke ile mü­za­ke­re­le­re baş­la­ya­rak ih­ti­la­fı çöz­mek için kar­şı­lık­lı ola­rak ka­bul edi­le­bi­lir bir an­laş­ma­ya var­ma­ya ça­lı­şa­cak­tır.

2. Özel­lik­le, böy­le yük­sek mik­tar­lar­da ve bu şart­lar­da it­hal edi­len ürün­ler,

a. it­ha­lat­çı Ta­raf Ül­ke'de ben­zer ve­ya doğ­ru­dan ra­kip ürün­le­rin yer­li üre­ti­ci­le­ri­nin cid­di za­rar gör­me­si­ne, ve­ya

b. eko­no­mi­nin il­gi­li her han­gi bir sek­tö­rün­de cid­di bo­zul­ma­la­ra ve­ya bir böl­ge­nin eko­no­mik du­ru­mun­da cid­di, ge­ri­le­me­le­re ne­den olan zor­luk­la­ra se­bep olu­yor ve­ya se­bep ol­ma teh­di­di var­sa il­gi­li Ta­raf Ül­ke Mad­de 24'te be­lir­ti­len usul­le­re uy­gun ve uyum­lu ola­rak ge­rek­li ön­lem­le­ri ala­bi­lir. Bu ön­lem­ler:

i. An­laş­ma­nın amaç­la­rı ile uyum­lu ol­ma­lı­dır;

ii. tüm Taraf Ülkelerden olan ithalata ayırım yapılmaksızın uygulanmalıdır; ve

iii. yalnızca zararın önlenmesi için gerekli olabilecek süre ve derecede uygulanmalıdır.

3. Ta­raf Ül­ke­ler, bu mad­de­nin bir son­ra­ki pa­rag­ra­fın­da be­lir­ti­len ko­run­ma ön­lem­le­ri uy­gu­la­ma­sı­na iliş­kin usul­le­ri baş­lat­ma­dan ön­ce, ara­la­rın­da­ki ­an­laş­maz­lı­ğı doğ­ru­dan danışmalarda bulunarak çözmeye çalışacaklardır. Ko­runma ön­lem­le­ri uy­gu­la­mak is­te­yen her­han­gi­ bir Ta­raf Ül­ke di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­ri EİT ­Sek­re­tar­yası ara­cı­lığıy­la en faz­la 30 gün içe­ri­sin­de ha­ber­dar ede­cek­tir.

4. Ko­run­ma ön­lem­le­ri­ di­ğer Ta­raf Ül­ke­ler­le da­nış­ma­lar­da bu­lu­nu­la­rak uy­gu­la­na­cak olup, yal­nız­ca k­ri­tik du­rum­lar­da bir Ta­raf Ül­ke ön da­nış­ma­da bu­lun­ma­dan, bu ön­lem­le­rin uy­gu­la­ma­sı­nı mü­te­akip der­hal da­nış­ma­la­ra gir­mek şar­tıy­la, ge­çi­ci ön­lem­ler ala­bi­le­cek­tir.

5. Ta­raf Ül­ke­ler, ilk bil­di­ri­nin alın­ma­sı­nı mü­te­akip 90 gün için­de ko­run­ma ön­lem­le­ri­nin ma­hi­ye­ti ve kap­sa­mı ko­nu­sun­da bir an­laş­ma­ya var­mak ama­cıy­la da­nış­ma­lar­da bu­lu­na­cak­lar­dır. Eğer bu sü­re içe­ri­sin­de bir an­laş­ma­ya va­rı­la­maz­sa, ko­nu aşa­ğı­da, Mad­de 27’ de be­lir­til­di­ği üze­re an­laş­maz­lık­la­rın hal­li mer­ci­ine ta­şı­na­cak­tır. Eğer söz ko­nu­su mer­ci baş­vu­ru gü­nün­den iti­ba­ren dört haf­ta içe­ri­sin­de an­laş­maz­lı­ğı çö­ze­mez­se, et­ki­le­nen Ta­raf Ül­ke­ler il­gi­li ta­viz­le­ri­ni ve­ya di­ğer ta­ah­hüt­le­ri­ni ge­ri çek­me hak­kı­na sa­hip ola­cak­lar­dır.

6. Alı­nan ko­run­ma ön­lem­le­ri di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­re ve İş­bir­li­ği Kon­se­yi'ne der­hal bil­di­ri­le­cek­tir. Ko­run­ma ön­lem­le­ri­nin kap­sa­mı ve sü­re­si, sa­de­ce uy­gu­lan­ma­sı­na se­be­bi­yet ve­ren du­ru­mun dü­zel­me­si için ge­re­ken ka­da­rıy­la sı­nır­lı olacak ve uygulamayla oluşan zarardan veya söz konusu güçlükten daha fazla olmayacaktır. Öncelik Anlaşmanın işleyişini en az etkileyecek önlemlere verilecektir. Diğer bir Taraf Ülkenin bir ihmaline veya bir eylemine karşı bir Taraf Ülkece alınan önlemler sadece o Taraf Ülke ile olan ticareti etkileyebilir.

7. Alı­nan ko­run­ma ön­lem­le­ri, bir an ön­ce ha­fif­le­til­me­le­ri ve­ya ar­tık şart­lar de­vam et­ti­ril­me­le­ri­ni ge­rek­tir­me­di­ğin­de kal­dı­rıl­ma­la­rı­nı te­mi­nen, İş­bir­li­ği Kon­se­yin­de dö­nem­sel da­nış­ma­la­ra ko­nu ola­cak­tır.

Mad­de 22

Re­eks­port ve Cid­di Kıt­lık

An­laş­ma­nın 8. ve 9. Mad­de­le­ri­nin hü­küm­le­ri­ne uyul­ma­sı aşa­ğı­da­ki­le­re yol aç­tı­ğın­da:

a. bir ürün için ih­ra­cat mik­tar kı­sıt­la­ma­la­rı, ih­ra­cat ver­gi­le­ri ve­ya ön­lem­le­ri ve­ya eş et­ki­li ver­gi­le­ri de­vam et­ti­ren ih­ra­cat­çı Ta­raf Ül­ke­nin bir üçün­cü ül­ke­ye yap­tı­ğı re­eks­port du­ru­mun­da, ve­ya

b. ih­ra­cat­çı Ta­raf Ül­ke için önem­li olan bir ürü­nün cid­di kıt­lı­ğı ve­ya böy­le bir teh­dit du­ru­mun­da; ve

c. yu­ka­rı­da ifa­de edi­len şart­la­rın ih­ra­cat­çı Ta­raf Ül­ke için bü­yük zor­luk­lar ya­ra­ta­ca­ğı ve­ya ya­rat­ma ih­ti­ma­li ol­du­ğu du­rum­lar­da il­gi­li Ta­raf Ül­ke Mad­de 24'te be­lir­ti­len şart­la­ra uy­gun ve uyum­lu ola­rak ge­rek­li ted­bir­le­ri ala­bi­lir.

Mad­de 23

Yü­küm­lü­lük­le­rin­ Ye­ri­ne Ge­ti­ril­me­si

1. Ta­raf Ül­ke­ler, An­laş­ma­nı­n a­maç­la­rı­na ula­şıl­ma­sı­nı sağ­la­mak üze­re­ şart olan ve An­laş­ma çer­çe­ve­sin­de­ki yü­küm­lü­lük­le­ri­ni ye­ri­ne ­ge­tir­mek üze­re ge­rek­li tüm ted­bir­le­ri ala­cak­lar­dır.

2. Eğer bir Ta­ra­f Ül­ke di­ğer bir Ta­raf Ül­ke­nin An­laş­ma­dan kay­nak­la­nan bir yü­küm­lü­lü­ğü­nü ye­ri­ne ge­tir­me­di­ği­ni dü­şü­nür­se, il­gi­li Ta­raf Ül­ke Mad­de 24'te be­lir­ti­len yön­tem­le uyum­lu ­şart­la­ra gö­re uy­gun ted­bir­le­ri ala­bi­lir ­ve­ya­ ko­nu­yu İş­bir­li­ği Kon­se­yi'ne gö­tü­re­bi­lir.

Mad­de 24

Di­ğer Ön­lem­le­rin Uy­gu­lan­ma Usul­le­ri

1. Mad­de 17 kap­samın­da­ki bir ted­bir için il­gi­li Ta­raf Ül­ke­ler İş­bir­li­ği Kon­se­yi­ne du­ru­mu in­ce­le­ye­bil­me­si ­için­ ge­rek­li her tür­lü yar­dım­da bu­lu­na­cak ve uy­gun ol­ma­sı ha­lin­de kar­şı çı­kı­lan uy­gu­la­ma­ya son ve­re­cek­ler­dir. Söz ko­nu­su Ta­raf Ül­ke kar­şı çı­kı­lan uy­gula­ma­ya İş­bir­li­ği Kon­se­yin­ce be­lir­le­nen sü­re­de son ver­mez­se ve­ya İş­bir­liği Kon­se­yi ko­nu­nun in­ti­ka­li­ni mü­te­akip 30 iş gü­nü içe­ri­sin­de bir an­laş­ma­ya ula­şa­maz­sa, il­gi­li Ta­raf Ül­ke bah­se ko­nu uy­gu­la­ma­dan kay­nak­la­nan so­run­lar­la il­gi­li ola­rak uy­gun ted­bir­le­ri ala­bi­lir.

2. 20. ve 22 Maddelerle ilgili olarak İşbirliği Konseyi, ilgili Taraf Ülkece bildirilen güçlüklere son vermek amacıyla davayı veya durumu inceleyecek ve gereken kararı verebilecektir. Konunun İşbirliği Konseyi’ne intikalini müteakip otuz gün içinde böyle bir kararın çıkmamış olması durumunda, ilgili Taraf Ülke sorunu çözmek için gereken tedbirleri alabilir.

