TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ İLE JAPONYA HÜKÜMETİ ARASINDA KAMAN
KALEHÖYÜK ARKEOLOJİ MÜZESİNİN HİBE YOLUYLA YAPIMINA İLİŞKİN NOTALARIN
ONAYLANMASININ UYGUN BULUNDUĞUNA DAİR KANUN
Kanun No. 5722 |
|
Kabul Tarihi: 10/12/2007 |
MADDE 1- (1) 28 Haziran 2007
tarihinde Ankara’da imzalanan “Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Japonya
Hükümeti Arasında Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesinin
Hibe Yoluyla Yapımına İlişkin Notalar”ın onaylanması
uygun bulunmuştur.
MADDE 2- (1) Bu Kanun yayımı
tarihinde yürürlüğe girer.
MADDE 3- (1) Bu Kanun hükümlerini
Bakanlar Kurulu yürütür.
|
|
|
(S. Sayısı: 75)
Japon
Notası
Ankara,
28 Haziran 2007
Ekselansları
İki ülke arasındaki dostça
ve işbirlikçi ilişkiyi güçlendirmek için Japon ekonomik işbirliğinin
uzatılmasını amaçlayan Japon ve Türkiye hükümetleri arasında gerçekleşen
son müzakerelere atıfta bulunmaktan onur duyarım. Japon hükümeti
adına aşağıdaki düzenlemeler teklif edilmiştir:
1. Türkiye Cumhuriyeti tarafından
yürütülen Kaman Kalehöyük Arkeolojik Müzesi
inşaatı projesine (Bundan sonra “Proje” olarak anılacaktır) katkı
sağlamak amacıyla Japon Hükümeti kendi ilgili yasa ve tüzüklerine
uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine dört yüz otuz altı milyon
(Y 436 000 000) Yen’e (Bundan sonra “hibe” olarak
anılacaktır) kadar bir ödenek sağlayacaktır.
2. Hibe, mevcut düzenlemelerin
yürürlüğe girdiği tarihten 31 Mart 2008 tarihine kadar geçerli olacaktır.
Bu süre iki ülke otoriteleri arasında ortak kararla alınan izinle
uzatılabilir.
3. (1) Hibe, Türkiye Cumhuriyeti
tarafından uygun bir şekilde ve yalnızca aşağıda belirtilen Japonya
ve Türkiye Cumhuriyeti’nin ürünlerini ve Türk ve Japon vatandaşların
hizmetlerini satın almak için kullanılacaktır. (“vatandaş” (uyrukluk) terimi mevcut
uygulamalarda kullanıldığında Japon vatandaşı olması durumunda
Japon özel kişilikleri tarafından yönetilen Japon özel ve tüzel kişilikleri
anlamında, Türk vatandaşı olması durumunda Türk özel ve tüzel kişilikleri
anlamında kullanılır.):
a) Kaman Kalehöyük
Arkeoloji Müzesi inşaatı için gerekli olan ürün ve hizmetler. (Bundan
sonra “gerekli olan ürün ve hizmetler” olarak anılacaktır.)
b) Projenin uygulanması
için gerekli olan ekipman ile bu ekipmanın tanzimi için gerekli hizmetler
ve;
c) (a) ve (b)’de bahsedilen
ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti limanlarına nakledilmesi için gerekli
olan hizmetler ve sözkonusu hizmetlerin yurtiçi
nakliyatı.
(2) 3(1)’de sağlanan koşullara
rağmen, iki hükümet gerekli gördüğü takdirde, 3(1)a ve b’de bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya
dışındaki ülkelerin ürünleri ile 3(1)a, b ve c’de
bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya dışındaki ülkelerin
vatandaşlarının hizmetleri için hibe kullanılabilir.
4. Türiye
Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiş yetkilileri, paragraf
3’te bahsedilen ürün ve hizmetlerin satın alınması için Japon özel ve
tüzel kişileriyle Japon Yen’i üzerinden sözleşme imzalayacaktır.
Bu sözleşmelerin hibeye uygun olup olmadığı Japonya Hükümeti tarafından
doğrulanacaktır.
5. (1) Paragraf 4’ün koşullarına
uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiş yetkilileri
tarafından onaylanmış sözleşmelerden doğan yükümlülükleri yerine
getirmek için Japon Hükümeti, Japon Yeni ile ödemeyi gerçekleştirecektir.
