TÜRKİYE CUMHURİYETİ
İLE MISIR ARAP CUMHURİYETİ ARASINDA BİR SERBEST TİCARET ALANI TESİS
EDEN ANLAŞMANIN ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 5563 |
|
Kabul Tarihi : 13/12/2006 |
MADDE 1- 27 Aralık 2005 tarihinde Kahire’de
imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti ile Mısır Arap Cumhuriyeti Arasında
Bir Serbest Ticaret Alanı Tesis Eden Anlaşma”nın onaylanması uygun bulunmuştur.
MADDE 2- Bu Kanun yayımı tarihinde yürürlüğe
girer.
MADDE 3- Bu Kanun hükümlerini Bakanlar Kurulu yürütür.
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
İLE
MISIR ARAP CUMHURİYETİ
ARASINDA
BİR SERBEST TİCARET
ALANI TESİS
DİBÂCE
Türkiye Cumhuriyeti ve Mısır Arap Cumhuriyeti
(bundan böyle "Taraflar" olarak veya uygun olduğu yerlerde
Türkiye ve Mısır diye adlandırılacaktır.)
İki ülke arasındaki iktisadi işbirliğinin gelişimine katkıda
bulunmak ve karşılıklı ticari mübadelelerin kapsamını artırmak
amacıyla, mevcut dostane ilişkileri, özellikle iktisadi işbirliği
ve ticaret alanlarında geliştirmek ve güçlendirmek arzusuyla,
Barselona Deklarasyonu çerçevesinde Avrupa'daki ve Akdeniz
Havzası'ndaki iktisadi bütünleşme sürecine etkin olarak katılmak
hususundaki niyetlerini teyid ederek,
Bu süreci güçlendirmenin yollarını ve araçlarını araştırmak
hususunda işbirliğinde bulunmaya hazır olduklarını ifade ederek,
Bölgesel işbirliğini teşvik etmek suretiyle bölgedeki siyasi
istikrar ve ekonomik gelişmeyi güçlendirmek için çabalarını birleştirme
ihtiyacının farkında olarak,
Türkiye ile Avrupa Ekonomik Topluluğu arasında Ortaklık tesis
Ticaretlerinin ahenkli bir şekilde gelişmesine yönelik tedbirleri
almak ve işbu Anlaşma ile kapsanmayan alanlar da dahil olmak üzere,
ortak menfaat alanlarında karşılıklı işbirliğini artırmak ve çeşitlendirmek,
böylece eşitliğe, ayrımcılık yapmamaya, haklar ve ödevler arasında
dengeye dayalı bir çerçeve ve destekleyici bir çevre yaratmak amacıyla
harekete geçmek hususunda hazır olduklarını beyan ederek,
Tarafların çok taraflı ticaret sisteminin sürekli takviye
edilmesi hususundaki karşılıklı menfaatlerine atıfta bulunarak
ve 1994 Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması (bundan böyle
"GATT 1994" olarak adlandırılacaktır) ile Dünya Ticaret
Örgütü’nün (bundan böyle "DTÖ" olarak adlandırılacaktır) hükümlerinin
ve araçlarının dış ticaret polıitikalarına temel teşkil ettiğini dikkate
alarak,
Tarafların, GATT 1994 ve DTÖ'den kaynaklanan hak ve yükümlülüklerini
hesaba katarak,
Bu amaçla, özellikle serbest ticaret alanlarının
kurulmasına ilişkin hükümler olmak üzere, işbu Anlaşmanın hükümlerine
uygun olarak, Taraflar arasındaki ticarette engellerin kaldırılmasını
hedefleyen hükümleri belirlemek hususunda kararlı olarak,
Ticaretin gelişmesinin ve iktisadi ve teknik alanlardaki
işbirliğinin, her iki ülkenin hızlı kalkınma stratejilerinin temel
unsurlarından biri olduğuna inanarak,
Bu amaçların takibi için aşağıdaki Anlaşmayı
(bundan böyle "işbu Anlaşma" olarak adlandırılacaktır) akdetmeye
karar vermişlerdir.
MADDE 1
Amaçlar
1. Taraflar, işbu Anlaşmanın hükümleri ile GATT 1994 'ün
XXIV'üncü Maddesi ve DTÖ'yü Kuran Anlaşmanın eki mal ticaretine dair
diğer çok taraflı Anlaşmalara uygun olarak, Anlaşmanın yürürlüğe
girişinden itibaren on iki yılı geçmeyecek bir geçiş dönemi içerisinde,
aralarında tedricen bir serbest ticaret alanı kuracaklardır.