3. Mad­de 23 ile il­gi­li ola­rak, il­gi­li Ta­raf Ül­ke da­nış­ma­la­rın ta­mam­lan­ma­sı­nı mü­te­akip ve­ya bil­di­rim­den son­ra 90 gün­lük bir sü­re­nin geç­me­si ha­lin­de ge­rek­li ted­bir­le­ri ala­bi­le­cek­tir.

Mad­de 25

Öde­me­ler Den­ge­si Güç­lük­le­ri

1. Ta­raf Ül­ke­ler, öde­me­ler den­ge­si­nin iyi­leş­ti­ril­me­si ama­cıy­la it­ha­lat­la il­gi­li ön­lem­ler da­hil, kı­sıt­la­yı­cı ted­bir uy­gu­la­mak­tan müm­kün ol­du­ğun­ca ka­çın­ma­ya ça­lı­şa­cak­lar­dır.

2. Bir Ta­raf Ül­ke­nin cid­di öde­me­ler den­ge­si sı­kın­tı­sı içe­ri­sin­de ve­ya ya­kın teh­li­ke­si al­tın­da ol­du­ğu du­rum­da, o Ta­raf Ül­ke, İş­bir­li­ği Kon­se­yin­ce onay­la­nan üze­rin­de an­laş­ma sağ­lan­mış hü­küm­ler doğ­rul­tu­sun­da, it­ha­lat­la il­gi­li ted­bir­ler da­hil, sı­nır­lı bir sü­re­si olan ve öde­me­ler den­ge­si du­ru­mu­nu iyi­leş­tir­mek için ge­rek­li ola­nın da­ha öte­si­ne ­git­me­yen kı­sıt­la­yı­cı ön­lem­ler ala­bi­lir. Bu ön­lem­ler, öde­me­ler den­ge­si du­ru­mu iyi­leş­tik­çe aşa­ma­lı ola­rak ha­fif­le­ti­le­cek ve şart­lar ar­tık de­va­mı­nı ge­rek­tir­me­di­ğin­de kal­dı­rı­la­cak­tır. Bir Ta­raf Ül­ke di­ğer Ta­raf Ül­ke­yi ön­lem­le­rin alın­ma­sı ­du­ru­mun­da der­hal bil­gi­len­di­re­cek ve müm­kün ol­du­ğu du­rum­lar­da ön­lem­le­rin kal­dı­rıl­ma­sı­na ­iliş­kin tak­vim­den de ha­ber­dar ede­cek­tir.

3. Bu­ tü­r ön­lem­ler An­laş­ma­nın uy­gu­lan­ma­sı­nın gö­ze­ti­min­den so­rum­lu mer­ci­ye der­hal bil­di­ri­le­cek­tir.

4. Ta­raf Ül­ke­ler, An­laş­ma hü­küm­le­ri al­tın­da ta­nı­nan ta­viz­le­ri­ de­vam et­tir­mek amacıyla danışmalarda bulunmaya yönelik uy­gun şart­la­rı or­ta­ya­ çı­kar­mak üze­re­ her tür­lü ça­ba­yı gös­te­re­cek­ler­dir.

5. Bu Mad­de­nin 2. Pa­rag­ra­fı uya­rın­ca ted­bir alan ­her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke, her­han­gi bir di­ğer Ta­raf Ül­ke­nin ta­le­bi üze­ri­ne, An­laş­ma çer­çe­ve­sin­de­ mü­za­ke­re edi­len ta­viz­le­rin ka­lı­cı­lı­ğı­nı ko­ru­mak ama­cıy­la da­nış­ma­lar­da bu­lun­mak için ye­ter­li fır­sat­lar ta­nı­ma­ya gay­ret gös­te­re­cek­tir. Bu tür bir bil­di­ri­mi mü­te­akip 90 gün için­de il­gi­li Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da tat­min edi­ci bir dü­zen­le­me so­nuç­lan­dı­rı­la­maz­sa, ko­nu göz­den ge­çi­ril­me­si ama­cıy­la İş­bir­li­ği Kon­se­yi­ne ­in­ti­kal et­ti­ri­le­bi­le­cek­tir.         

Mad­de 26

Ge­liş­ti­ri­ci Hü­küm

1. Bir Ta­raf Ül­ke, An­laş­ma ile ku­ru­lan iliş­ki­le­ri, An­laş­ma­nın kap­sa­ma­dı­ğı alan­la­ra yay­mak su­re­tiy­le ge­liş­tir­me­nin ve de­rin­leş­tir­me­nin, An­laş­ma­ya Taraf Ül­ke­le­ri­n e­ko­no­mi­le­ri­nin çı­kar­la­rı ba­kı­mın­dan ya­rar­lı ola­ca­ğı gö­rü­şü­nü ta­şı­dı­ğı­ tak­dir­de, di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­re ge­rek­çe­li bir ta­lep su­na­cak­tır. Ta­raf Ül­ke­ler, İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nden, bu ta­le­bi in­ce­le­me­si­ni ve uy­gun bul­ma­sı ha­lin­de, özel­lik­le mü­za­ke­re­le­rin baş­la­tıl­ma­sı­na yö­ne­lik tav­si­ye­ler­de bu­lun­ma­sı­nı is­te­ye­bi­lir­ler.

2. Ta­raf Ül­ke­ler, bir Ta­raf Ül­ke­nin ta­le­bi üze­ri­ne, An­laş­ma­nın yo­ru­mu ve uy­gu­lan­ma­sı ve Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ki iliş­ki­nin di­ğer il­gi­li yön­le­ri hak­kın­da­ki her­han­gi bir ko­nu­yu gö­rüş­mek üze­re, uy­gun ka­nal­lar yo­luy­la der­hal da­nış­ma­larda bu­lun­ma­yı ka­bul eder­ler.

3. 1. Paragrafta atıfta bulunulan yöntemle yapılacak Anlaşmalar, Taraf Ülkelerin iç hukuk usullerine uygun olarak onaylanacak ya da uygun bulunacaktır.       

4. Bu Mad­de kap­sa­mın­da ka­rar­lar tüm Ta­raf Ül­ke­le­rin oy bir­li­ği ile alı­na­cak­tır.

Mad­de 27

An­laş­maz­lık­la­rın Hal­li

1. An­laş­ma­nın yo­ru­mu ve/ve­ya uy­gu­lan­ma­sın­dan kay­nak­la­nan her­han­gi bir an­laş­maz­lık ön­ce­lik­le dos­ta­ne ola­rak iki­li da­nış­ma­lar yo­luy­la 90 gün için­de çö­zü­le­cek­tir.

2. An­laş­maz­lık dos­ta­ne yol­lar­dan çö­zü­le­mez­se, her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke iş­bir­li­ği Kon­se­yi'ne baş­vu­ra­bi­lir.

3. İş­bir­li­ği Kon­se­yi An­laş­maz­lık­la­rın Hal­li Or­ga­nı ola­rak gö­rev ya­pa­cak ve hu­kuk ve ti­ca­ret uz­man­la­rın­dan yar­dım is­te­ye­bi­le­cek­tir.

4. Ta­raf Ül­ke­ler da­va­yı in­ce­le­me­si ve çöz­me­si için İş­bir­li­ği Kon­se­yi'ne is­te­nen her tür­lü yar­dı­mı gös­te­re­cek­tir.

5. İş­bir­li­ği Kon­se­yi an­laş­maz­lı­ğı bir ka­ra­ra bağ­la­ya­rak çö­ze­cek ve il­gi­li Ta­raf Ül­ke­ler İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin ­ka­rar­la­rı­nın uy­gu­lan­ma­sı için ge­re­ke­n ön­lem­le­ri al­mak­la yü­küm­lü ola­cak­lar­dır. Her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke, İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin ka­rar­la­rı­nı uy­gu­la­maz­sa, di­ğe­r il­gi­li Ta­raf Ül­ke­ler so­ru­nu gi­der­mek için ge­rek­li ön­lem­le­ri al­ma hak­kı­na sa­hip ola­cak­tır.

Madd­e 28

De­po­zi­ter

EİT Ge­nel Sek­re­te­ri An­laş­ma­nın de­po­zi­te­ri ­ola­cak­tır. EİT Sek­re­tar­ya­sı An­laş­ma­yı­ im­za­la­yan tüm Ta­raf Ül­ke­le­ri onay­la­ma, ka­bul et­me ve­ya uy­gun bul­ma­ya iliş­kin bel­ge­le­rin de­po­zit e­dil­me­si, An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si, An­laş­ma ile il­gi­li her­han­gi baş­ka bir ey­lem ­ve­ya bil­di­rim­ ya da ge­çer­li­li­ği ko­nu­sun­da ha­ber­dar ede­cek­tir.

Mad­de 29

İş­bir­li­ği Kon­se­yi

1. Ta­raf Ül­ke­ler, iş­bir­li­ği Kon­se­yi­ni Ta­raf Ül­ke­le­rin ko­nu ile il­gi­li uz­man­lı­ğa sa­hip ter­ci­hen üst dü­zey ka­mu gö­rev­li­le­rin­den oluş­tur­ma­ya ka­rar ver­miş­ler­dir.

2. An­laş­ma­nın düz­gü­n iş­le­yi­şi ama­cıy­la, Ta­raf Ül­ke­ler ­bil­gi de­ği­şi­mi ya­pa­cak­lar ve bir Ta­raf Ül­ke­nin ta­le­bi du­ru­mun­da, İş­bir­li­ği Kon­se­yi bün­ye­sin­de da­nış­ma­lar­da bu­lu­na­cak­lar­dır. İş­bir­li­ği Kon­se­yi, Ta­raf Ül­ke­ler ara­sın­da­ki ti­ca­ret­te­ki en­gel­le­rin ted­ri­cen kal­dı­rıl­ma­sı ola­nak­la­rı­nı sü­rek­li göz­den ge­çi­re­cek­tir.