(bundan sonra “onaylanmış sözleşmeler” olarak anılacaktır). Türkiye
Cumhuriyeti hükümeti tarafından ya da onun
görevlendirilmiş yetkilileri tarafından Japonya’da belirlenmiş
bir bankada Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti adına açılacak hesaptan
bu işlemlerin yürütülmesi gerekmektedir. (bundan sonra “banka”
olarak anılacaktır.)
(2) Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
tarafından ya da onun görevlendirilmiş yetkilileri
tarafından verilen ödeme yetkisine dayanarak banka tarafından
Japon Hükümetine ödeme talepleri sunulduğu zaman 5(1)’de bahsedilen
ödemeler Japon Hükümeti tarafından yapılır.
(3) Yukarıda 5(1)’de bahsedilen
hesabın tek amacı, Japon Hükümetinin ödemeleri Japon Yeni olarak
alması ve onaylanmış sözleşmelere taraf olan Japon vatandaşlarına
Japon Yeni olarak ödenmesidir. Hesaba yatırılan para ve hesaptan
çekilen parayla ilgili prosedürlerin detaylarına banka ile Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ya da onun görevlendirilmiş
yetkilileri arasında yapılacak müzakereler sonunda karar verilecektir.
6. (1) Türkiye Cumhuriyeti
Hükümeti gerekli önlemleri alacaktır;
a) Binanın inşası için gerekli
olacak geniş bir arazi sağlanması ve sahanın temizlenmesi
b) Elektrik ve suyun dağıtımı
ve kanalizasyon için gerekli olan ve diğer arızi ürün ve hizmetlerin
sağlanması
c) Bu Hibe çerçevesinde satın
alınan ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti’ndeki boşaltma limanlarında
hızlı bir şekilde tahliyesinin, gümrükten çekilmesinin ve yurt içindeki
nakliyesinin sağlanması
d) Onaylanmış sözleşmeler
çerçevesinde tedarik edilecek ürün ve hizmetler için konabilecek
gümrük resimleri, yurtiçi vergiler ve diğer mali harçlardan Japon
vatandaşlarının muaf tutulması
e) Onaylanmış sözleşmeler
çerçevesindeki ürün ve hizmetlerin tedarik edilmesiyle bağlantılı
olarak hizmetleri gerekli olabilecek Japon vatandaşlarının Türkiye
Cumhuriyetine giriş yapmaları, işlerinin icrası ve Türkiye’de
kalmaları için gerekli olan imkânların sağlanması hususunda onlarla
anlaşılması
f) İnşa edilen tesislerin ve
Hibe çerçevesinde satın alınan ürünlerin projenin uygulanması
için uygun ve etkin bir şekilde korunup kullanılmasının sağlanması
g) Hibenin kapsamadığı, projenin
uygulanması için gerekli olan diğer tüm masrafların karşılanması.
(2) Bu sözleşme çerçevesinde
satın alınan ürünlerin sevkıyatı ve denizcilik sigortasıyla ilgili
olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti sevkıyat ve denizcilik sigortası
şirketleri arasında adil ve serbest rekabeti engelleyecek herhangi
bir kısıtlamanın konulmasından kaçınmalıdır.
(3) Hibe çerçevesinde satın
alınan ürünler Türkiye Cumhuriyeti’nden tekrar ihraç edilemez.
7. İki hükümet mevcut düzenlemelerden
doğan ya da onlarla bağlantılı tüm sorunlarla
ilgili görüş alışverisinde bulunmalıdırlar.
Bu Nota ve Ekselanslarının
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti adına yukarıda sözü geçen düzenlemeleri
onayladığınız Cevap Notası, iki ülke arasında Türkiye Cumhuriyeti
Hükümetinin bu anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gerekli iç prosedürünün
tamamlandığının Japon Hükümetine yazılı olarak tebliği tarihinde
yürürlüğe girecek bir anlaşma oluşturacaktır.
Siz Ekselanslarına en yüksek
saygılarımın teminatını yineleme fırsatını bulmaktan onur duyarım.
Tomoyuki Abe
Türkiye Cumhuriyeti nezdinde
tam yetkili ve olağanüstü Büyükelçi
Türk Notası
Ankara,
28 Haziran 2007
Ekselansları,
Siz Ekselanslarının bugün
tarihli aşağıda yazılı Notasını aldığımı bildirmekten onur duyarım.