2. İşbu Anlaşmanın amaçları şunlardır:
a) iki ülke halklarının hayat standartlarını
yükseltmek maksadıyla, Taraflar arasındaki iktisadi işbirliğini
artırmak ve geliştirmek;
b) tarım ürünleri de dahil olmak üzere, mal ticaretindeki güçlükleri
ve kısıtlamaları ortadan kaldırmak;
c) karşılıklı ticaretin genişletilmesi vasıtasıyla, Taraflar
arasındaki iktisadi ilişkilerin ahenkli şekilde gelişmesini teşvik
etmek;
d) Taraflar arasındaki ticarette adil rekabet şartlarını sağlamak;
e) her iki ülkedeki ortak yatırımların geliştirilmesi başta
olmak üzere, yatırımların daha fazla desteklenmesi için şartları
yaratmak;
f) Tarafların üçüncü ülke pazarlarındaki ticaret ve işbirliğini
artırmak.
MADDE 2
Temel Vergiler ve Malların
Sınıflandırılması
1. Taraflar arasındaki işbu Anlaşmanın kapsadığı ticarette,
Taraflar ithalatlarında, mallara ilişkin kendi gümrük sınıflandırmalarını
uygulayacaklardır.
2. Her bir ürün için, işbu Anlaşma ile tesis edilen müteakip indirimlerin
uygulanacağı temel vergi, Tarafların 1 Ocak 2005 tarihinde yürürlükte
olan En Çok Kayrılan Ülke (MFN) vergileridir.
3. Eğer, 1 Ocak 2005 tarihinden sonra, özellikle DTÖ'deki tarife
müzakerelerinden kaynaklanan indirimler olmak üzere, erga omnes
bazda tarife indirimi uygulanırsa söz konusu indirilmiş vergiler,
indirimlerin uygulandığı tarihten itibaren paragraf 2'de belirtilen
temel vergilerin yerini alacaktır.
4. Taraflar, temel vergileri konusunda birbirlerini bilgilendireceklerdir.
BÖLÜM I
SANAYİ ÜRÜNLERİ
MADDE 3
Kapsam
Bu Bölümün hükümleri, işbu Anlaşmanın Ek I'inde sıralanan ürünler hariç tutulmak üzere, Armonize
Mal Tanımlaması ve Kodlama Sistemi'nin 25 ila 97'nci fasılları arasında
yer alan Taraf ülkeler menşeli ürünlere uygulanacaktır.
MADDE 4
İthalattaki Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
1. İthalattaki gümrük vergileri ve eş etkili vergiler, işbu Anlaşmanın
Protokol I hükümlerine göre
kaldırılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, Taraflar
arasındaki ticarette, ithalata hiçbir yeni gümrük vergisi veya
eş etkili vergi konulmayacak, halen uygulananlar ise artırılmayacaktır.
MADDE 5
Mali Nitelikteki
Gümrük Vergileri
İthalattaki gümrük vergilerinin kaldırılmasıyla ilgili hükümler
mali nitelikteki gümrük vergilerine de uygulanacaktır.
MADDE 6
İthalattaki Miktar
Kısıtlamaları ve Eş Etkili Önlemler
1. Taraflar arasında ithalattaki tüm miktar kısıtlamaları ve eş etkili önlemler işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte kaldırılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, Taraflar
arasındaki ticarette, ithalata hiçbir yeni miktar kısıtlaması
veya eş etkili önlem konulmayacaktır.
MADDE 7
İhracattaki Gümrük
Vergileri ve Eş Etkili Vergiler
1. Taraflar arasında ihracattaki tüm gümrük vergileri ve eş etkili vergiler işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte kaldırılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, Taraflar
arasındaki ticarette, ihracata hiçbir yeni gümrük vergisi veya
eş etkili vergi konulmayacaktır.
MADDE 8
İhracattaki Miktar
Kısıtlamaları ve Eş Etkili Önlemler
1. Taraflar arasında ihracattaki tüm miktar kısıtlamaları ve eş etkili önlemler işbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği
tarihte kaldırılacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren, Taraflar
arasındaki ticarette, ihracata hiçbir yeni miktar kısıtlaması
veya eş etkili önlem konulmayacaktır.
BÖLÜM II
TEMEL TARIM, İŞLENMİŞ
TARIM VE BALIKÇILIK ÜRÜNLERİ
MADDE 9
Kapsam
1. Bu Bölümün hükümleri, Taraf ülkeler menşeli temel tarım, işlenmiş
tarım ve balıkçılık ürünlerine uygulanacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın amaçlarına göre, "temel tarım, işlenmiş
tarım ve balıkçılık ürünleri" (bundan böyle "tarım ürünleri"
olarak anılacaktır) terimi, Armonize Mal Tanımlaması ve Kodlama
Sistemi'nin 1 ila 24'üncü Fasılları arasında yer alan ürünler ile bu Anlaşmanın
Ek I'inde sayılan ürünler anlamına
gelmektedir.
MADDE 10
Taviz Değişimi
1. İşbu Anlaşmanın Tarafları, tarım politikalarının izin verdiği
ölçüde, tarım ürünleri ticaretinin ahenkli bir şekilde gelişmesini
teşvik etmeye ve bu konuyu Ortaklık Komitesi'nde düzenli olarak
tartışmaya hazır olduklarını beyan ederler.