3. İş­bir­li­ği Kon­se­yi An­laş­ma­da be­lir­ti­len du­rum­lar­da ka­rar­lar ala­bi­lir. Di­ğer ko­nu­lar­da ise tav­si­ye­ler­de bu­lu­na­bi­lir.

Mad­de 30

İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin İş­le­yiş Usul­le­ri

1. EİT Sek­re­tar­ya­sı İş­bir­li­ği Kon­se­yi ve onun bağ­lı or­gan­la­rı­nın Sek­re­tar­ya­sı ola­rak ha­re­ket ede­cek­tir.

2. An­laş­ma­nın düz­gün iş­le­yi­şi­nin sağ­lan­ma­sı için İş­bir­li­ği Kon­se­yi, yıl­da en az iki ke­re ol­mak üze­re ge­rek­li her du­rum­da top­la­na­cak­tır. Her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke ge­rek­ti­ği du­rum­da ve za­man­da ola­ğa­nüs­tü bir top­lan­tı ya­pıl­ma­sı için ta­lep­te bu­lu­na­bi­lir.

3. İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin her üye­si­nin bir oyu ola­cak­tır.

4. İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nin ka­rar­la­rı ve tav­si­ye­le­ri müm­kün ol­du­ğun­ca oy bir­li­ği ile alı­na­cak­tır. Oy bir­li­ği sağ­la­na­ma­ma­sı du­ru­mun­da, İş­bir­li­ği Kon­se­yi tüm oy­la­rın üç­te iki ço­ğun­lu­ğu ile ka­rar ve­re­cek­tir.

5. An­laş­ma­ya Ta­raf bir Ül­ke­nin İş­bir­li­ği Kon­se­yi'nde­ki tem­sil­ci­si ana­ya­sal zo­run­lu­luk­la­rın ye­ri­ne ge­ti­ril­me­si­ne bağ­lı olan bir ka­ra­rı ka­bul et­miş­se, ka­rar, da­ha ile­ri bir ta­ri­hi­ ön­gör­me­me­si ha­lin­de, çe­kin­ce­nin kal­dı­rıl­dı­ğı­nın bil­di­ril­di­ği gün yü­rür­lü­ğe gi­re­cek­tir.

6. An­laş­ma­nın ama­cı uya­rın­ca İş­bir­li­ği Kon­se­yi, di­ğer hu­sus­la­rın ya­nı sı­ra, top­lan­tı­ların ­ya­pıl­ma­sı­ ve Baş­kan ve o­nun­ gö­rev sü­re­si­nin ta­yi­ni için ge­re­ken hü­küm­le­ri de içe­ren, ken­di­ usul ku­ral­la­rı­nı­ be­lir­le­ye­cek­tir.

7. İş­bir­li­ği Kon­se­yi Baş­kan­lık gö­re­vi, al­fa­be­tik sı­ray­la, bir Taraf Ülke Tem­sil­ci­li­ğin­ce ro­tas­yon u­su­lü ile­ bir yıl­lık­ sü­re için yü­rü­tü­le­cek­tir.

Mad­de 31

Uy­gu­la­ma­da Des­tek Bi­rim­ler

1. İş­bir­li­ği Kon­se­yi An­laş­ma­nın iş­le­yi­şi­ni ve uy­gu­lan­ma­sı­nı ve özel­lik­le Ta­raf Ül­ke­le­rin An­laş­ma çer­çe­ve­sin­de­ki yü­küm­lü­lük­le­ri­ne uyum­la­rı­nı; eş­gü­düm­le­ye­cek, ir­ti­bat­lan­dı­ra­cak, iz­le­ye­cek, ida­re ede­cek ve de­net­le­ye­cek­tir.

2. İş­bir­li­ği Kon­se­yi, gö­rev­le­ri­ni ye­ri­ne ge­tir­mek ama­cıy­la, ge­rek­li gör­dü­ğü tak­dir­de, an­laş­maz­lık­la­rın hal­li, gö­ze­tim ve An­laş­ma­nın et­kin ola­rak uy­gu­lan­ma­sı­na iliş­kin her han­gi bir ko­nu­da, bi­rim­ler, ko­mi­te­ler ve­ya grup­lar kur­ma­ya ka­rar ve­re­bi­lir.

Mad­de 32

Ulus­la­ra­ra­sı ve Böl­ge­sel Ku­ru­luş­lar ve Grup­lar ile İş­bir­li­ği

1. Ta­raf Ül­ke­ler, EİT Ti­ca­re­ti­ni ar­tır­mak ama­cıy­la Bir­leş­miş Mil­let­ler ve onun uz­man­laş­mış or­gan­la­rı ve di­ğer ulus­la­ra­ra­sı ve böl­ge­sel ti­ca­ri ve eko­no­mik ku­ru­luş­lar ve grup­lar­la uy­gun iş­bir­li­ği için ge­re­ken her tür­lü dü­zen­le­me­yi yapmayı ka­rar­laş­tırmıştır.

2. Ta­raf Ül­ke­ler ka­tı­lım­cı ol­ma­yan ül­ke­ler­le dış eko­no­mik iliş­ki­le­ri­ne ait re­ji­mleri­ni ba­ğım­sız ola­rak be­lir­le­me hak­kı­nı sak­lı tu­ta­cak­lar­dır.

Mad­de 33

Bu An­laş­ma ve Di­ğer An­laş­ma­lar­la Yü­rü­tü­len Ti­ca­ri İliş­ki­ler

1. EİT ti­ca­ret re­ji­mi­ni ve özel­lik­le An­laş­ma­da yer alan Men­şe Ku­ral­la­rı ile il­gi­li hü­küm­le­ri olum­suz et­ki­le­me­dik­çe, güm­rük bir­lik­le­ri, ser­best ti­ca­ret alan­la­rı ve­ya sı­nır ti­ca­re­ti için ya­pı­lan dü­zen­le­me­le­rin de­va­mı ve­ya ku­rul­ma­sı An­laş­ma ta­ra­fın­dan en­gel­len­me­ye­cek­tir.

2. Mad­de 4'te be­lir­ti­len ön­lem­le­re ha­lel gel­mek­si­zin, An­laş­ma hü­küm­le­ri, her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke ta­ra­fın­dan iki­li, çok­lu ve çok ta­raf­lı ti­ca­ret dü­zen­le­me­le­ri ve ben­ze­ri an­laş­ma­lar yo­luy­la üçün­cü ül­ke­le­re ve An­laş­ma çer­çe­ve­si ha­ri­cin­de di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­re ta­nın­mış ve­ya ta­nı­na­cak olan ter­cih­le­ri kap­sa­yan­ ter­cih­li ti­ca­ret dü­zen­le­me­le­ri ile il­gi­li ola­rak uy­gu­lan­maz. Ta­raf Ül­ke­ler, An­laş­ma­da, söz­ko­nu­su di­ğer an­laş­ma­lar­la ver­miş ol­duk­la­rı ta­viz­le­ri bo­za­cak ter­cih­le­ri ta­nı­mak zo­run­da ol­ma­ya­cak­lar­dır.

3. Ta­raf Ül­ke­ler Mad­de 2'de çer­çe­ve­si çi­zi­le­n a­maç­la­rı engelle­ye­cek ve An­laş­ma­nın hü­küm­le­riy­le­ çe­li­şe­cek ey­lem­ler­den ka­çı­na­cak­lar­dır. Bu hü­küm, özel­lik­le Ta­raf Ül­ke­le­rin di­ğer böl­ge­sel eko­no­mik grup­laş­ma­la­ra ka­tı­lımına iliş­kin şart­lar ve bu grup­laş­ma­lar­da­ki iliş­ki­le­ri­nin dü­zen­len­me­si­ne iliş­kin di­ğer ko­nu­lar­la ­il­gi­li­dir.

Mad­de 34

Çe­kil­me ve Ge­çer­li­lik

1. Bir­ Ta­raf Ül­ke, An­laş­ma­nın yü­rür­lü­ğe gir­me­si­ni mü­te­akip­ her­hangi ­bir ­za­man An­laş­ma­dan çe­ki­le­bi­lir. Böy­le bir ge­ri çe­kil­me An­laş­ma­nın de­po­zi­te­ri­ olan EİT Sek­re­tar­ya­sı'nın ya­zı­lı bir bil­di­rim al­dı­ğı gün­den iti­ba­ren al­tı ay, son­ra ge­çer­li ola­cak­tır. EİT Sek­re­tar­ya­sı böy­le­ bir bil­di­rim al­ma­sı­nı mü­te­akip ­di­ğer Ta­raf Ül­ke­le­ri bu ko­nu­da bil­gi­len­di­re­cek­tir.

2. An­laş­ma­dan çe­ki­len bir Ta­raf Ül­ke'nin hak­ ve­ yü­küm­lü­lük­le­ri­nin uy­gu­lan­ma­sı, çe­kil­me­nin ge­çer­li ol­du­ğu gün so­na ere­cek­tir.

3. Her­han­gi bir Ta­raf Ül­ke­nin çe­kil­me­si­nden iti­ba­ren 30 gün için­de İş­bir­li­ği Kon­se­yi alı­na­bi­le­cek mü­te­akip ted­bir­le­ri ka­rar­laş­tır­mak ama­cıy­la top­la­na­cak­tır.

4. Her Ta­ra­f Ül­ke, An­laş­ma­ya Ta­raf Ül­ke ol­ma du­ru­mu­nu bi­ti­ren ­bir Ta­raf Ül­ke ile ­ön­ce­den mü­za­ke­re et­ti­ği­ni be­lir­le­di­ği ta­viz lis­te­sin­de yer alan­ bir maddeyi, her­han­gi bir za­man­da ta­ma­men ve­ya kıs­men, ge­ri çek­me ve­ya don­dur­ma ko­nu­sun­da ser­best ola­cak­tır. Böy­le bir ey­lem­de bu­lu­nan Ta­raf Ül­ke İş­bir­li­ği Kon­se­yi'ni ha­ber­dar ede­cek ve ta­lep ol­ma­sı du­ru­mun­da, bah­se ko­nu ürün­de önem­li çı­ka­rı bu­lu­nan Ta­raf Ül­ke­ler­le da­nış­ma­lar­da bu­lu­na­cak­tır.

5. Eğer Ta­raf Ül­ke­ler­den bi­ri çe­ki­lir­se, An­laş­ma di­ğer Ta­raf ülkeler için yü­rür­lük­te ka­la­cak­tır.

Mad­de 35

Ek­ler ve Pro­to­kol­ler

An­laş­ma­ya Ek­ler ve Pro­to­kol­ler An­laş­ma­nın ay­rıl­maz par­ça­la­rı­dır ve An­laş­ma­ya ya­pı­lan atıf­lar ay­nı za­man­da ek­le­ri­ne de ya­pıl­mış ad­de­di­lir.

Mad­de 36

Uy­gu­lan­ma Böl­ge­si

An­laş­ma, An­laş­ma­ya Ta­raf Ül­ke­le­rin ulu­sal ka­nun­la­rın­da ta­nım­la­nan top­rak­la­rın­da uy­gu­la­na­cak­tır.

Mad­de 37

Çe­kin­ce­ler

An­laş­ma çe­kin­ce ko­yu­la­rak im­za­la­na­maz ve for­ma­li­te­le­rin ta­mam­lan­ma­sı­nı mü­te­akip EİT Sek­re­tar­ya­sına ya­pı­lan bil­di­rim sı­ra­sın­da çe­kin­ce ka­bul edi­le­mez.

Mad­de 38

Ta­di­lat­lar

An­laş­ma kar­şı­lık­lı ­uz­laş­ma ile de­ğiş­ti­ri­le­bi­lir ve­ya ta­dil edilebilir. Tadilatlar Madde 39'da yer alan usul­ler doğ­rul­tu­sun­da yü­rür­lü­ğe­ gi­re­cek­tir:

Mad­de 39

Yü­rür­lü­ğe ­Gi­riş

1. An­laş­ma beş Ta­raf Ül­ke­nin hü­kü­met­le­ri­nin onay­la­ma, ka­bul et­me ve­ya­ uy­gun bul­ma­ya iliş­kin bel­ge­le­ri­nin ­de­po­zi­ter ta­ra­fın­dan alın­ma­sı­nı mü­te­akip otu­zun­cu gün­de yü­rür­lü­ğe gi­re­cek­tir.

2. An­laş­ma 1. pa­rag­raf hü­küm­le­ri doğ­rul­tu­sun­da yü­rür­lü­ğe gir­me­miş ise, onay bel­ge­le­ri­ni de­po­zit eden Ta­raf­la­rın tem­sil­ci­le­ri bir yıl için­de top­la­na­cak ve An­laş­ma­nın söz­ko­nu­su Ta­raf Ül­ke­ler için­ yü­rür­lü­ğe gi­re­ce­ği za­ma­nı ka­rar­laş­tı­ra­bi­le­cek­ler­dir.

39 Mad­de ve il­gi­li Ek­ler­den olu­şan An­laş­ma ilk on yıl­lık bir dö­nem için ge­çer­li ola­cak­tır. An­laş­ma so­na er­me­den al­tı ay ön­ce her­han­gi bir ta­ra­fın di­ğer ta­raf­la­ra fe­sih ih­ta­rı ver­me­me­si ko­şu­luy­la An­laş­ma oto­ma­tik ola­rak her yıl ye­ni­le­ne­cek­tir.

Bu­nun ka­nı­tı ola­rak, tam yet­ki­li kı­lı­nan Ba­kan­lar/He­yet Baş­kan­la­rı An­laş­ma­yı im­za­lamış­lardır.

İs­la­ma­bad'ta 17 Tem­muz 2003 ta­ri­hin­de İn­gi­liz­ce ve Rus­ça dil­le­rin­de iki ori­ji­nal nüs­ha ol­mak üze­re ya­pı­lan An­laş­ma, EİT ­Sek­re­tar­yası Ge­nel Sek­re­te­ri­ne de­po­zit edi­le­cek­tir. İn­gi­liz­ce ve Rus­ça nüs­ha­lar ara­sın­da bir çe­liş­ki ol­ma­sı du­ru­mun­da İn­gi­liz­ce nüs­ha ge­çer­li ola­cak­tır. De­po­zi­ter onay­lan­mış kop­ya­ları tüm Ta­raf Ül­ke­le­re ile­te­cek­tir.                                 

 

Ge­çi­ci Af­ga­nis­tan İs­lam Dev­le­ti Adı­na                                                                     

 

Azer­bay­can­ Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                

 

İran İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti­ Adı­na                                                                                  

 

Ka­za­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                

 

Kır­gız Cum­hu­ri­ye­ti­ Adı­na                                                                                        

 

Pa­kis­tan İs­lam Cum­hu­ri­yeti Adı­na                                                                           

 

Ta­ci­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                  

 

Tür­ki­ye Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                     

 

Türk­me­nis­tan Adı­na                                                                                                 

 

Öz­be­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                

 

 

EİT Tİ­CA­RET AN­LAŞ­MA­SI­NIN (ECO­TA) EK­LE­Rİ ME­TİN­LE­RİN İM­ZA­LAN­MA­SI­NA

İLİŞKİN PRO­TO­KOL

 

Ta­raf Ül­ke­ler, 17 Tem­muz 2003'te İs­la­ma­bad'da EİT Ticaret Anlaşmasını im­za­la­ma­la­rı­nın ar­dın­dan aşa­ğı­da­ki Ek­le­ri ka­bul eder­ler.

 

EK-I    EİT MENŞE KURALLARI

EK-II   DEVLET YARDIMI

EK-III  FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ KORUNMASI

EK-IV  ANTİ-DAMPİNG ÖNLEMLERİ

Bunun kanıtı olarak, Hükümetlerince tam yetkili kılınan aşağıdaki imza sahipleri bu protokolü 7 Temmuz 2005’te İstanbul, Türkiye Cumhuriyetinde imzalamışlardır.

 

 

Af­ga­nis­tan İs­lam Cumhuriyeti Adı­na                                                                       

 

Azer­bay­can­ Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                               

 

İran İs­lam Cum­hu­ri­ye­ti­ Adı­na                                                                                   

 

Ka­za­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                

 

Kır­gız Cum­hu­ri­ye­ti­ Adı­na                                                                                        

 

Pa­kis­tan İs­lam Cum­hu­ri­yeti Adı­na                                                                            

 

Ta­ci­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                  

 

Tür­ki­ye Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                     

 

Türk­me­nis­tan Adı­na                                                                                                 

 

Öz­be­kis­tan Cum­hu­ri­ye­ti Adı­na                                                                                

 

 

 

                                                                                                                                 Ek-I

EİT MENŞE KURALLARI

İÇİNDEKİLER

BAŞLIK I           GENEL HÜKÜMLER

- Madde 1            Kapsam

- Madde 2            Tanımlar

BAŞLIK II          MENŞELİ ÜRÜNLER

- Madde 3            Genel koşullar

- Madde 4            Tamamen üretilmiş veya elde edilmiş ürünler

- Madde 5            Yeterli işçilik veya işlem görmüş ürünler

- Madde 6            Menşe kümülasyonu

- Madde 7            Yetersiz işçilik veya işlem

- Madde 8            Nitelendirme birimi

- Madde 9            Aksesuarlar, yedek parçalar ve aksamlar

- Madde 10          Setler

- Madde 11          Etkisiz elemanlar

- Madde 12          Yasaklama

BAŞLIK III         ÜLKESEL GEREKLİLİKLER

- Madde 13          Doğrudan nakliyat

- Madde 14          Sergiler

BAŞLIK IV         ECO MENŞE İSPAT BELGESİ

- Madde 15          Genel koşullar

- Madde 16          ECO menşe ispat belgesinin düzenlenme işlemleri

- Madde 17          Sonradan düzenlenen ECO menşe ispat belgeleri

- Madde 18          İkinci nüsha ECO menşe ispat belgesinin düzenlenmesi

- Madde 19          Önceden düzenlenmiş veya hazırlanmış bir ECO menşe ispat belgesine

                            istinaden ECO menşe ispat belgesi düzenlenmesi

- Madde 20          ECO menşe ispat belgesinin geçerliliği

- Madde21           ECO menşe ispat belgesinin ibrazı

- Madde 22          Parçalar halinde ithalat

- Madde 23          Destekleyici belgeler

- Madde 24          ECO menşe ispat belgesi ve destekleyici belgelerin muhafazası

- Madde 25          Farklılıklar ve şekli hatalar

BAŞLIK V          İDARİ İŞBİRLİĞİ DÜZENLEMELERİ

- Madde 26          Karşılıklı yardım

- Madde 27          Menşe ispat belgelerinin kontrolü

- Madde 28          Anlaşmazlıkların çözümü

- Madde 29          Cezalar

- Madde 30          Serbest bölgeler

BAŞLIK VI         SON HÜKÜMLER

- Madde 31          Gümrük ve menşe konuları Alt Komitesi

- Madde 32          Ek

- Madde 33          Transit durumdaki veya antrepodaki eşyalar

- Madde 34          Protokolde yapılacak değişiklikler

 

EK: ECO menşe ispat belgesi için müracaat

BAŞLIK I

GENEL HÜKÜMLER

Madde 1

Kapsam

1. Bu hükümler “EİT menşe kuralları” olarak adlandırılabilir.

2. EİT menşe kuralları EİT (Ekonomik İşbirliği Teşkilatı) Ticaret Anlaşması (ECOTA) kapsamında tanınan tercihli tavizlerden yararlanmaya ehil ürünlerin menşeinin belirlenmesi amacıyla uygulanacaktır.

Madde 2

Tanımlar

Bu Protokol’ün uygulanmasında:

(a) “fasıllar” ve “pozisyonlar”, işbu Protokol’de “Armonize Sistem” veya “AS” olarak geçen Armonize Mal Tanım ve Kodlama Sistemi’ni oluşturan nomanklatürde kullanılan fasıllar ve pozisyonlar (dört haneli kodlar);

(b) “sınıflandırılmış” tabiri, ürün veya maddelerin belirli bir pozisyon altında sınıflandırılması;

(c) “sevkiyat”, ya bir ihracatçıdan bir alıcıya aynı anda gönderilen, ya da ihracatçıdan alıcıya sevkinde tek bir sevk evrakı kapsamında yer alan, veya böyle bir evrakın olmaması halinde tek bir fatura kapsamına giren ürünler;

(d) “gümrük kıymeti”, ithalat ülkesine ihraç amaçlı satışlarda diğer tahsil edilebilir vergiler ve ödenen miktarlar da dahil olmak üzere eşya için gerçekte ödenen veya ödenebilir ücret olan ithal eşyasının satış bedelidir. Eşyanın satış bedeline göre belinlenemediği hallerde, gümrük kıymeti, aşağıdaki yöntemlerden biri kullanılarak belirlenecektir.

i.   Aynı eşyanın satış bedeli;

ii.  Benzer eşyanın satış bedeli;

iii. İndirgenmiş kıymet yöntemi;

iv.  Hesaplanmış kıymet yöntemi;

v.   Geri dönüş yöntemi

(e) “eşyalar”, EİT Ticaret Anlaşması’nın I. Maddesi (paragraf no.3)’nde tanımlandığı şekilde eşyalar;

(f) “imalat”, montaj veya özel işlemler de dahil olmak üzere sanayi ve tarım ürünlerinde her türlü yeterli işçilik veya işleme tabi tutma;

(g) “madde”, ürünün imalatında kullanılan herhangi bir girdi, hammadde, parça veya aksamlar vb.;

(h) “ürün”, başka bir imalatta bilahare kullanılması sözkonusu olsa bile, imal edilmiş ürün;

(i) “ülkeler”, Taraf Ülkelerin karasularını içerecek şekilde ülkeler;

(j) “maddelerin kıymeti”, kullanılan menşeli olmayan maddelerin ithalatı esnasındaki gümrük kıymeti, veya bunun bilinmemesi veya tespit edilememesi halinde, bir Taraf Ülkede menşeli olmayan maddeler için ödendiği tespit edilebilen ilk fiyat;

(k) “menşeli madde kıymeti”, (j)’de tanımlandığı şekilde, gerekli değişiklikler yapılarak uygulanan, bu tür maddenin kıymeti;

(l) “katma değer”, FOB (veya FCA) fiyatından, eşyaya dahil edilen diğer Taraf Ülkeler menşeli her bir maddenin gümrük kıymetinin, veya bu kıymetin bilinmemesi veya tespit edilememesi halinde bir Taraf Ülkede madde için ödendiği doğrulanabilir ilk fiyatın çıkarılması ile bulunan değer

anlamına gelir.

BAŞLIK II

MENŞELİ ÜRÜNLER

Madde 3

Genel Koşullar

EİT Tercihli Ticaret Anlaşması (ECOTA) çerçevesinde tercihli ticaret düzenlemeleri kapsamında bir Taraf Ülkeden diğer Taraf Ülkeye Madde 13 hükümlerine uygun şekilde doğrudan sevkiyatı yapılarak ihraç edilmiş eşyalar, aşağıda belirtilen menşe koşullarından herhangi birini karşılamaları halinde tercihli tavizlerden yararlanabileceklerdir:

(a) Madde 4’te belirtildiği şekilde, tamamen ihracatçı Taraf Ülkede üretilen veya elde edilen ürünler veya

(b) Söz konusu ürünlerin Madde 5 ve Madde 6 hükümlerine uygun olmaları kaydıyla ihracatçı Taraf Ülkede tamamen üretilmemiş veya elde edilmemiş ürünler.

Madde 4

Tamamen üretilmiş veya elde edilmiş ürünler

1. Aşağıda belirtilen ürünler ihracatçı Taraf Ülkede tamamen üretilmiş veya elde edilmiş kabul edilirler:

(a) kendi topraklarından, sularından veya deniz yataklarından çıkartılan işlenmemiş veya mineral ürünler1;

(b) o ülkede hasat edilen bitkisel ürünler2;

(c) o ülkede doğmuş ve yetiştirilmiş hayvanlar;

(d) yukarıdaki paragraf (c)’de belirtilen hayvanlardan elde edilen ürünler;

(e) o ülkede avcılık veya balıkçılıkla elde edilen ürünler;

(f) açık deniz gemilerinden elde edilen balıkçılık ürünleri ve diğer deniz ürünleri; 3-4

(g) münhasıran yukarıdaki alt paragraf (f)’de belirtilen ürünlerden kendi fabrika gemile-rinin5-6 bordasında işlenen ve/veya üretilen ürünler;

                               

1 Mineral veya maden cevherlerinin yanı sıra mineral yakıtlar, katı yağlar veya ilgili maddeler dahil

2 Ormancılık ürünleri dahil

3 “Gemiler” Taraf Ülkede kayıtlı ve Taraf Ülkenin bir vatandaşı veya vatandaşları veya hükümeti tarafından işletilen; veya ortaklık, şirket veya birlik olması halinde tamamıyla söz konusu Taraf Ülkede kayıtlı olan, ilgili Taraf Ülkenin bir vatandaşı veya vatandaşları ve/veya hükümeti tarafından en az % 60’ına, veya Taraf Ülkenin vatandaşları ve/veya hükümetleri tarafından en az % 75’ine sahip olunan ticari balıkçılıkla uğraşan balıkçılık gemilerini ifade eder. Öte yandan, bu tür gemilerin kiralanmasına (chartering/leasing) ve/veya Taraf Ülkeler arasında, yakalanan avın paylaşımına imkan tanıyan iki taraflı anlaşmalar çerçevesinde ticari balıkçılıkla uğraşan gemilerden elde edilen ürünler tercihli tavizlerden yararlanmaya hak kazanırlar.

4 Kamu teşekkülleri tarafından işletilen gemiler veya fabrika gemileri olması halinde, Taraf Ülkenin bayrağını çekme şartı aranmaz.

5 Kamu teşekkülleri tarafından işletilen gemiler veya fabrika gemileri olması halinde, Taraf Ülkenin bayrağını çekme şartı aranmaz.

6  Bu anlaşma kapsamında “fabrika gemileri” terimi, münhasıran yukarıdaki alt paragraf (f)’de belirtilen ürünlerden geminin bordasında yer alan ürünlerin işlenmesi ve/veya üretilmesi amacıyla kullanılan herhangi bir gemiyi ifade eder.

(h) yalnızca hammaddelerin geri kazanılmasına müsait o ülkede toplanan, kullanılmış maddeler;

(i) o ülkede yapılan imalat işlemleri sonucu ortaya çıkan atık ve hurdalar;

(j) münhasıran yukarıdaki paragraf (a) ve (i)’de tanımlanan ürünlerden üretilen eşya.

Madde 5

Yeterli işçilik veya işlem görmüş ürünler

1. Madde 3(b)’de belirtildiği şekilde, kullanılan menşeli olmayan girdilerin, parçaların veya ürünün, üretilen veya elde edilen ürün kıymetinin FOB (veya FCA) kıymetinin % 60’ını aşmaması ve imalatın nihai aşamasının ihracatçı Taraf Ülkede gerçekleştirilmiş olması kaydıyla işçilik veya işleme tabi tutulan ürünler, yeterli işçilik veya işleme tabi tutulmuş ve Madde 5(3) ve Madde 6 hükümlerine tabi olarak tercihli tavizlerden yararlanmaya hak kazanmış kabul edilecektir.

2. EİT Ticaret Anlaşması’nın 1. Maddesi’nin 7. Paragrafında tanımlanan sektör bazında müzakere edilen ürünler.1

3. Menşeli olmayan girdilerin, parçaların veya ürünün kıymeti;

(i) ispatlanması koşuluyla girdilerin, parçaların veya ürünün ithalatı esnasındaki CIF (veya CIP) kıymeti veya,

(ii) işçilik veya işlemin yapıldığı Taraf Ülkede menşei belli olmayan girdiler, parçalar veya ürün için ödenen ilk tahmin edilebilir fiyat olacaktır.

Madde 6

Menşe kümülasyonu

Madde 3’te belirtilen menşe koşullarını karşılayan ve başka bir Taraf Ülkece sağlanan tercihli muameleden yararlanmaya müsait nihai ürünün imalatında girdi olarak Taraf Ülkece kullanılan ürünler, nihai ürünün işçilik veya işleme tabi tutulduğu Taraf Ülke menşeli bir ürün olarak kabul edilecektir.

Tercihli muameleden yararlanmak üzere, muhteviyatın bütününün Taraf Ülke menşeli olarak kabul edilebilmesi için ürünün FOB (veya FCA) kıymetinin % 60’ından az olmayacaktır.2

Madde 7

Yetersiz işçilik veya işlem

Aşağıda belirtilen işlem veya muamelelerden biri veya iki veya daha fazlasının birleşimi, kendi başlarına imalatın nihai aşamasını teşkil etmeyecektir:

a) paketleme

b) basit karıştırma

c) şişeleme

d) etiketleme

e) parçalara ayırma

f) tasnifleme veya sınıflandırma

g) işaretleme

h) setler oluşturma

i) basit montaj

                                         

1 EİT Ticaret Anlaşması kapsamında müzakere edilen sektörel anlaşmalar çerçevesinde ticareti yapılan ürünler ile ilgili olarak uygulanacak özel kriterleri uygulamak üzere gerekli önlemler alınabilir. Sektörel anlaşmalar müzakere edildiğinde bu kriterler dikkate alınabilir.

2 Kısmi kümülasyon Madde 6’da belirtildiği üzere sadece Taraf Ülke sınırları içinde menşe statüsü kazanmış ürünlerin diğer Taraf Ülkede Tanınan tercihli rejimden yararlanmaya müsait nihai ürünün imalatında girdi olarak kullanılması halinde hesaba katılabileceğini ifade eder.

Madde 8

Nitelendirme birimi

Eşyalar, girdiler ve ürünler, bu kuralların amaçları bakımından, Armonize Sistemin genel yorumlama kuralları uyarınca sınıflandırılacaktır.

Madde 9

Aksesuarlar, yedek parçalar ve aksamlar

Bir makine, teçhizat, alet, veya araç beraberinde teslim edilen aksesuarlar, yedek parçalar veya aksamlar, söz konusu makine, alet, veya araç ile birlikte bir set halinde ve normalde teslim edilen miktarlarda ithal edilmesi ve satılması koşuluyla makine, teçhizat, alet veya araçla aynı menşeli olarak kabul edilecektir.

Madde 10

Setler

Armonize Sistem’in 3. Genel Kuralı’nda tanımlanan setler, tüm bileşenleri menşeli olduğunda menşeli olarak kabul edilir. Ancak, bir set menşeli ve menşeli olmayan ürünlerden oluştuğunda, 5 ve 6. Madde’de belirtilen şartlara uygun olarak set bir bütün olarak menşeli olarak kabul edilecektir.

Madde 11

Etkisiz elemanlar

Bir ürünün menşeli olup olmadığını belirleyebilmek için, imalatında kullanılabilecek;

(a) enerji ve yakıt;

(b) tesis ve teçhizat;

(c) makine ve aletler;

(d) ürünün nihai bileşimine girmeyen ve girmesi amaçlanmayan eşyaların

menşeini belirlemek gerekmeyecektir.

Madde 12

Yasaklama

Taraf Ülkeler, bir Taraf Ülkece üretilen veya imal edilen ve bu kurallar uyarınca ihraç edilen eşyalarla ilintili girdilerin ithal edilebilirliği açısından kendi ulusal mevzuatına başvurabilir.

BAŞLIK III

ÜLKESEL GEREKLİLİKLER

Madde 13

Doğrudan nakliyat

Aşağıda yer alanlar ihracatçı Taraf Ülkeden ithalatçı Taraf Ülkeye doğrudan nakledilmiş sayılacaktır:

(a) Eğer ürünler herhangi bir Taraf olmayan Ülke üzerinden geçmeksizin nakledilmişlerse:

(b) Aşağıda belirtilen koşullara bağlı olarak, Taraf olmayan Ülkelerde geçici olarak depolanıp depolanmadığı veya aktarılıp aktarılmadığına bakılmaksızın aracı niteliğinde bir veya daha fazla Taraf olmayan Ülkeler üzerinden nakliyatı gerçekleştirilen ürünler;

(i) Transit girişin coğrafi nedenlerle veya münhasıran nakil koşulları sebebiyle haklı görülmesi halinde;

(ii) Ürünler, söz konusu ülkelere ticaret veya tüketime konu olmamışsa ve

(iii) Ürünlerin yükleme, boşaltma veya iyi koşullarda muhafaza edilmeleri için gerekli olanların dışında herhangi bir işleme tabi tutulmamaları halinde;

(iv) Yukarıda (ii) ve (iii) alt paragraflardaki hükümlere uyulduğunun bir kanıtı olarak transit ülke yetkili makamlarınca düzenlenmiş uygun belgenin sunulması halinde.

Madde 14

Sergiler

1. Taraf Ülkeler dışında bir ülkeye sergilenmek üzere gönderilen ve sergiden sonra bir Taraf Ülkeye ithal edilmek üzere satılan menşeli ürünler, aşağıdaki durumlar hakkında gümrük idarelerinin tatmin edilmesi kaydıyla, ithalatta Anlaşma hükümlerinden yararlanırlar:

(a) bir ihracatçının bu ürünleri bir Taraf Ülkeden serginin yapıldığı ülkeye nakletmesi ve orada sergilemesi;

(b) ürünlerin bu ihracatçı tarafından Taraf Ülkedeki bir kişiye satılması veya Taraf Ülkedeki bir kişinin tasarrufuna verilmesi;

(c) ürünlerin sergi süresi içinde veya sergiden hemen sonra, sergilenmek üzere gönderildikleri durumda sevkedilmesi ve

(d) ürünlerin sergilenmek üzere gönderildikleri andan itibaren, bu sergide teşhir edilmek dışında herhangi bir amaçla kullanılmaması.

2. Başlık IV hükümleri uyarınca bir ECO menşe ispat belgesi hazırlanmalı veya düzenlenmeli ve ithalatçı ülkenin gümrük idaresine normal yolla ibraz edilmelidir. Serginin adı ve adresi bu belgede gösterilmelidir. Gerektiğinde, ürünlerin sergilendikleri koşullara dair ek kanıtlayıcı belgeler istenebilir.

3. Paragraf 1, mağaza ve yabancı ürün satmak üzere kurulmuş işyerlerinde özel amaçla düzenlenmemiş her türlü ticaret, sanayi, tarım veya el sanatları sergisi, fuar veya benzeri umumi gösterilere ve ürünün gümrük denetimi altında kaldığı süre boyunca uygulanacaktır.

BAŞLIK IV

ECO MENŞE İSPAT BELGESİ

Madde 15

Genel Koşullar

Bir Taraf Ülke menşeli ürünler, diğer Taraf Ülkeye ithal edilirken, bir örneği ekte yer alan ECO menşe ispat belgesinin ibrazı üzerine işbu Anlaşma’dan yararlanabilecektir.

Madde 16

ECO menşe ispat belgesinin düzenlenme işlemleri

1. ECO menşe ispat belgesi, ihracatçının veya ihracatçının sorumluluğunda yetkili temcilcisinin yazılı müracaatına binaen, ihracatçı ülkenin yetkili kılınmış makamları tarafından düzenlenecektir.

2. Bu amaçla, ihracatçı veya yetkili temsilcisi, örnekleri ekte yer alan ECO menşe ispat belgesi ve müracaat formunu dolduracaktır. Bu formlar Taraf Ülkelerin resmi dillerden birinde veya İngilizce olarak ve ihracatçı ülkenin iç mevzuat hükümleri çerçevesinde doldurulacaktır. Eğer el yazısı kullanılırsa matbaa harfleriyle ve mürekkeple doldurulacaktır. Eşyanın tanımı, bu amaçla ayrılmış ekli formların 8 no.lu kutucuğu içine boş satır bırakılmaksızın yapılmalıdır. Eğer kutunun tamamı dolmaz ise, tanımın son satırının altına bir yatay çizgi çekilerek, boş alan çapraz bir çizgi ile kapatılır.

3. ECO menşe ispat belgesi düzenlenmesi için müracaatta bulunan ihracatçı, ECO menşe ispat belgesini verecek ihracatçı ülkenin yetkili kılınmış makamlarının talep edebileceği, sözkonusu eşyanın menşe statüsü ile işbu Protokol’ün diğer koşullarının yerine getirilmiş olduğunu tevsik eden tüm ilgili vesaiki herhangi bir zamanda ibraz etmeye hazırlıklı olacaktır.

4. ECO menşe ispat belgesi, söz konusu ürünlerin Taraf Ülkelerden biri menşeli olduğunun kabulü ve işbu Protokol’ün diğer koşullarını yerine getirmesi durumunda bir Taraf Ülkenin yetkili kılınmış makamları tarafından düzenlenecektir.

5. ECO menşe ispat belgesini düzenleyen yetkili kılınmış makamlar, ürünlerin menşe statüsünün ve işbu Protokol’ün diğer koşullarının yerine getirildiğinin kontrolü için gereken her tedbiri alacaktır. Bu amaçla, her türlü delil talebinde bulunma ve ihracatçının hesaplarında denetleme yapma veya gerekli görülen başka herhangi bir kontrol hakkına sahip olacaklardır. Düzenlemekle yetkili kılınmış makamlar Paragraf 2’de atıfta bulunulan formların usulünce doldurulmasını da sağlarlar. Özellikle, ürünün tanımı için ayrılmış bulunan 8 no.lu kutucuğun, her türlü sahte ilaveler yapılması olasılığını ortadan kaldırılacak şekilde doldurulmuş olduğunu kontrol edeceklerdir.

6. ECO menşe ispat belgesi’nin düzenlendiği yer ve tarih, sertifika üzerindeki 11 numaralı kutuda gösterilecektir.

7. ECO menşe ispat belgesi, yetkili kılınmış makamlarca düzenlenerek fiili ihracatın gerçekleştiği veya kesinleştiği anda, ihracatçının kullanımına verilecektir.

Madde 17

Sonradan düzenlenen ECO menşe ispat belgeleri

1. Madde 16 (paragraph 7)’ya rağmen, aşağıdaki durumlarda, ECO menşe ispat belgesi istisnai olarak, ait olduğu eşyanın ihracatından sonra düzenlenebilir:

(a) hatalar, istenmeyerek yapılan ihmaller veya özel durumlar nedeniyle, ihracat esnasında düzenlenmemiş ise; veya

(b) yetkili kılınmış makamlar, bir ECO menşe ispat belgesinin düzenlenmiş, ancak teknik nedenlerle ithalatta kabul edilmemiş olduğu hususunda ikna edilirlerse.

2. Paragraf 1’in uygulanması için, ihracatçı, müracaatında ECO menşe ispat belgesi’nin ait olduğu ürünlerin ihracat yer ve tarihini ve talebinin gerekçelerini belirtmek zorundadır.

3. Yetkili kılınmış makamlar, ancak ihracatçının müracaatındaki bilgilerin mütekabil dosya ile uyumlu olduğunu doğruladıktan sonra, sonradan ECO menşe ispat belgesi düzenleyebilirler.

4. Sonradan verilen ECO menşe ispat belgesi, aşağıdaki ibarelerden birini taşımalıdır.

- “ISSUED RETROSPECTIVELY”

- “Diğer Uyarlamalar” (Taraf Ülkenin resmi dillerinde yukarıda bahsedilen ifadenin                   uyarlamaları uygulanacaktır.)

5. Paragraf 4’te belirtilen ibare, ECO menşe ispat belgesinin 7 nolu (Gözlemler) kutusuna konulur.

Madde 18

İkinci nüsha ECO menşe ispat belgesinin düzenlenmesi

1. ECO menşe ispat belgesinin çalınması, kaybolması veya hasargörmesi halinde ihracatçı, belgeyi düzenleyen yetkili kılınmış makama, elindeki ihracat belgelerine dayanarak ikinci bir nüsha tanzim etmesi için müracaat edebilir.

2. Bu şekilde düzenlenen ikinci nüsha, aşağıdaki ibarelerden birini taşımalıdır.

- “DUPLICATE”

- “Diğer uyarlamalar” (Taraf Ülkenin resmi dillerinde yukarıda bahsedilen ifadenin uyarlamaları uygulanacaktır.

3. Paragraf 2’de belirtilen ibare, ikinci nüsha ECO menşe ispat belgesinin 7 nolu kutusuna (Gözlemler) konulur.

4. Orijinal ECO menşe ispat belgesinin veriliş tarihini taşıması gereken ikinci nüsha bu tarihten itibaren hüküm ifade edecektir.

Madde 19

Önceden düzenlenmiş veya hazırlanmış bir ECO menşe ispat belgesine istinaden

ECO menşe ispat belgesi düzenlenmesi

Menşeli ürünler bir Taraf Ülkenin gümrük idaresinin kontrolü altında iken, sözkonusu ürünlerin tamamı veya bir bölümünü bir Taraf Ülke içinde başka bir yere göndermek amacıyla, orijinal menşe ispat belgesinin bir veya daha fazla ECO menşe ispat belgesi ile değiştirilmesi mümkündür. Değiştirilen menşe ispat belgesi/belgeleri, ürünleri kontrolü altında bulunduran yetkili makam tarafından düzenlenir.

Madde 20

ECO menşe ispat belgesinin geçerliliği

1. Bir ECO menşe ispat belgesi, ihracatçı ülkede düzenleniş tarihinden itibaren altı ay süreyle geçerli olacaktır ve bu süre zarfında ithalatçı ülkenin gümrük idarelerine ibraz edilmek zorundadır.

2. Paragraf 1’de belirtilen son ibraz tarihinden sonra ithalatçı ülkenin gümrük idaresine ibraz edilen menşe ispat belgeleri, bu belgelerin belirlenmiş son tarihe kadar ibraz edilememesinin istisnai durumlardan kaynaklanması halinde tercihli muamele uygulanmak üzere kabul edilebilir.

3. Diğer geç ibraz hallerinde ithalatçı ülkenin gümrük idaresi, ürünlerin belirtilen son tarihten önce sunulmuş olması kaydıyla menşe ispat belgelerini kabul edebilir.

Madde 21

ECO menşe ispat belgesinin ibrazı

ECO menşe ispat belgeleri, ithalatçı ülkedeki usullere uygun olarak bu ülkenin gümrük idaresine ibraz edilir. Anılan idare, menşe ispat belgesinin çevirisini, ve ayrıca, ürünlerin Anlaşma’nın uygulanmasının gerektirdiği koşulları sağladığına ilişkin ithalatçının beyanı ile birlikte ithalat beyannamesini de talep edebilir.

Madde 22

Parçalar halinde ithalat

İthalatçının talebi üzerine ve ithalatçı ülkenin gümrük idaresince belirlenen şartlara binaen, Armonize Sistem’in 2(a) Genel Kuralı anlamındaki birleştirilmemiş veya monte edilmemiş halde olan ve Armonize Sistem’in XVI ve XVII. bölümlerinde veya 7308 ve 9406 pozisyonlarında yer alan ürünlerin, parçalar halinde ithal edilmesi halinde, bu tür ürünler için tek bir menşe ispat belgesi, ilk parçanın ithalatı sırasında gümrük idaresine ibraz edilecektir.

Madde 23

Destekleyici belgeler

Madde 16(3)’de belirtilen, bir ECO menşe ispat belgesi kapsamındaki ürünlerin Taraf Ülkelerden biri menşeli olduğunu ve işbu Protokol’ün, diğer koşullarını yerine getirdiğini tevsik etmek amacıyla kullanılan belgeler, bunların yanında aşağıda belirtilenleri de içerebilir:

(a) ihracatçı veya tedarikçi tarafından, sözkonusu eşyanın elde edilmesi için gerçekleştirilen işlemleri belgeleyici nitelikte, örneğin hesaplarında veya iç muhasebesinde yer alan doğrudan deliller;

(b) Taraf Ülkelerin birinde düzenlenmiş veya hazırlanmış, imalatta kullanılan maddelerin menşe statüsünü tevsik eden, iç mevzuat uyarınca kullanılan belgeler;

(c) Taraf Ülkelerin birinde düzenlenmiş veya hazırlanmış, söz konusu Taraf Ülkede maddeler üzerinde yapılan işçilik veya işlemi tevsik eden, iç mevzuat uyarınca kullanılan belgeler;

(d) Bir Taraf Ülkede işbu Protokol uyarınca düzenlenmiş, kullanılmış maddelerin menşe statüsünü tevsik eden ECO menşe ispat belgesi.

Madde 24

ECO menşe ispat belgesi ve destekleyici belgelerin muhafazası

1. ECO menşe ispat belgesi düzenlenmesi için müracaatta bulunan ihracatçı, Madde 16 (paragraf 3)’da belirtilen vesaiki en az üç yıl muhafaza edecektir.

2. ECO menşe ispat belgesi düzenleyen ihracatçı ülkenin yetkili kılınmış makamları, Madde 16 (paragraf 2)’da belirtilen başvuru formunu en az üç yıl muhafaza edecektir.

3. İthalatçı ülkenin gümrük idaresi, kendisine ibraz edilen ECO menşe ispat belgelerini en az üç yıl muhafaza eder.

Madde 25

Farklılıklar ve şekli hatalar

1. ECO menşe ispat belgesi üzerindeki ibareler ile ürünlerin ithalat işlemlerini yerine getirmek amacıyla gümrük idarelerine ibraz edilen belgeler üzerindeki ibareler arasında bulunabilecek küçük tutarsızlıklar, sunulan ürünlere karşılık geldiğinin usulünce tespit edilmesi kaydıyla, ECO menşe ispat belgesini kendiliğinden geçersiz kılmayacaktır.

2. ECO menşe ispat belgesi üzerindeki ifadelerin doğruluğu üzerinde şüphe yaratması sözkonusu olmayan, daktilo hatası gibi bariz şekli hatalar, menşe ispat belgesinin reddedilmesini gerektirmez.

BAŞLIK V

İDARİ İŞBİRLİĞİ DÜZENLEMELERİ

Madde 26

Karşılıklı yardım

1. Taraf Ülkelerin yetkili gümrük idareleri birbirlerine, kendi gümrük idarelerinde ECO menşe ispat belgesinin düzenlenmesinde kullanılan mühürlerin örnek baskılarını ve söz konusu belgelerin sonradan kontrolünden sorumlu gümrük idarelerinin adreslerini sağlayacaklardır.

2. Bu Protokol’ün düzgün uygulanmasını teminen, Taraf Ülkeler yetkili gümrük idareleri ve yetkili kılınmış makamları vasıtasıyla, birbirlerine menşe ispat belgelerinin geçerliliklerinin ve bu vesaikte yer alan bilgilerin doğruluğunun kontrolünde yardımcı olacaklardır.

Madde 27

Menşe ispat belgelerinin kontrolü

1. Menşe ispat belgelerinin sonradan kontrolü, sondaj usulü ile veya ithalatçı ülke gümrük idaresinin bu belgelerin geçerliliğine, sözkonusu ürünlerin menşe statüsüne veya işbu Protokol’ün diğer koşullarının yerine getirilişine ilişkin makul şüphesi olduğu her an yapılacaktır.

2. Paragraf 1 hükümlerini yerine getirmek amacıyla, ithalatçı ülkenin gümrük idaresi, ECO menşe ispat belgesi ve fatura veya bu vesaiklerin birer kopyasını, gerektiğinde araştırmanın gerekçelerini de belirterek ihracatçı ülkenin gümrük idaresine geri gönderecektir. ECO menşe ispat belgesinde yer alan bilgilerin doğru olmadığı kanaatini uyandıran elde edilmiş tüm belge ve bilgi, kontrol talebini desteklemek üzere gönderilecektir.

3. Kontrol, ihracatçı ülkenin yetkili kılınmış makamları tarafından yapılacaktır. Bu amaçla, ihracatçı ülkenin gümrük idaresi, her türlü delil talep etme ve ihracatçının hesaplarını denetleme veya uygun gördüğü diğer kontrolleri yapabilme yetkisine sahip olacaktır.

4. Eğer ithalatçı ülkenin gümrük idaresi, kontrol sonucunun beklenmesi süresinde sözkonusu ürünlere tercihli muamele tanınmasını askıya almaya karar verirse, ürünlerin gerekli görülen ihtiyati tedbirlere bağlı olarak serbest bırakılması ithalatçıya önerilecektir.

5. Kontrol talebinde bulunan gümrük idaresi, bu kontrolün sonuçlarından mümkün olan en kısa zamanda haberdar edilecektir. Bu sonuçlar, belgelerin gerçek olup olmadığını, sözkonusu ürünlerin Taraf Ülkelerden biri menşeli olarak kabul edilip edilemeyeceğini ve Protokol’ün diğer gerekliliklerini taşıyıp taşımadığını açıkça göstermelidir.

İşbu Protokol’ün 6. maddesine göre kümülasyon hükümlerinin madde 16 (4)’e göre uygulanması halinde cevap tabi olunan belgenin bir örneğini de içerir.

6. Makul şüphe olması halinde, kontrol talebine on ay içinde cevap alınamaz veya cevap sözkonusu belgenin gerçekliğinin veya ürünlerin gerçek menşeinin tespitine imkan verecek ölçüde yeterli bilgi içermiyorsa, talepte bulunan gümrük idaresi, istisnai durumlar haricinde, tercih tanınmasını reddedecektir.

7. Bu Anlaşma kapsamında ihracatçı ülkenin yetkili kılınmış makamları deyimi buraya eklenecektir. Taraf Ülkelerde yetkili kılınmış makamların isimleri örneğin Türkiye’de “Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Gümrük Müsteşarlığı, Republic of Turkey Prime Ministry Undersecretariat of Customs”dır.

Madde 28

Anlaşmazlıkların çözümü

Madde 27’deki kontrol usulleriyle ilgili olarak, kontrol talebinde bulunan gümrük idaresi ile bu kontrolün yapılmasından sorumlu olarak yetkili kılınmış makamlar arasında çözümlenemeyen bir anlaşmazlık veya işbu Protokol’ün yorumlanmasına ilişkin bir soru İşbirliği Konseyi’ne arz edilecektir. İthalatçı ile, ithalatçı ülkenin gümrük idaresi arasında çıkabilecek her türlü anlaşmazlık, anılan ülkenin mevzuatı çerçevesinde çözülecektir.

Madde 29

Cezalar

İthalatçı ülkenin ulusal mevzuatına uygun olarak, ürünler için tercihli muamele hakkı elde etmek amacıyla, yanlış bilgi içeren bir belgeyi hazırlayan veya hazırlattıran şahıslara ceza uygulanacaktır.

Madde 30

Serbest Bölgeler

1. Taraf Ülkeler, nakliye esnasında, kendi ülkelerinde bulunan bir serbest bölgeyi kullanan, bir ECO menşe ispat belgesi kapsamında ticarete konu ürünlerin başka ürünlerle değiştirilmelerini veya bozulmalarını önleyici normal işlemler dışındaki herhangi bir işleme tabi tutulmamalarının temini konusundaki gerekli bütün tedbirleri alacaklardır.

2. Paragraf 1 hükümlerine istisna olarak, Taraf Ülkelerden biri menşeli ürünler bir menşe ispat belgesi kapsamında bir serbest bölgeye ithal olunur ve bir işlem veya muameleden geçilirse, ilgili idare, uygulanan işlem veya muamelenin işbu protokol hükümlerine uygun olması koşuluyla, ihracatçının talebi üzerine yeni bir ECO menşe ispat belgesi düzenleyecektir.

BAŞLIK VI

SON HÜKÜMLER

Madde 31

Gümrük ve menşe konuları Alt Komitesi

İşbirliği Konseyi’ne bağlı, görevlerinin ifasında yardımcı olmak ve uzmanlar arasında işleyen sürekli bir bilgi ve danışma işlevi sağlamak için gümrük ve menşe konularında bir Alt Komite oluşturulur. Bahse konu Alt Komite, her iki tarafın gümrük ve menşe konularıyla ilgili hususlardan sorumlu uzmanlarından oluşur.

Madde 32

Ek

Protokol’ün eki, Protokol’ün ayrılmaz bir parçasını oluşturacaktır.

Madde 33

Transit durumdaki veya antrepodaki eşyalar

Başlık II hükümlerine uygun olan ve Anlaşma’nın yürürlüğe girdiği tarihte transit durumdaki ya da bir Taraf Ülkede antrepolarda veya serbest bölgelerde geçici depolanan eşyaya, ithalatçı ülkenin gümrük idaresine sözkonusu tarihten itibaren dört ay içinde, sonradan verilmiş bir ECO menşe ispat belgesi ve nakliye koşullarına ilişkin tevsik edici her türlü belgenin sunulması kaydıyla, Anlaşma hükümleri tatbik edilebilir.

Madde 34

Protokol’de yapılacak değişiklikler

İşbirliği Konseyi, işbu Protokol hükümlerinde değişiklik yapmaya karar verebilir. Bu hükümler Taraf Ülkelerin üçte birinin talebi üzerine gerektiğinde gözden geçirilebilir ve uzlaşılmak kaydıyla bu tür değişikliklere açık olabilir.

 

 

                                                                                                                                             EK-I

 

 

ECO MENŞE İSPAT BELGESİ VE

ECO MENŞE İSPAT BELGESİ İÇİN MÜRACAAT

BASIM TALİMATI

1. Her bir form 210x297 mm. ebadında olmalıdır; uzunlukta eksi 5 mm. veya artı 8 mm.lik bir toleransa izin verilebilir. Kullanılan kağıt beyaz ve yazım boyutunda olmalı, mekanik kağıt hamuru içermemeli ve ağırlığı 25 gr/m2’den az olmamalıdır. Söz konusu form, mekanik ve kimyasal araçlarla yapılabilecek tahrifatı gözle görünür hale getiren yeşil meneviş desenli baskılı zemine sahip olmalıdır.

2. Tarafların yetkili mercileri, formları bizzat basmak veya onaylanmış basımevlerine bastırtmak hakkını saklı tutabilirler. İkinci durumda her bir form, Akit Taraf’ın onay işaretini havi isminin başlangıcını içeren (örneğin Türkiye için TR) referans numarası taşımalıdır. Her bir form basımevinin isim ve adresini veya basımevini tanıtıcı bir işareti taşımalıdır. Form ayrıca kendisini tanıtıcı mahiyette baskılı veya baskısız bir seri numarası taşımalıdır.

 

 

İHRACATÇI BEYANI

 

 

Ben aşağıda imzası bulunan arka sayfada tanımlanan eşyaların ihracatçısı;

Eşyanın, ekli sertifikanın düzenlenmesi için gerekli koşullara uygun olduğunu BEYAN;

Eşyanın yukarıda belirtilen koşullara uygunluğunu sağlayan şartların aşağıda belirtildiği gibi geliştiğini İZAH;

                   ................................................................................................

                   ................................................................................................

                   ................................................................................................

 

Aşağıdaki destekleyici belgeleri İBRAZ (1):

 

                       ............................................................................................

                       ............................................................................................

                       ............................................................................................

 

Yetkili mercilerin isteği üzerine, ekli sertifikanın düzenlenmesi için gerekli gördükleri her türlü destekleyici belgeyi ibraz edeceğimi ve gerektiğinde, bu merciler tarafından hesaplarımın kontrolünü ve yukarıdaki eşyaların imalat işlemlerinin denetlenmesini kabul ettiğimi TAAHHÜT;

Bu eşya için ekli sertifikanın düzenlenmesi hususunda gereğini ARZ ederim.

 

 

                                                                                          .........................................

                                                                        (Yer ve tarih)

                                                                .........................................

                                                                           (İmza)

 

                                 

(1) Örneğin: imalatta kullanılan ürünlere veya aynen reeksport edilen eşyalara ilişkin ithal evrakı, dolaşım sertifikaları, faturalar, imalatçı beyanları, vs.

                                                                                                                                      Ek- II

 

DEVLET YARDIMI

(ECOTA’nın 18. Maddesine Atfen)

 

i. ECOTA’nın Devlet Yardımına ilişkin 18. Maddesinin 3. paragrafında belirtilen uygulamaların değerlendirme kriterleri ve yürütülmelerine ilişkin kurallar, ilgili Taraf Ülkelerin ulusal kanun ve/veya kural ve uygulamalarına dayanacaktır.

ii. Her Taraf Ülke, devlet yardımına ilişkin ulusal kanun ve/veya kural ve uygulamalarının birer örneğini diğer Taraf Ülkelerin inceleyebilmelerini teminen EİT Sekretaryası’na iletecektir.

 

 

 

                                                                                                    Ek-III

 

FİKRİ MÜLKİYET HAKLARININ KORUNMASI

(ECOTA’nın 19. Maddesine Atfen)

1. Taraf Ülkeler, ECOTA’nın 19. Maddesinin 1. ve 2. paragraflarını dikkate alarak, Fikri Mülkiyet Haklarının korunmasını zaman içinde iyileştirmeyi ve Anlaşmanın yürürlüğe girmesini müteakip sekizinci yıl sona ermeden, aşağıda belirtilen çok taraflı uluslararası anlaşmalarla belirlenen önemli standartlara uyum sağlamayı kabul etmişlerdir.

 

Ticaretle Bağlantılı Fikri Mülkiyet Hakları Anlaşması (TRIPS)

                        veya

Paris Konvansiyonu

                       veya

Roma Konvansiyonu

                  veya

Madrid Konvansiyonu

                          veya

Bern Konvansiyonu

 

ii. Yukarıda belirtilen Anlaşmalara uyum sağlama, Taraf Ülkelerin söz konusu Anlaşmalara katılmış olmalarını gerektirmemektedir.

 

 

 

                                                                                                                                     Ek-IV

 

ANTİ-DAMPİNG ÖNLEMLERİ

(ECOTA’nın 20. Maddesine Atfen)

 

i. Taraf Ülkeler, dampinge karşı tedbir almak ve dampingi önlemek üzere ulusal kanun ve/veya kural ve uygulamalarına başvurma hakkına sahiptir.

ii. Her Taraf Ülke anti-dampinge ilişkin ulusal kanun ve/veya kural ve uygulamalarının birer örneğini diğer Taraf Ülkelerin inceleyebilmelerini teminen EİT Sekretaryası’na iletecektir.

iii. Söz konusu kanun ve/veya kural ve uygulamalara ilişkin herhangi bir anlaşmazlık, çözümü için İşbirliği Konseyi’ne intikal ettirilecektir.