"İki ülke arasındaki
dostça ve işbirlikçi ilişkiyi güçlendirmek için Japon ekonomik işbirliğinin
uzatılmasını amaçlayan Japon ve Türkiye hükümetleri arasında gerçekleşen
son müzakerelere atıfta bulunmaktan onur duyarım. Japon hükümeti
adına aşağıdaki düzenlemeler teklif edilmiştir:
1. Türkiye Cumhuriyeti tarafından
yürütülen Kaman Kalehöyük Arkeolojik Müzesi
inşaatı projesine (Bundan sonra "Proje" olarak anılacaktır)
katkı sağlamak amacıyla Japon Hükümeti kendi ilgili yasa ve tüzüklerine
uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümetine dört yüz otuz altı milyon
(Y 436 000 000) Yen'e (Bundan sonra "hibe"
olarak anılacaktır) kadar bir ödenek sağlayacaktır.
2. Hibe, mevcut düzenlemelerin
yürürlüğe girdiği tarihten 31 Mart 2008 tarihine kadar geçerli olacaktır.
Bu süre iki ülke otoriteleri arasında ortak kararla alınan izinle
uzatılabilir.
3. (1) Hibe, Türkiye Cumhuriyeti
tarafından uygun bir şekilde ve yalnızca aşağıda belirtilen Japonya
ve Türkiye Cumhuriyeti'nin ürünlerini ve Türk ve Japon vatandaşların
hizmetlerini satın almak için kullanılacaktır. ("vatandaş"
(uyrukluk) terimi mevcut uygulamalarda kullanıldığında Japon vatandaşı
olması durumunda Japon özel kişilikleri tarafından yönetilen Japon
özel ve tüzel kişilikleri anlamında, Türk vatandaşı olması durumunda
Türk özel ve tüzel kişilikleri anlamında kullanılır.):
a. Kaman Kalehöyük
Arkeoloji Müzesi inşaatı için gerekli olan ürün ve hizmetler. (Bundan
sonra "gerekli olan ürün ve hizmetler" olarak anılacaktır.)
b. Projenin uygulanması
için gerekli olan ekipman ile bu ekipmanın tanzimi için gerekli hizmetler
ve;
c.
(a) ve (b)’de bahsedilen ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti limanlarına
nakledilmesi için gerekli olan hizmetler ve sözkonusu
hizmetlerin yurtiçi nakliyatı.
(2) 3 (1)’de sağlanan koşullara
rağmen, iki hükümet gerekli gördüğü takdirde, 3 (1)a ve b'de bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya
dışındaki ülkelerin ürünleri ile 3 (1)a, b ve c'de
bahsedilen ve Türkiye Cumhuriyeti ve Japonya dışındaki ülkelerin
vatandaşlarının hizmetleri için hibe kullanılabilir.
4. Türkiye Cumhuriyeti veya
onun görevlendirilmiş yetkilileri, paragraf 3'te bahsedilen ürün ve hizmetlerin satın
alınması için Japon özel ve tüzel kişileriyle Japon Yen'i üzerinden
sözleşme imzalayacaktır. Bu sözleşmelerin hibeye uygun olup olmadığı
Japonya Hükümeti tarafından doğrulanacaktır.
5. (1) Paragraf 4'ün koşullarına
uygun olarak Türkiye Cumhuriyeti veya onun görevlendirilmiş yetkilileri
tarafından onaylanmış sözleşmelerden doğan yükümlülükleri yerine
getirmek için Japon Hükümeti, Japon Yeni ile ödemeyi gerçekleştirecektir.
(bundan sonra "onaylanmış sözleşmeler" olarak anılacaktır).
Türkiye Cumhuriyeti hükümeti tarafından ya
da onun görevlendirilmiş yetkilileri tarafından Japonya'da belirlenmiş
bir bankada Türkiye Cumhuriyeti hükümeti adına açılacak hesaptan
bu işlemlerin yürütülmesi gerekmektedir. (bundan sonra "banka"
olarak anılacaktır.)
(2) Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
tarafından ya da onun görevlendirilmiş yetkilileri
tarafından verilen ödeme yetkisine dayanarak banka tarafından
Japon Hükümetine ödeme talepleri sunulduğu zaman 5 (1)’de bahsedilen
ödemeler Japon Hükümeti tarafından yapılır.