2. Bu amaca uygun olarak, Taraflar arasında, tarım ürünlerinde
ticareti kolaylaştırmaya yönelik olarak işbu Anlaşma ile karşılıklı
olarak sağlanan tavizleri içeren Protokol
II akdedilmiştir.
3. Taraflar, tarımın kendi ekonomilerindeki rolünü; Taraflar
arasındaki tarım ürünleri ticaretinin gelişimini; kendi tarım
politikalarının kurallarını dikkate alarak, her iki Tarafın menfaatinin
bulunduğu tarım ürünlerinin ticaretinde tedricen daha ileri bir
serbestlik tesis edeceklerdir.
4. Taraflar, DTÖ kapsamında tarım ürünleri ticaretinin serbestleştirilmesine
yönelik gelişmeleri göz önünde bulundurarak paragraf 3'te belirtilen
hedefi uygulamak amacıyla Ortak Komitenin yıllık toplantısında
durumu gözden geçireceklerdir.
5. Taraflar, izledikleri tarım politikaları ya da uyguladıkları
önlemlerde, işbu Anlaşma ile belirlenen tarım ürünleri ticaretine
ilişkin koşulları etkileyebilecek nitelikteki değişiklikleri
Ortak Komite'ye bildireceklerdir. Herhangi bir Tarafın durumun incelenmesi
talebi üzerine Ortak Komite'de acil danışmalarda bulunulacaktır.
MADDE 11
Sağlık ve Bitki Sağlığı
Önlemleri
Taraflar, sağlık ve bitki sağlığı konularındaki mevzuatlarını,
keyfi veya haksız ayrımcılık şeklinde veya aralarındaki ticarete
gizli kısıtlama aracı olarak uygulamayacaklardır. Taraflar, sağlık
önlemlerini GATT 1994 ve diğer ilgili DTÖ anlaşmalarının hüküm ve
usulleri çerçevesinde uygulayacaklardır.
BÖLÜM III
ORTAK HÜKÜMLER
MADDE 12
İç Vergilendirme
1. Taraflar, iç vergiler ile diğer vergileri ve düzenlemeleri
GATT 1994'ün III'üncü Maddesi ve diğer ilgili DTÖ Anlaşmalarına göre
uygulamayı taahhüt ederler.
2. İhracatçılar, Taraflardan birinin ülkesine ihraç edilen
ürünlere konulan doğrudan veya dolaylı vergilendirme miktarından
daha fazla iç vergi iadesinden yararlanamazlar.
MADDE 13
Diğer Anlaşmalarla
Düzenlenen Ticaret İlişkileri
1. İşbu Anlaşma, kendisinin getirdiği ticaret rejimini ve
özellikle menşe kurallarıyla ilgili hükümlerini olumsuz olarak
etkilemedikçe, üçüncü ülkelerle gümrük birliklerinin, serbest ticaret
alanlarının devamını veya bunların kurulmasını yahut sınır ticaretine
yönelik düzenlemeler yapılmasını engellemeyecektir.
2. Taraflar, gümrük birlikleri veya serbest ticaret alanları tesis
eden anlaşmalar ve uygun olduğu taktirde üçüncü ülkelerle dış ticaret
politikalarına ilişkin diğer temel meseleler hakkında Ortak Komitede
istişarelerde bulunacaklardır. Söz konusu istişareler, Tarafların
işbu Anlaşmada ifade edilen karşılıklı menfaatlerinin dikkate
alınmasını teminen yapılacaktır.
MADDE 14
Yapısal Uyum
1. Mısır tarafından, Madde 4'ün hükümlerinden sapma olarak, sınırlı
bir süre için, gümrük vergilerinin yükseltilmesi şeklinde istisnai
önlemler alınabilir.
2. Bu önlemler, ancak bebek endüstriler veya yeniden yapılanma
geçiren yahut özellikle önemli toplumsal sorunlara neden olabilecek
ciddi güçlüklerle karşılaşan belli sektörler bakımından söz konusu
olabilecektir.
3. Türkiye menşeli ürünlerin Mısır'a ithalatında, söz konusu
önlemler kapsamında uygulanabilecek gümrük vergileri, değer üzerinden
% 25'i geçemeyecek ve Türkiye menşeli ürünler için bir tercih unsuru
içerecektir. Söz konusu önlemlere tabi olarak ithal edilen ürünlerin
toplam değeri, Madde 3'te tanımlanan sanayi ürünlerinin Türkiye'
den toplam ithalatının, istatistiklerin temin edilebildiği son
yıl itibariyle, % 20'sini geçemeyecektir.
4. Söz konusu önlemler, Ortak Komite tarafından daha uzun bir süreye
izin verilmedikçe, beş yılı aşmayacak bir dönem için uygulanacaktır.
En geç geçiş döneminin sonunda bu önlemlerin uygulanmasına son verilecektir.
5. Bir ürüne ilişkin bütün vergilerin ve miktar kısıtlamalarının
yahut eş etkili vergilerin veya önlemlerin kaldırılmasından itibaren
üç yıldan fazla bir zaman geçmiş olması halinde, söz konusu ürüne
karşı bu tür önlemler ihdas edilemeyecektir.
6. Mısır, almayı düşündüğü istisnai önlemler hakkında Ortak Komiteyi
bilgilendirecektir. Türkiye'nin talebi üzerine, bu önlemler ve uygulanacakları
sektörler konusunda, önlemlerin uygulanmasından önce Ortak Komitede
istişarelerde bulunulacaktır. Mısır, söz konusu önlemleri alırken,
Ortak Komitede, işbu Maddeye istinaden ihdas edilen gümrük vergilerinin
kaldırılmasına yönelik bir takvim sunacaktır. Bu takvim, söz konusu
vergilerin, yürürlüğe konulmalarından en geç iki yıl sonra başlamak
üzere, eşit oranlarda tedricen kaldırılmalarını sağlayacaktır.
Ortak Komite farklı bir takvime karar verebilir.
MADDE 15
Damping
Taraflardan biri, işbu Anlaşma tarafından düzenlenen ticari
ilişkilerde, GATT 1994 'ün VI'ncı Maddesi anlamında damping yapılmakta
olduğunu tespit ederse, bu uygulamaya karşı, GATT 1994'ün VI'ncı Maddesine
ve bu Madde ile ilgili anlaşmalarca tesis edilen kurallara göre uygun
önlemleri alabilir.
MADDE 16
Korunma Önlemleri
1. Herhangi bir ürünün Taraflardan birine çok yüksek miktarlarda
ithal edilmesi halinde, Taraflardan her biri, GATT 1994'ün XIX'uncu
Maddesi ve DTÖ Korunma Önlemleri Anlaşması çerçevesindeki hak ve
yükümlülüklerini muhafaza eder. İşbu Anlaşma, korunma önlemleri
bakımından Taraflara herhangi bir ilave hak veya yükümlülük getirmemektedir.
2. Taraflar arasında, GATT 1994 'ün XIX'uncu Maddesi ve DTÖ Korunma
Önlemleri Anlaşması hükümleri uygulanacaktır.
MADDE 17
Re-eksport ve Ciddi
Kıtlık
1. 7 ve 8'inci Maddelerin hükümlerine uyulması:
a) bir ürünün, işbu Anlaşmanın ihracatçı Tarafının ihracat miktar
kısıtlamaları, ihracat vergileri yahut eş etkili önlemler veya
vergiler uyguladığı bir üçüncü ülkeye re-eksportuna; veya
b) ihracatçı Taraf için elzem bir üründe ciddi kıtlığa veya kıtlık
tehdidine;
yol açmakta ise ve yukarıda sözü edilen durumların, ihracatçı Taraf
için büyük güçlükler doğurması veya bunları doğurması ihtimalini
ortaya çıkarması halinde anılan Taraf, paragraf 2' deki usuller uyarınca
uygun önlemleri alabilir.
2. Paragraf 1'de atıfta bulunulan durumlardan kaynaklanan güçlükler,
incelenmek üzere Ortak Komite'ye sunulacaktır. Komite güçlüklerin
sona erdirilmesi için herhangi bir karar alabilecektir. Sorunun
Ortak Komite'ye intikal ettirilmesini izleyen otuz gün içerisinde
böyle bir kararın mevcut olmaması halinde, ihracatçı Taraf, ilgili
ürünün ihracatına yönelik uygun önlemleri alabilecektir. Bu önlemler
ayırım gözetilmeyecek şekilde uygulanacak ve var olmalarını gerektiren
sebepler ortadan kalktığında sona erdirilecektir.
MADDE 18
Genel İstisnalar
İşbu Anlaşma, kamu ahlakı, kamu politikası veya kamu güvenliği;
insan, hayvan ve bitki sağlığının ve hayatının korunması; sanatsal,
tarihi veya arkeolojik değeri haiz milli hazinelerin korunması;
fikri, sınai ve ticari mülkiyetin korunması gerekçeleriyle ithalat,
ihracat veya transit ürünlerde yasaklama veya kısıtlama konulmasını
engellemez. Bununla beraber, bu tür yasaklamalar ve kısıtlamalar,
Taraflar arasındaki ticarette keyfi ayrımcılık yapılması veya
gizli kısıtlamalar için bir araç teşkil etmemelidir.
MADDE 19
Ödemeler Dengesi Güçlükleri
Taraflardan biri ciddi bir ödemeler dengesi güçlüğü içinde veya
tehdidi altında olduğu takdirde, ilgili Taraf, DTÖ/GATT 1994 çerçevesinde
düzenlenen şartlara ve Uluslararası Para Fonu Anlaşması Maddelerinin
VIII ve XIV'üncü Maddelerine istinaden, sınırlı bir süre için ve
ödemeler dengesi durumunu iyileştirmek için gerekenin ötesine
gitmeyecek kısıtlayıcı önlemler alabilir. İlgili Taraf, söz konusu
önlemlerin başlangıcı hakkında diğer Tarafı derhal haberdar edecek
ve mümkün olan en kısa zamanda bunların kaldırılmasına yönelik takvimi
diğer Tarafa sunacaktır.
MADDE 20
Menşe Kuralları ve
Gümrük İdareleri Arasında İşbirliği
1. Taraflar, karşılıklı ticarette, Pan-Avrupa-Akdeniz Menşe Kümülasyonu
Sistemi kapsamında uyumlaştırılmış tercihli menşe kurallarını
uygulamak hususunda mutabık kalmışlardır.
2. Protokol III menşe kurallarını
ve idari işbirliği yöntemlerini düzenlemektedir.
BÖLÜM IV
DEVLET TEKELLERİ, REKABET
KURALLARI, ÖDEMELER VE DİĞER
İKTİSADİ HÜKÜMLER
MADDE 21
Ödemeler ve Transferler
Taraflar arasındaki mal ve hizmet ticareti ile menkul kıymetlere
ilişkin haklardan kaynaklanan ödemeler, Tarafların kendi milli mevzuatları
uyarınca, konvertibl döviz ile yapılacaktır.
MADDE 22
İşletmelere İlişkin
Rekabet Kuralları
1. Aşağıdaki hususlar, Taraflar arasındaki ticareti etkiledikleri
ölçüde işbu Anlaşmanın düzgün şekilde işleyişi ile bağdaşmamaktadır:
a) rekabetin önlenmesi, kısıtlanması veya saptırılmasını hedefleyen
veya etki itibariyle bu sonucu doğuran işletmeler arası bütün anlaşmalar,
işletme birlikleri tarafından alınan kararlar ve işletmeler arası
ortak uygulamalar;
b) bir veya birden fazla işletmenin Taraflardan birinin topraklarının
tamamında veya önemli bir kısmında sahip oldukları hakim durumu
kötüye kullanması;
c) bir işletmeyi veya belli bir malın üretimini kayırarak rekabeti
bozan veya bozma tehlikesi doğuran her devlet yardımı.
2. Ortak Komite, işbu Anlaşma yürürlüğe girdikten itibaren beş
yıl içerisinde, paragraf 1'in uygulanması için gerekli kurallara
yönelik karar alacaktır. Bu kurallar kabul edilene kadar, paragraf
1.c )'nin yürütülmesi için Madde 23 'ün hükümleri
uygulanacaktır.
3. Her iki Taraf, verilen yardımların toplam miktarı ve dağıtımı
hakkında yıllık olarak diğer tarafa rapor vermek ve talep edildiği
takdirde yardım planlarına dair bilgi sağlamak suretiyle devlet
yardımları alanında şeffaflığı sağlayacaktır. Taraflardan birinin
talebi üzerine diğer taraf devlet yardımlarına ilişkin belirli
özel durumlar hakkında bilgi sağlayacaktır.
4. Herhangi bir Taraf, belirli bir uygulamanın, işbu Maddenin
birinci paragrafındaki şartlar ile bağdaşmadığını düşünürse,
ve:
a) bunun, paragraf 2'de atıfta bulunulan uygulama kuralları
çerçevesinde yeterince ele alınmadığı, veya
b) böyle kuralların yokluğu ve
böyle bir uygulamanın diğer Tarafın menfaatine ciddi zarar vermesi
yahut ciddi zarar tehdidi teşkil etmesi veya hizmet sektörü de dahil
yerli sanayiine maddi zarar vermesi hallerinde,
söz konusu Taraf, Ortak Komite bünyesindeki istişareleri takiben
veya böyle bir istişare için yaptığı müracaatın üzerinden otuz iş
günü geçtikten sonra uygun önlemleri alabilir.
Paragraf 1c)'ye aykırı uygulamalar söz konusu olduğunda, bu gibi
uygun önlemler, DTÖ hükümlerinin uygulanabildiği hallerde, Taraflar
için geçerli olan ve yalnızca DTÖ tarafından belirlenen usuller ve
koşullar ile onun gözetiminde müzakere edilmiş olan diğer uygun
araçlar uyarınca alınabilir.
5. Taraflar, bu Maddeye uygun olarak kabul edilmiş aykırı hükümlere
halel gelmeksizin, meslek ve iş gizliliğinin gerektirdiği sınırlamaları'
göz önünde tutarak bilgi değişiminde bulunacaklardır.
MADDE 23
Sübvansiyonlar
1. Tarafların sübvansiyonlara ilişkin hak ve yükümlülükleri,
GATT 1994'ün VI ve XVI'ncı Maddelerine, DTÖ Sübvansiyonlar ve Telafi
Edici Önlemler Anlaşmasına ve DTÖ Tarım Anlaşmasına tabi olacaktır.
2. Bir Tarafın, ikili ticareti etkileyecek şekilde sübvansiyon
verildiğini tespit etmesi durumunda, ilgili Taraf yukarıda belirtilen
Anlaşmalar uyarınca uygun önlemleri alabilir.
MADDE 24
Fikri Mülkiyet Hakları
1. İşbu Anlaşmanın Tarafları, bu Madde ve ilgili uluslararası anlaşmaların
hükümlerine uygun olarak, fikri mülkiyet haklarının, ihlal, sahtecilik ve
korsancılığa karşı uygulanmaları için alınacak önlemler dahil olmak üzere,
yeterli, etkin ve ayırım gözetmeyecek şekilde korunmasını sağlayacaklardır.
2. İşbu Anlaşmanın Tarafları, birbirlerinin vatandaşlarına
kendi vatandaşlarına tanıdıklarından daha az avantajlı bir muamele
tanımayacaklardır. Bu yükümlülüğe ilişkin istisnalar, TRIPS Anlaşmasının
3'üncü Maddesinin esasa ilişkin hükümleri ile uyumlu olmalıdır.
3. İşbu Anlaşmanın Tarafları, birbirlerinin vatandaşlarına
diğer herhangi bir ülkenin vatandaşlarına tanıdıkları uygulamadan
daha az avantajlı bir muamele tanımayacaklardır. Bu yükümlülüğe ilişkin
istisnalar, TRlPS Anlaşmasının ve özellikle bu Anlaşmanın 4 ve 5 inci
Maddelerinin esasa ilişkin hükümleri ile uyumlu olmalıdır.
4. Bu Maddenin uygulanması Taraflarca düzenli olarak gözden geçirilecektir.
Fikri mülkiyet alanında ticari koşulları etkileyen bir sorun ortaya
çıkması durumunda, Taraflardan birinin talebi üzerine, her iki Tarafı
da tatmin edecek bir çözüme ulaşmak amacıyla acil istişarelerde bulunulacaktır.
MADDE 25
Devlet Tekelleri
1. Taraflar, işbu Anlaşmanın yürürlüğe girişinden itibaren beşinci
yılın sonuna kadar, ticari nitelikteki bütün devlet tekellerini,
malların tedarikine ve pazarlanmasına ilişkin şartlar itibariyle,
Tarafların vatandaşları arasında farklılık olmayacak şekilde
tedricen uyumlaştıracaklardır.
2. Ortak Komite, bu amacın gerçekleştirilmesi için alınan önlemlerden
haberdar edilecektir.
MADDE 26
Kamu Alımları
Taraflar, kamu alımlarının tedricen serbestleştirilmesinin işbu
Anlaşmanın bir amacı olduğunda hemfikirdirler. Ortak Komite, bu
amacın hayata geçirilmesine yönelik danışmalarda bulunacaktır.
MADDE 27
Teknik Düzenlemeler
1. Tarafların, teknik düzenlemeler, standartlar ve uygunluk değerlendirmesine
ilişkin hakları ve yükümlülükleri DTÖ Ticarette Teknik Engeller
Anlaşması çerçevesinde; yürütülecektir.
2. Taraflar, karşılıklı sistemlerinin daha iyi anlaşılmasını
ve birbirlerinin pazarlarına girişin kolaylaştırılmasını teminen
teknik düzenlemeler, standartlar ve uygunluk değerlendirmesi alanında
işbirliğini güçlendireceklerdir. Taraflar, bu Maddede ifade edilen
hedefin tatbikinin incelenmesi için Ortak Komitede istişarelerde
bulunacaklardır.
3. Paragraf 1’in hükümlerine halel getirmeksizin, Taraflardan
birinin ticarete teknik engel oluşturulabilecek veya engel oluşturan
önlemler alması halinde, Taraflar, DTÖ Ticarette Teknik Engeller
Anlaşması ile uyumlu olarak uygun bir çözüme ulaşmak amacıyla, Ortak
Komite bünyesinde derhal istişarelerde bulunmak hususunda uzlaşmışlardır.
MADDE 28
Yatırım Teşviki
Taraflar, iktisadi büyümenin ve gelişmenin başarılmasında,
yatırımların teşvikinin ve aralarındaki teknoloji akışının önemli
bir vasıta olduğunu idrak ederler. Bu çerçevedeki işbirliği aşağıdaki
hususları kapsayacaktır:
a) yatırım fırsatlarını ve yatırım mevzuatına
dair bilgi kanallarını teşhis eden uygun vasıtalar;
b) Tarafların yurt dışında yatırımları teşvik
eden önlemleri hakkında bilgi temini (teknik yardım, mali destek,
yatırım sigortası, vs);
c) yabancı yatırımcıların iştirakine açık olanlar
da dahil, kalkınma projelerinin tasarlanması ve yürütülmesi;
d) özellikle KOBİ’ler için, ortak girişimlerin kurulmasını
teşvik etmek ve uygun olduğunda, Türkiye ile Mısır arasında anlaşmalar
akdetmek.
BÖLÜM V
HİZMET TİCARETİ
MADDE 29
1. Taraflar, DTÖ himayesinde devam eden çalışmaları
dikkate almak suretiyle, DTÖ Ticaret ve Hizmetler Genel Anlaşmasının
(GATS) hükümleri ile uyumlu olarak, tedrici serbestleşmenin sağlanması
ve pazarlarının hizmetler ticaretine açılmasını hedefleyeceklerdir.
2. Taraflar, uluslararası gelişmeleri dikkate
alarak, Ortak Komite’de düzenli aralıklarla uygun hizmet sektörlerini
gözden geçirecek ve hizmet ticaretinin daha ileri serbestleştirilmesini
değerlendireceklerdir.
BÖLÜM VI
KURUMSAL VE NİHAİ HÜKÜMLER
MADDE 30
Ortak Komitenin Kurulması
1. Her iki Tarafın da temsil edileceği bir Ortak
Komite kurulmuştur. Ortak Komite, işbu Anlaşmanın idaresinden sorumlu
olacak ve düzgün şekilde uygulanmasını sağlayacaktır.
2. İşbu Anlaşmanın düzgün bir şekilde uygulanması
amacıyla Taraflar, Ortak Komite bünyesinde bilgi değişiminde bulunacak
ve Taraflardan birinin talebi üzerine danışmalar yapılacaktır.
Ortak Komite, Taraflar arasındaki ticarette engellerin daha da
ileri derecede kaldırılması imkânını gözden geçirecektir.
3. Ortak Komite, işbu Anlaşmada öngörülen hallerde
kararlar alabilir. Ortak Komite, diğer konularda tavsiyelerde bulunabilir.
MADDE 31
Ortak Komitenin Usulleri
1. Ortak Komite, işbu Anlaşmanın düzgün bir şekilde
uygulanması için, talep üzerine gerekli olduğu her zaman, ancak
yılda en az bir defa olmak üzere uygun seviyede toplanacaktır. Taraflardan
herhangi biri toplantı yapılmasını talep edebilir.
2. Ortak Komite oybirliği ile hareket edecektir.
3. İşbu Anlaşmanın Taraflardan birinin Ortak Komite’deki
temsilcisi bir kararı anayasal gereklerin tamamlanması şartına
tabi olarak kabul ettiği takdirde, kararda daha geç bir tarih belirtilmiyorsa,
bu karar, gereklerin yerine getirildiğine dair yazılı bildirimin
alındığı tarihte yürürlüğe girecektir.
4. Ortak Komite, çalışmalarına ilişkin usul kurallarını
kabul edecek ve bu kurallar, diğer kuralların yanısıra, toplantı
çağrılarının yapılması ve eşbaşkan tayinine dair hükümleri içerecektir.
5. Ortak Komite, görevlerini yerine getirmekte
kendisine yardımcı olmaları için gerekli gördüğü alt komitelerin
ve çalışma gruplarının kurulmasına karar verebilir.
MADDE 32
Güvenlik İstisnaları
Bu Anlaşmadaki hiçbir şey, Taraflardan birinin
aşağıdaki tedbirleri almasını engellemez:
a) temel güvenlik çıkarlarına aykırı olarak bilgi
açıklamasının önlenmesi için gerekli gördüğü;
b) bu tür önlemlerin özel olarak askeri amaçlı olmayan
ürünlerin rekabet koşullarına zarar vermemesi kaydıyla, silah,
mühimmat ve savaş malzemelerinin üretimi ve ticareti veya savunmaya
yönelik zaruri araştırma, geliştirme ve üretim ile ilgili olarak;
c) hukuk ve düzenin muhafazasını etkileyen ciddi
iç kargaşa durumunda savaş zamanı veya savaş tehdidi teşkil eden
ciddi uluslararası gerilim zamanlarında ya da barış ve uluslararası
güvenliğin sağlanması amacıyla kabul ettiği yükümlülükleri yerine
getirmeye yönelik olarak temel güvenlik çıkarları için gerekli
gördüğü.
MADDE 33
Yükümlülüklerin Yerine Getirilmesi
1. Taraflar, işbu Anlaşmanın amaçlarına ulaşılmasını
ve bu Anlaşmadan doğan yükümlülüklerinin yerine getirilmesini
teminen gerekli bütün önlemleri alacaklardır. İşbu Anlaşmanın yorumlanması
ve uygulanmasına dair bir fikir ayrılığı ortaya çıkması durumunda,
Taraflar, iki tarafı da tatmin edici bir çözüme ulaşmak için işbirliği
ve istişarelerde bulunmak üzere her tür çabayı sarf edeceklerdir.
2. Her iki Taraf, herhangi bir mevcut veya tasarlanan
önlem ya da işbu Anlaşmanın işleyişini etkileyebileceğini düşündüğü
başka herhangi bir mesele hakkında diğer Taraf ile danışma talebinde
bulunabilir. Danışma talebinde bulunan Taraf, aynı zamanda konu
hakkında diğer Tarafa yazılı bildirimde bulunacak ve ilgili tüm
bilgiyi sağlayacaktır.
3. Taraflardan birinin talep etmesi durumunda,
iki tarafı da tatmin edici bir çözüme ulaşmak amacıyla, paragraf
2’de atıfta bulunulan bildirimin alınmasından itibaren 10 gün içerisinde
Ortak Komite’de danışmalarda bulunulacaktır.
MADDE 34
Anlaşmazlıkların Halli
1. Taraflardan herhangi biri, işbu Anlaşmanın
uygulanmasına veya yorumlanmasına dair anlaşmazlıkları Ortak
Komiteye sunabilir.
2. Ortak Komite, anlaşmazlığı, karar almak suretiyle
çözebilir.
3. Taraflardan her biri, paragraf 2’de ifade edilen
kararın uygulanmasına yönelik önlemleri almakla yükümlü olacaktır.
4. Anlaşmazlığın, paragraf 2 uyarınca çözümlenmesinin
mümkün olmaması halinde, Taraflardan herhangi biri, hakem tayini
hususunda diğerine bildirimde bulunabilir. Bunun üzerine, diğer
Taraf, iki ay zarfında ikinci bir hakem tayin etmelidir.
5. Ortak Komite üçüncü bir hakem tayin edecektir.
6. Hakemlerin kararları oy çokluğu ile alınacaktır.
7. İhtilaflı Tarafların her biri hakemlerin kararını
uygulamak için gereken adımları atacaktır.
MADDE 35
Geliştirici Hüküm
1. Taraflardan biri, işbu Anlaşma ile kurulan
ilişkileri Anlaşmanın kapsamadığı alanlara yaymak suretiyle geliştirmenin
yararlı ve Tarafların ekonomilerinin menfaatine olacağını düşündüğü
takdirde, diğer Tarafa bir talep sunacaktır. Ortak Komite, bu talebi
inceleyecek ve uygun hallerde, özellikle müzakerelerin başlatılmasına
yönelik tavsiyelerde bulunacaktır.
2. Paragraf 1’de atıfta bulunulan usul sonucunda
varılan anlaşmalar, işbu Anlaşmanın Taraflarının milli mevzuatları
uyarınca onaylanacak veya kabul edilecektir.
MADDE 36
Tadilatlar
Ekleri ve Protokolleri de dahil olmak üzere,
işbu Anlaşmada yapılacak tadilatlar, Tarafların birbirlerine,
bu tadilatların yürürlüğe girmesi için milli mevzuatında öngörülen
bütün gereklerin yerine getirildiğini bildirdikleri son yazılı
bildirimin diplomatik kanallar vasıtasıyla ulaştığı tarihte yürürlüğe
girecektir.
MADDE 37
Protokoller ve Ekler
İşbu Anlaşmaya dair
Protokoller ve Ekler Anlaşmanın ayrılmaz parçasını oluşturur. Ortak Komite, Tarafların milli mevzuatlarına göre, Protokolleri
ve Ekleri tadil etmeyi kararlaştırabilir.
MADDE 38
Geçerlilik ve Sona Erme
1. İşbu Anlaşma sınırsız bir süre için akdedilmiştir.
2. Her bir Taraf, diğer Tarafa yazılı bildirimde
bulunmak suretiyle işbu Anlaşmayı fesh edebilir. İşbu Anlaşma, fesih
bildiriminin diğer Tarafa ulaştığı tarihten sonraki altınca ayın
birinci günü sona erer.
MADDE 39
Yürürlüğe Giriş
İşbu Anlaşma, Tarafların birbirlerine, işbu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesi için milli mevzuatında öngörülen bütün gereklerin
yerine getirildiğini bildiren son yazılı bildirimin diplomatik
kanallar vasıtasıyla ulaştığı tarihten sonraki ikinci ayın birinci
günü yürürlüğe girecektir.
BUNUN KANITI OLARAK aşağıda imzaları bulunan
tam yetkili temsilciler, bu hususta tam yetkili olarak, işbu Anlaşmayı
imzalamışlardır.
İşbu Anlaşma, Kahire’de Aralık 2005 tarihinde,
bütün metinler eşit derecede muteber olmak üzere, her biri Türkçe,
Arapça ve İngilizce dillerinde, iki orijinal nüsha olarak yapılmıştır.
İşbu Anlaşmanın yorumunda farklılık olması halinde İngilizce metin
esas alınacaktır.
Türkiye Cumhuriyeti Adına Mısır Arap Cumhuriyeti Adına
Kürşad TÜZMEN Rachid Mohamed RACHID
Devlet
Bakanı Dış
Ticaret ve Sanayi Bakanı
* Madde 3 ve 9’da bulunan ürünlerin listesini içeren EK I ve Protokoller,
Tasarının Kanunlar ve Kararlar Müdürlüğündeki dosyasındadır.