(3) Yukarıda 5 (1)’de bahsedilen
hesabın tek amacı, Japon Hükümetinin ödemeleri Japon Yeni olarak
alması ve onaylanmış sözleşmelere taraf olan Japon vatandaşlarına
Japon Yeni olarak ödenmesidir. Hesaba yatırılan para ve hesaptan
çekilen parayla ilgili prosedürlerin detaylarına banka ile Türkiye
Cumhuriyeti Hükümeti ya da onun görevlendirilmiş
yetkilileri arasında yapılacak müzakereler sonunda karar verilecektir.
6. (1) Türkiye Cumhuriyeti hükümeti gerekli
önlemleri alacaktır;
a.
Binanın inşası için gerekli olacak geniş bir arazi sağlanması ve sahanın
temizlenmesi
b.
Elektrik ve suyun dağıtımı ve kanalizasyon için gerekli olan ve diğer
arızi ürün ve hizmetlerin sağlanması
c.
Bu Hibe çerçevesinde satın alınan ürünlerin Türkiye Cumhuriyeti'ndeki
boşaltma limanlarında hızlı bir şekilde tahliyesinin, gümrükten
çekilmesinin ve yurt içindeki nakliyesinin sağlanması.
d.
Onaylanmış sözleşmeler çerçevesinde tedarik edilecek ürün ve hizmetler
için konabilecek gümrük resimleri, yurtiçi vergiler ve diğer mali
harçlardan Japon vatandaşlarının muaf tutulması.
e. Onaylanmış sözleşmeler
çerçevesindeki ürün ve hizmetlerin tedarik edilmesiyle bağlantılı olarak
hizmetleri gerekli olabilecek Japon vatandaşlarının Türkiye
Cumhuriyetine giriş yapmaları, işlerinin icrası ve Türkiye'de
kalmaları için gerekli olan imkânların sağlanması hususunda onlarla
anlaşılması.
f. İnşa edilen tesislerin ve Hibe çerçevesinde
satın alınan ürünlerin projenin uygulanması için uygun ve etkin bir
şekilde korunup kullanılmasının sağlanması.
g. Hibenin kapsamadığı, projenin uygulanması
için gerekli olan diğer tüm masrafların karşılanması.
(2) Bu sözleşme çerçevesinde
satın alınan ürünlerin sevkıyatı ve denizcilik sigortasıyla ilgili olarak Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti
sevkıyat ve denizcilik sigortası şirketleri arasında adil ve serbest
rekabeti engelleyecek herhangi bir kısıtlamanın konulmasından
kaçınmalıdır.
(3) Hibe çerçevesinde satın
alınan ürünler Türkiye Cumhuriyeti'nden tekrar ihraç edilemez.
7. İki hükümet mevcut düzenlemelerden doğan
ya da onlarla bağlantılı tüm sorunlarla ilgili
görüş alışverişinde bulunmalıdırlar.
Bu Nota ve Ekselanslarının
Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti adına yukarıda sözü geçen düzenlemeleri
onayladığınız Cevap Notası, iki ülke arasında Türkiye Cumhuriyeti
Hükümetinin bu anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gerekli iç prosedürünün
tamamlandığının Japon Hükümetine yazılı olarak tebliği tarihinde yürürlüğe
girecek bir anlaşma oluşturacaktır.
Siz
Ekselanslarına en yüksek saygılarımın teminatını yineleme fırsatını
bulmaktan onur duyarım.”
Türkiye Cumhuriyeti adına
yukarıda sözü geçen düzenlemeleri doğrulamaktan ve Ekselanslarının
Notası ile bu cevap Notasının, iki ülke arasında Türkiye Cumhuriyeti
Hükümetinin bu anlaşmanın yürürlüğe girmesi için gerekli iç prosedürünün
tamamlandığının Japon Hükümetine yazılı olarak tebliği tarihinde yürürlüğe
girecek bir anlaşma oluşturacağı hususunda mutabık kalmaktan
onur duyarım.
Siz Ekselanslarına en yüksek
saygılarımın teminatını yineleme fırsatını bulmaktan onur duyarım.
Ayşenur Alpaslan
Büyükelçi
Yurtdışı
Tanıtım ve Kültür İşleri Genel Müdürü
Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı